1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Viva Erotica (v.01) 2 00:00:03,001 --> 00:00:04,001 Traduction : Quarx Correction : lavie 3 00:01:18,111 --> 00:01:19,659 Baise-moi ! 4 00:01:20,060 --> 00:01:21,807 Baise-moi ! 5 00:03:28,141 --> 00:03:29,301 Coupez ! 6 00:03:30,609 --> 00:03:35,140 Couper maintenant ? Pas question, je peux pas. 7 00:03:55,167 --> 00:03:58,870 Pourquoi tu as dit que tu "pouvais pas couper" ? 8 00:03:59,405 --> 00:04:00,633 Pour rien. 9 00:04:01,608 --> 00:04:02,939 Explique-toi ? 10 00:04:05,745 --> 00:04:07,269 Tu peux venir ? 11 00:04:09,949 --> 00:04:11,177 Quoi ? 12 00:04:11,651 --> 00:04:13,543 "Tu m'épies ?" 13 00:04:13,853 --> 00:04:16,387 Il n'y a rien que je n'ai déjà vu ! 14 00:04:18,358 --> 00:04:21,122 Je lisais ce que dit le flamand rose. 15 00:04:21,427 --> 00:04:23,352 "Tu m'épies ?" 16 00:04:23,529 --> 00:04:25,258 "Mais non." 17 00:04:26,432 --> 00:04:27,956 Mignon. 18 00:04:28,200 --> 00:04:30,830 Tu le remarques seulement ? C'est là depuis longtemps. 19 00:04:31,605 --> 00:04:33,167 Serviette. 20 00:04:37,610 --> 00:04:41,576 Tu ne remarquerais même pas si j'avais tout à coup une barbe. 21 00:04:46,452 --> 00:04:48,117 Quel idiot ! 22 00:04:48,655 --> 00:04:52,520 Tu es juste au chômage, ce n'est pas la fin du monde. 23 00:04:52,792 --> 00:04:56,156 Je paierai pour nous deux et tu me rembourseras plus tard. 24 00:04:56,362 --> 00:04:58,359 J'ai pas travaillé depuis un an. 25 00:04:58,631 --> 00:05:00,896 T'en fais pas, ça va s'arranger. 26 00:05:01,067 --> 00:05:03,534 On va t'appeler pour te proposer un film. 27 00:05:03,803 --> 00:05:06,035 - Idiote ! - Pas vrai. 28 00:05:06,572 --> 00:05:08,799 - Fais le canard. - Non ! 29 00:05:08,908 --> 00:05:10,308 Allez ! 30 00:05:16,950 --> 00:05:19,019 Le téléphone, vite ! 31 00:05:22,788 --> 00:05:24,083 Sing ? 32 00:05:24,257 --> 00:05:25,522 Qui est-ce ? 33 00:05:25,791 --> 00:05:27,356 Chung ? 34 00:05:27,826 --> 00:05:29,620 Qu'est-ce que c'est ? 35 00:05:30,096 --> 00:05:31,230 Qu'y a-t-il ? 36 00:05:31,430 --> 00:05:33,695 J'ai trouvé un investisseur pour ton scénario. 37 00:05:33,834 --> 00:05:37,768 Il a bien aimé. Viens me voir, nous en discuterons. 38 00:05:37,970 --> 00:05:39,732 Tu as entendu ça ? 39 00:05:56,289 --> 00:06:02,061 Vous voulez me ruiner ? Combien ça me coûtera cette scène ? 40 00:06:02,228 --> 00:06:04,994 La vie coûte cher, vous savez ! 41 00:06:06,899 --> 00:06:09,394 Vous parlez de réalisme ? 42 00:06:10,036 --> 00:06:12,903 Tu es réaliste, toi ? Regarde-toi ? 43 00:06:13,172 --> 00:06:16,007 Je n'ai pas cet argent ! 44 00:06:16,809 --> 00:06:19,042 Pourquoi je vous tromperais ? 45 00:06:20,213 --> 00:06:22,510 Demandez à la Comptabilité. 46 00:06:22,882 --> 00:06:25,082 Vous verrez si je dis la vérité. 47 00:06:26,352 --> 00:06:27,949 Sortez ! 48 00:06:33,192 --> 00:06:34,489 Désolé... 49 00:06:35,261 --> 00:06:36,924 De quoi parlions-nous ? 50 00:06:38,464 --> 00:06:41,094 L'histoire commence comme ça... 51 00:06:41,567 --> 00:06:44,163 L'homme arrive dans le métro et remarque 52 00:06:44,370 --> 00:06:46,434 que quelqu'un le suit. 53 00:06:46,673 --> 00:06:48,204 Raconte-lui. 54 00:06:48,474 --> 00:06:51,538 Vous avez déjà pris le métro ? 55 00:06:51,811 --> 00:06:54,570 Vous savez qu'il y a beaucoup de couloirs. 56 00:06:54,780 --> 00:07:00,609 La caméra le suivra dans sa course, ça créera un effet dynamique. 57 00:07:01,187 --> 00:07:02,747 Un instant. 58 00:07:05,491 --> 00:07:08,751 Vous avez besoin de demander ? Brûlez sa boutique. 59 00:07:09,962 --> 00:07:13,892 Pourquoi le gouvernement ne fait rien ? Mon film sort ce soir. 60 00:07:14,066 --> 00:07:17,160 Le VCD pirate est déjà disponible dans les rues. 61 00:07:17,304 --> 00:07:19,399 Ça va affecter le nombre d'entrées. 62 00:07:19,572 --> 00:07:22,131 Oui, brûlez cette putain de boutique ! 63 00:07:24,310 --> 00:07:26,007 Nous allons trop loin. 64 00:07:26,279 --> 00:07:29,710 Bien, où en étions-nous ? Le métro ? 65 00:07:30,950 --> 00:07:36,854 Oui, le héros rencontre finalement le tueur dans le métro. 66 00:07:37,423 --> 00:07:40,282 Le tueur... Au fait, avez-vous vu ce film... 67 00:07:40,359 --> 00:07:43,093 Seven ? Les sept péchés capitaux ? 68 00:07:43,362 --> 00:07:48,593 Un film à faible budget ! Le film pourrait être une parodie. 69 00:07:48,668 --> 00:07:51,159 Voyons... voyons... 70 00:07:52,037 --> 00:07:54,931 "Soixante-neuf" ! Pas mal... 71 00:07:55,132 --> 00:07:56,432 Soixante-neuf... 72 00:07:56,607 --> 00:07:59,940 On ajoutera un peu d'érotisme et de violence. 73 00:08:00,212 --> 00:08:02,000 Ça sera rentable ! 74 00:08:02,200 --> 00:08:03,573 Génial ! 75 00:08:03,700 --> 00:08:06,000 Qui pour le rôle féminin principal ? 76 00:08:08,587 --> 00:08:09,713 Quoi encore ? 77 00:08:10,957 --> 00:08:12,456 Mango ? 78 00:08:12,959 --> 00:08:14,326 Mango est là. 79 00:08:16,862 --> 00:08:19,588 Poussin, tu m'as menti. 80 00:08:20,299 --> 00:08:23,598 Tu as dit que j'aurais le rôle principal. 81 00:08:24,403 --> 00:08:27,379 Mais le réalisateur m'a donné un rôle secondaire, 82 00:08:27,573 --> 00:08:30,737 et avec des scènes de nu. Si j'avais le premier rôle, 83 00:08:30,911 --> 00:08:35,178 ça ne me dérangerait pas de faire des scènes sexy, mais... 84 00:08:35,579 --> 00:08:38,443 - Tu comprends... - D'accord, on verra ça. 85 00:08:38,718 --> 00:08:40,555 Je suis sur un nouveau projet. 86 00:08:40,754 --> 00:08:44,414 Voici un célèbre producteur exécutif et son réalisateur. 87 00:08:44,891 --> 00:08:47,159 Enchantée de vous rencontrer. 88 00:08:50,997 --> 00:08:52,521 Miss Mango. 89 00:08:55,234 --> 00:08:57,562 Alors, elle conviendra ? 90 00:09:01,306 --> 00:09:03,343 C'est quoi ton problème ? 91 00:09:03,844 --> 00:09:07,314 On a tué ton père ou violé ta mère ? 92 00:09:07,513 --> 00:09:10,106 Pourquoi tu réagis ainsi ? 93 00:09:10,383 --> 00:09:12,409 - Tu l'as l'entendu ? - Quoi ? 94 00:09:12,610 --> 00:09:17,479 J'ai accepté de le rencontrer parce que tu m'as dit qu'il aimait mon scénario. 95 00:09:17,656 --> 00:09:19,785 Maintenant, il veut un film érotique. 96 00:09:20,559 --> 00:09:24,419 Une "parodie érotique" ? Quel rapport avec mon scénario ? 97 00:09:24,697 --> 00:09:26,661 Ce qui l'intéresse, c'est l'argent. 98 00:09:26,832 --> 00:09:29,566 C'est le patron, il doit penser aux profits. 99 00:09:29,835 --> 00:09:33,266 Tu as un problème avec les films X ? Plein de gens en font. 100 00:09:33,772 --> 00:09:38,305 Tes deux derniers films sont des échecs. Encore un et tu es fini. 101 00:09:38,744 --> 00:09:40,636 As-tu payé ton loyer, et l'électricité ? 102 00:09:40,913 --> 00:09:42,971 As-tu payé la rente de ta mère ? 103 00:09:43,572 --> 00:09:45,272 Réponds-moi ! 104 00:09:45,551 --> 00:09:50,253 Fais de l'argent avant de vouloir faire de l'art. 105 00:09:50,423 --> 00:09:52,786 C'est la règle du jeu. 106 00:09:54,300 --> 00:09:59,923 À part faire des films, que sais-tu faire d'autre ? 107 00:10:00,966 --> 00:10:04,736 Tu veux que ta copine t'entretienne toute ta vie ? 108 00:10:04,935 --> 00:10:07,035 - Non ! - Allez, prends. 109 00:10:07,840 --> 00:10:10,104 Réfléchis-y et rappelle-moi. 110 00:10:17,316 --> 00:10:19,909 À part faire des films, que sais-tu faire d'autre ? 111 00:10:20,353 --> 00:10:22,089 Que sais-tu faire... 112 00:10:29,462 --> 00:10:30,956 C'est toi ? 113 00:10:31,263 --> 00:10:34,457 Quelle coïncidence ! J'allais livrer un document. 114 00:10:34,900 --> 00:10:36,734 Un nouveau boulot ? 115 00:10:37,069 --> 00:10:40,095 Je suis assistant dans une société de commerce. 116 00:10:40,372 --> 00:10:42,467 Et toi ? Ça va le boulot ? 117 00:10:42,841 --> 00:10:47,906 Je suis dans le cinéma depuis 10 ans, je ne sais rien faire d'autre. 118 00:10:48,180 --> 00:10:50,609 - Comment faire autre chose ? - Pourquoi pas ? 119 00:10:50,816 --> 00:10:52,850 Un réalisateur est polyvalent. 120 00:10:53,118 --> 00:10:57,614 Il sait diriger et négocier. Tu peux revendiquer ces qualités. 121 00:10:57,823 --> 00:10:59,352 Donc, pourquoi pas ? 122 00:10:59,892 --> 00:11:04,152 L'Agence pour l'Emploi aide les chômeurs de tout âge. 123 00:11:04,664 --> 00:11:06,657 Ils m'ont obtenu un travail. 124 00:11:06,832 --> 00:11:09,157 C'est vraiment bien. Inscris-toi dès maintenant ! 125 00:11:10,135 --> 00:11:11,762 Une orange ? 126 00:11:12,972 --> 00:11:14,400 Merci. 127 00:11:14,740 --> 00:11:16,434 Tant pis. 128 00:11:26,351 --> 00:11:30,185 Maman, je te donnerai ta rente plus tard, d'accord ? 129 00:11:31,691 --> 00:11:35,188 - Et si je vendais l'appartement ? - Pourquoi ? 130 00:11:35,461 --> 00:11:38,129 Mme Poon a obtenu un bon prix pour le sien. 131 00:11:38,330 --> 00:11:41,600 Je peux vendre et en louer un moins cher. 132 00:11:41,800 --> 00:11:44,427 - Puis placer l'argent. - Ne fais pas ça. 133 00:11:44,728 --> 00:11:46,564 Et si les prix chutaient ? 134 00:11:47,065 --> 00:11:49,765 On n'a pas vraiment le choix. 135 00:11:49,975 --> 00:11:53,171 Je dois entretenir ton frère et ta sœur. 136 00:11:54,179 --> 00:11:56,814 Je peux pas toujours dépendre de toi. 137 00:11:57,049 --> 00:11:58,782 J'aurai bientôt de l'argent. 138 00:11:59,683 --> 00:12:02,610 Tu as trouvé du travail ? C'est quoi ? 139 00:12:02,988 --> 00:12:06,422 - À la télévision. - Ton programme sera diffusé quand ? 140 00:12:07,093 --> 00:12:08,589 Bientôt. 141 00:12:08,790 --> 00:12:10,690 - Une émission éducative. - C'est bien. 142 00:12:10,863 --> 00:12:13,700 Es-tu libre pour aller visiter un emplacement ? 143 00:12:13,900 --> 00:12:16,429 Je viens de te dire de pas vendre. 144 00:12:16,602 --> 00:12:21,203 Je parlais de l'emplacement où je serai enterrée. 145 00:12:22,074 --> 00:12:26,038 Ton père est seul au cimetière depuis des années. 146 00:12:26,212 --> 00:12:28,009 Je veux le rejoindre... 147 00:12:28,280 --> 00:12:30,548 Suffit, rien ne presse. 148 00:12:30,783 --> 00:12:32,512 Bye bye. 149 00:12:32,818 --> 00:12:35,946 Tu t'enfuis toujours ! Prends au moins du dessert. 150 00:12:39,458 --> 00:12:42,819 Dernièrement, j'ai vu le dernier film de Loong. 151 00:12:43,095 --> 00:12:47,400 Je lui ai dit que ça aurait pu marcher s'il y avait mis plus de sentiment. 152 00:12:47,601 --> 00:12:50,535 Et de changer son équipe de merde. 153 00:12:50,736 --> 00:12:52,970 Comment il a réagi ? 154 00:12:53,172 --> 00:12:58,168 Il était furieux. Il a dit qu'il avait tout donné pour ce film. 155 00:12:58,544 --> 00:13:02,630 Je l'ai vu, ce n'est pas si mauvais. Il y a de bonnes scènes. 156 00:13:02,848 --> 00:13:07,650 Tu es à côté de la plaque. Ton seuil de tolérance est vraiment élevé. 157 00:13:08,787 --> 00:13:10,820 On n'achète pas... dégage. 158 00:13:12,091 --> 00:13:15,784 On n'a pas de travail. On est sans emploi, tu saisis ? 159 00:13:16,061 --> 00:13:17,788 Fous le camp ! 160 00:13:18,230 --> 00:13:20,889 - Quel sans gêne ! - Il gagne sa vie. 161 00:13:20,966 --> 00:13:24,665 - Mais... - Vous avez vu "Bloody Killer" ? 162 00:13:24,870 --> 00:13:27,668 C'est un film érotique fauché. 163 00:13:28,700 --> 00:13:31,700 - Qui est le réalisateur ? - Je peux pas vous le dire. 164 00:13:32,243 --> 00:13:33,843 Edmond ? 165 00:13:34,279 --> 00:13:35,206 Non. 166 00:13:35,400 --> 00:13:38,142 Je connais tous tes amis. Edmond ! 167 00:13:38,417 --> 00:13:41,814 J'ai dit non, arrête tes conneries. Il a une femme et un gosse. 168 00:13:42,087 --> 00:13:44,888 Tu es nerveux. C'est Edmond, pas vrai ? 169 00:13:45,157 --> 00:13:47,952 Vous connaissez le producteur délégué Chung ? 170 00:13:49,027 --> 00:13:52,629 Il m'a proposé un porno aujourd'hui. 171 00:13:52,898 --> 00:13:55,892 - Tu vas le faire ? - Pas question ! 172 00:13:56,167 --> 00:13:58,735 Ces films sont vraiment trop immoraux. 173 00:13:58,970 --> 00:14:02,070 L'argent c'est bien, mais tu seras catalogué après. 174 00:14:09,581 --> 00:14:12,768 Si nous étions disposés à faire ces films, 175 00:14:12,969 --> 00:14:16,355 nous ne serions pas ici, n'est-ce pas ? 176 00:14:18,096 --> 00:14:24,022 Sing, ça ne va pas ? Qu'est-ce qu'il y a ? 177 00:14:29,535 --> 00:14:31,467 Par là... 178 00:14:32,137 --> 00:14:35,200 T'es pas en train d'attraper des prostituées ? 179 00:14:35,407 --> 00:14:37,903 Inutile, tous les pervers sont ici. 180 00:14:40,846 --> 00:14:42,611 Comment avance le film ? 181 00:14:42,881 --> 00:14:45,007 - Quoi ? - Raconte-nous. 182 00:14:46,451 --> 00:14:47,951 Non... 183 00:14:48,487 --> 00:14:50,484 On n'est pas tes potes ? 184 00:14:50,755 --> 00:14:52,519 Rien d'important ! 185 00:14:52,791 --> 00:14:54,984 Je ferais même des films X. 186 00:14:57,697 --> 00:15:00,092 Vous aimez les montres ? 187 00:15:01,000 --> 00:15:05,064 Des montres de marque. Seulement 10 euros. 188 00:15:05,537 --> 00:15:07,370 Vous en voulez une ? 189 00:15:07,973 --> 00:15:10,107 Vous vendez des montres ! 190 00:15:11,176 --> 00:15:13,407 On veut que je fasse un porno. 191 00:15:15,213 --> 00:15:16,708 On veut que... 192 00:15:19,418 --> 00:15:21,085 Qu'en dis-tu ? 193 00:15:21,453 --> 00:15:23,287 Toi, réaliser un porno ? 194 00:15:24,423 --> 00:15:27,525 Vous êtes réalisateur ? Je l'ai été aussi. 195 00:15:27,793 --> 00:15:31,685 Il n'y a rien de mal à faire des pornos. J'en ai fait quelques-uns. 196 00:15:32,764 --> 00:15:35,595 J'ai réalisé "Maniaques sexuels". 197 00:15:35,868 --> 00:15:39,001 Des hommes ont eût des arrêts cardiaques en le voyant. 198 00:15:39,271 --> 00:15:42,198 D'accord, fais-le. 199 00:15:44,376 --> 00:15:45,971 Ça ne te dérange pas ? 200 00:15:46,312 --> 00:15:50,414 Soyez pas bête, profitez de l'occasion. Faites juste du bon boulot. 201 00:15:50,682 --> 00:15:53,481 C'est vrai, rends ça plus chic. 202 00:15:53,752 --> 00:15:56,118 Vous m'achetez une montre pour fêter ça ? 203 00:15:56,588 --> 00:15:59,384 D'accord, je prends celle-là. 204 00:15:59,992 --> 00:16:03,653 Si vous avez besoin d'un acteur, je suis partant. 205 00:16:04,529 --> 00:16:07,092 - Ça marche. - Allez ! 206 00:16:12,737 --> 00:16:15,267 Ne l'écoutez pas, elle est folle ! 207 00:16:24,716 --> 00:16:26,077 Action ! 208 00:16:28,920 --> 00:16:30,378 Coupez ! 209 00:16:31,779 --> 00:16:33,479 On a refait une. 210 00:16:37,500 --> 00:16:39,426 Prêts ? Action ! 211 00:16:42,001 --> 00:16:43,396 Coupez ! 212 00:16:43,697 --> 00:16:44,792 Attendez. 213 00:16:45,237 --> 00:16:46,836 Pardon monsieur ! 214 00:16:47,739 --> 00:16:50,633 On réalise un film et vous êtes dans le champ. 215 00:16:51,009 --> 00:16:52,967 - Désolé. - Pas grave. 216 00:16:54,212 --> 00:16:58,014 Vous utilisez encore la pellicule au lieu de la vidéo ? 217 00:16:58,749 --> 00:17:01,844 - Vous écrivez un scénario ? - Oui. 218 00:17:02,821 --> 00:17:04,950 Désolé encore une fois. 219 00:17:06,425 --> 00:17:10,471 La réussite, c'est savoir s'accrocher à ses rêves. 220 00:17:18,372 --> 00:17:20,472 Rêve comme si tu vivais éternellement... 221 00:17:36,488 --> 00:17:38,115 FIN 222 00:17:38,791 --> 00:17:40,486 VIVA EROTICA 223 00:17:48,667 --> 00:17:50,066 Alors ? 224 00:17:51,070 --> 00:17:52,535 C'est bien. 225 00:17:52,704 --> 00:17:54,032 Vraiment ? 226 00:17:55,841 --> 00:17:57,104 Mais... 227 00:17:57,743 --> 00:18:01,814 Pourquoi le bandit est abattu en public et que personne n'appelle la police ? 228 00:18:02,014 --> 00:18:06,218 Je suis flic, je connais ça. Et pourquoi le gars doit être impuissant ? 229 00:18:06,418 --> 00:18:10,783 S'il n'est pas impuissant, ça plaira davantage à un public d'obsédés. 230 00:18:10,955 --> 00:18:13,384 Et pourquoi l'étranger viole la fille ? 231 00:18:13,592 --> 00:18:17,562 Puis elle a un orgasme, alors que c'est une prostituée. 232 00:18:17,732 --> 00:18:22,364 Et si elle a été payée, pourquoi elle reste là ? 233 00:18:22,634 --> 00:18:27,202 Si on ne comprend pas l'histoire, pourquoi faire des films ? 234 00:18:27,473 --> 00:18:33,044 Pourquoi dire "caméra", "action" et "coupez" ? 235 00:18:34,346 --> 00:18:37,344 S'il vous plaît, ne me tuez pas ! 236 00:18:37,545 --> 00:18:40,742 Ne me violez pas ! 237 00:18:41,786 --> 00:18:44,913 S'il vous plaît, ne me tuez pas ! 238 00:18:46,490 --> 00:18:48,015 Lâchez le drap ! 239 00:18:48,916 --> 00:18:50,616 Lâchez le drap ! 240 00:18:51,730 --> 00:18:53,520 Levez vos mains. 241 00:18:54,666 --> 00:18:56,663 Levez vos mains, s'il vous plaît. 242 00:18:58,670 --> 00:19:00,165 En l'air ! 243 00:19:01,607 --> 00:19:03,105 Coupez ! 244 00:19:07,106 --> 00:19:08,506 Ça va pas. 245 00:19:10,382 --> 00:19:12,673 Pourriez-vous s'il te plaît lever vos mains ? 246 00:19:12,884 --> 00:19:14,346 Pourquoi ? 247 00:19:14,920 --> 00:19:16,985 C'est plus naturel. 248 00:19:17,222 --> 00:19:20,087 - Pas d'accord. - Pourquoi ? 249 00:19:20,358 --> 00:19:23,659 Face à un pistolet, vous ne lèveriez pas les mains ? 250 00:19:24,029 --> 00:19:29,700 Le drap tombera et vous aurez une chance de lutter. 251 00:19:29,968 --> 00:19:33,533 Je ferais pas ça. Je me cacherais dans un coin. 252 00:19:33,906 --> 00:19:35,931 S'il vient, je me cache comme ça. 253 00:19:36,708 --> 00:19:39,773 S'il s'approche encore, je bouge vers ici. 254 00:19:40,044 --> 00:19:42,571 Ou bien, je me cache sous l'ours. 255 00:19:44,816 --> 00:19:46,278 Vous voyez ? 256 00:19:46,484 --> 00:19:49,854 Et j'aurais pu m'enfuir au lieu de rester là. 257 00:19:50,222 --> 00:19:51,981 Grâce à l'échelle. 258 00:19:53,324 --> 00:19:55,591 Sautons cette scène. 259 00:19:55,928 --> 00:19:57,725 Faisons la première avec Chiu. 260 00:20:00,565 --> 00:20:03,426 Vous devez être fatiguée, faisons une pause. 261 00:20:03,703 --> 00:20:06,928 Je vais vous acheter des poires, d'accord ? 262 00:20:07,839 --> 00:20:11,837 Bien, mais qu'elles soient juteuses. 263 00:20:12,544 --> 00:20:14,304 Sinon, j'aime pas. 264 00:20:17,582 --> 00:20:19,309 Garce ! 265 00:20:21,586 --> 00:20:23,916 Tout va bien ? Désolé. 266 00:20:24,656 --> 00:20:30,318 Quand Chiu se dirige vers Miss Mango, utilise la caméra à l'épaule. 267 00:20:30,595 --> 00:20:32,563 Encore la caméra à l'épaule ? 268 00:20:32,964 --> 00:20:37,693 Ceux des pays sous-développés penseront qu'il y a un problème avec la caméra. 269 00:20:38,269 --> 00:20:40,433 C'est plus rythmé comme ça. 270 00:20:40,705 --> 00:20:45,334 Quel rythme si tout est tourné ainsi ? Le rythme, tu l'auras au montage. 271 00:20:45,578 --> 00:20:48,578 Si tu aimes tant ça, filme toi-même. 272 00:20:53,619 --> 00:20:56,083 Le harnais pour la caméra est prêt ? 273 00:20:56,622 --> 00:20:58,112 Lumières ! 274 00:20:59,691 --> 00:21:01,283 Plus près. 275 00:21:01,360 --> 00:21:02,859 Ici ! 276 00:21:03,428 --> 00:21:05,594 - Où est Sunny ? - Je vais le chercher. 277 00:21:09,434 --> 00:21:10,962 Prêt ? 278 00:21:11,102 --> 00:21:14,971 Inutile de répéter. Quand tu es prêt, tu te déshabilles. 279 00:21:15,140 --> 00:21:18,804 Tu pointes le pistolet à gauche de la caméra, puis tu dis : 280 00:21:19,076 --> 00:21:21,106 Mains en l'air ! 281 00:21:22,981 --> 00:21:24,346 Compris ? 282 00:21:25,950 --> 00:21:28,351 À droite, à gauche... 283 00:21:31,657 --> 00:21:35,219 - Il y arrivera ? - Je pense. 284 00:21:36,427 --> 00:21:38,486 - Allons-y. - Prêt Dicky ? 285 00:21:40,131 --> 00:21:41,495 Moteur ! 286 00:21:43,068 --> 00:21:44,294 Action ! 287 00:21:44,903 --> 00:21:48,005 Qu'est-ce qui se passe ? Vos gueules ! 288 00:21:49,341 --> 00:21:50,872 Coupez ! 289 00:21:51,943 --> 00:21:54,735 - Qu'est-ce que vous foutez ? - C'est le cache. 290 00:21:55,147 --> 00:21:58,713 C'est quoi ce cache ? Est-ce qu'on tourne "Dumbo" ? 291 00:21:59,784 --> 00:22:01,243 Désolé... 292 00:22:02,754 --> 00:22:05,654 - Essayons autre chose. - Quoi ? 293 00:22:05,957 --> 00:22:09,386 - Essaye de le prendre. - Facile ! 294 00:22:10,596 --> 00:22:13,724 Relâche un peu, c'est trop dur ! 295 00:22:13,999 --> 00:22:17,231 - Allez, un effort ! - Tu te moques de moi ! 296 00:22:17,435 --> 00:22:19,163 Ça vient... 297 00:22:22,774 --> 00:22:24,139 Quand je vais tourner ? 298 00:22:24,809 --> 00:22:26,834 - Tu te moques ! - Moi ? 299 00:22:27,311 --> 00:22:30,473 Kui ! Viens avec moi. 300 00:22:31,449 --> 00:22:33,039 Il me fatigue. 301 00:22:34,118 --> 00:22:37,415 Mademoiselle, il a fait exprès de toucher ma main. 302 00:22:37,688 --> 00:22:40,824 Attention quand vous tournerez avec cet obsédé. 303 00:22:41,092 --> 00:22:42,800 - Vraiment ? - Il était riche, 304 00:22:43,029 --> 00:22:46,957 mais il s'est ruiné avec le jeu et les femmes. 305 00:22:47,199 --> 00:22:52,167 Il a de l'allure, mais le laissez pas se moquer de vous. 306 00:22:53,971 --> 00:22:58,469 Si on me filme pas, je pars. J'ai des choses à faire. 307 00:22:58,743 --> 00:23:02,407 On va tourner. Mais il faut régler les lumières. 308 00:23:02,881 --> 00:23:06,679 - Combien de temps ? - Pas longtemps, Miss Mango ! 309 00:23:07,953 --> 00:23:10,300 - Mango ! - Poussin ! 310 00:23:11,223 --> 00:23:13,490 - Vous êtes dans les délais ? - Oui. 311 00:23:13,858 --> 00:23:17,319 Je veux pas attendre toute la journée pour une petite scène. 312 00:23:17,962 --> 00:23:23,124 Et tu as dit qu'il n'y aurait pas de scènes de nu, mais c'est faux. 313 00:23:23,300 --> 00:23:25,600 - Je veux pas ! - Bien... 314 00:23:25,804 --> 00:23:27,796 Je t'ai acheté des fruits, viens. 315 00:23:28,006 --> 00:23:29,535 Oui, allez manger. 316 00:23:30,709 --> 00:23:33,569 S'il te plaît, tourne d'abord ses scènes. 317 00:23:33,978 --> 00:23:36,572 Mais elle refuse de faire certaines choses. 318 00:23:36,748 --> 00:23:39,142 - Que puis-je faire ? - Je comprends. 319 00:23:39,351 --> 00:23:40,682 Je lui parlerai. 320 00:23:48,527 --> 00:23:50,987 Ça va s'arranger. 321 00:23:51,596 --> 00:23:54,763 Après le tournage, nous irons manger japonais. 322 00:23:54,968 --> 00:23:57,560 Mais écoute le réalisateur ! Allez, va. 323 00:23:57,836 --> 00:23:59,228 Merci ! 324 00:23:59,638 --> 00:24:01,469 Continuez comme ça. 325 00:24:01,773 --> 00:24:05,573 Plus on la verra nue, mieux ça sera. 326 00:24:07,712 --> 00:24:10,345 - À plus tard. - Au revoir ! 327 00:24:11,516 --> 00:24:12,712 Au travail ! 328 00:24:12,918 --> 00:24:17,817 Dépêchez-vous, j'ai autre chose à faire. J'ai un rendez-vous. 329 00:24:18,018 --> 00:24:19,718 Je suis occupée. 330 00:24:19,957 --> 00:24:21,858 Moi aussi, j'ai un film à faire. 331 00:24:24,028 --> 00:24:26,329 - C'est parti. - Moteur. 332 00:24:27,098 --> 00:24:28,700 - Ça tourne. - Action ! 333 00:24:28,967 --> 00:24:30,798 S'il vous plaît, ne me tuez pas ! 334 00:24:31,002 --> 00:24:33,061 Ne me violez pas ! 335 00:24:33,438 --> 00:24:36,066 Ne me tuez pas ! Ne me violez pas ! 336 00:24:39,444 --> 00:24:40,804 Coupez ! 337 00:25:02,500 --> 00:25:06,296 Trop de caméra à l'épaule. Et on ne voit même pas Mango nue. 338 00:25:06,371 --> 00:25:09,036 C'est censé être un porno. 339 00:25:09,841 --> 00:25:11,506 - Je sais. - Tant mieux. 340 00:25:11,776 --> 00:25:14,779 On veut pas du Bergman, mais du commercial. 341 00:25:15,580 --> 00:25:17,450 Changeons les acteurs. 342 00:25:17,916 --> 00:25:19,600 Pourquoi ? 343 00:25:19,801 --> 00:25:24,378 Les acteurs sont nuls. Comment faire passer mon message ? 344 00:25:24,689 --> 00:25:28,287 Quel message ? Personne ne s'intéresse à ça. 345 00:25:28,493 --> 00:25:31,260 On veut un film qui rapporte. 346 00:25:35,667 --> 00:25:38,659 Les films sans message sont bien aussi. 347 00:25:39,137 --> 00:25:42,673 Regarde ce qui fait le box-office. 348 00:25:43,675 --> 00:25:47,971 Allons voir un de ces films, tu comprendras mieux. 349 00:26:03,394 --> 00:26:05,755 C'est incroyablement inventif ! 350 00:26:11,536 --> 00:26:12,898 Tu vois. 351 00:26:13,004 --> 00:26:16,464 Les spectateurs s'amusent, hurlent et rigolent... 352 00:26:17,141 --> 00:26:18,868 C'est ça le cinéma. 353 00:26:23,516 --> 00:26:26,000 Putain ! Je t'avais dit de pas venir voir ce film. 354 00:26:26,200 --> 00:26:29,000 Je croyais qu'il y avait des courses de voitures. 355 00:26:34,626 --> 00:26:37,717 - Quel film avez-vous vu ? - Un film d'action. 356 00:26:37,996 --> 00:26:39,593 Vos avis ? 357 00:26:39,964 --> 00:26:41,363 C'était super. 358 00:26:41,732 --> 00:26:44,201 Je lui donne 4 étoiles. 359 00:26:45,200 --> 00:26:48,806 - On peut copier ce concept. - Comment ça ? 360 00:26:49,073 --> 00:26:51,832 Un instant, j'ai un appel à faire. 361 00:26:56,914 --> 00:26:58,882 - Qu'avez-vous vu ? - "Un Tramway sans roues". 362 00:26:59,083 --> 00:27:00,475 Quelle note ? 363 00:27:00,752 --> 00:27:03,800 - 2 étoiles, un navet... - Tu es généreux ! 364 00:27:04,022 --> 00:27:06,117 Ça vaut pas une étoile ! 365 00:27:14,032 --> 00:27:16,600 - Le réalisateur est là ! - M. Yee, attendez. 366 00:27:16,835 --> 00:27:20,531 Des commentaires sur les mauvaises critiques de votre film ? 367 00:27:20,872 --> 00:27:23,150 Chacun a droit à son opinion. 368 00:27:23,574 --> 00:27:25,937 Est-ce une déception ? 369 00:27:27,044 --> 00:27:30,577 Pensez-vous avoir échoué en tant que cinéaste ? 370 00:27:31,749 --> 00:27:33,440 Je dois y aller. 371 00:27:34,085 --> 00:27:35,052 Merci. 372 00:27:35,320 --> 00:27:39,988 Tu connais les résultats du film ? 1 million $ pour aujourd'hui seulement. 373 00:27:40,358 --> 00:27:44,121 Pas comme son film, seulement 7000 $ pour 24 cinémas. 374 00:27:44,396 --> 00:27:46,264 Trois salles ont vendu zéro place. 375 00:27:46,431 --> 00:27:49,127 Regarde, "Un tramway sans roues". 376 00:27:49,634 --> 00:27:53,566 Comment est-ce possible ? C'est vraiment nul. 377 00:27:54,038 --> 00:27:56,766 Qui voudrait investir dans une connerie pareille ? 378 00:28:04,449 --> 00:28:05,877 Coupez ! 379 00:28:07,919 --> 00:28:12,650 Votre jeu est bon, mais vous oubliez une chose. 380 00:28:13,058 --> 00:28:17,119 Ton amant t'a quitté, et tu as besoin de... 381 00:28:27,805 --> 00:28:29,668 Êtes-vous Derek Yee ? 382 00:28:33,278 --> 00:28:35,109 Oui, c'est moi. 383 00:28:36,815 --> 00:28:39,207 Venez, on continue. 384 00:28:39,851 --> 00:28:41,609 Tout le monde en place. 385 00:28:45,356 --> 00:28:47,718 Prêts ? On tourne... 386 00:28:48,359 --> 00:28:49,849 Action ! 387 00:29:05,577 --> 00:29:06,739 Coupez ! 388 00:29:23,761 --> 00:29:25,492 Qu'en dites-vous ? 389 00:29:34,839 --> 00:29:37,597 LE RÉALISATEUR DEREK YEE SE SUICIDE 390 00:29:38,398 --> 00:29:40,476 MAUVAISES CRITIQUES POUR SON NOUVEAU FILM 391 00:29:40,677 --> 00:29:42,077 Incroyable ! 392 00:29:43,381 --> 00:29:45,679 Je peux pas imaginer qu'il se soit suicidé. 393 00:29:45,850 --> 00:29:48,008 Ses films étaient bons. 394 00:29:48,285 --> 00:29:51,919 Ses derniers mots : "Chacun a droit à son opinion." 395 00:29:52,157 --> 00:29:54,987 Et le public a choisi de ne pas voir son film ! 396 00:29:58,128 --> 00:30:00,232 - C'est dingue ! - Quoi ? 397 00:30:00,431 --> 00:30:02,699 Le box-office a explosé après sa mort. 398 00:30:03,701 --> 00:30:07,135 Il a rapporté 300 000 $ pour la séance de l'après-midi. 399 00:30:07,605 --> 00:30:10,100 La mort de Derek a relancé le film. 400 00:30:10,308 --> 00:30:12,936 Bientôt, il va être en première place ! 401 00:30:13,277 --> 00:30:15,610 Mais on a perdu un réalisateur doué. 402 00:30:16,080 --> 00:30:18,274 Pourquoi être triste ? 403 00:30:19,583 --> 00:30:23,344 Allons voir son film ce soir. J'ai des billets gratuits. 404 00:30:23,521 --> 00:30:26,387 - Vraiment ? - Tu paies aussi le dîner ? 405 00:30:39,770 --> 00:30:42,397 Comment il a pu rater ! Putain ! 406 00:30:49,314 --> 00:30:53,012 Je crois que je n'ai pas le talent pour réaliser des films. 407 00:30:53,217 --> 00:30:54,945 Je devrais arrêter. 408 00:30:55,320 --> 00:30:59,756 Pas besoin de talent ! Tu as besoin de travailler dur. 409 00:30:59,958 --> 00:31:03,018 Tu préférerais jouer au foot ? Regarde le match. 410 00:31:03,294 --> 00:31:05,419 Je n'aurais pas détesté ça. 411 00:31:10,634 --> 00:31:12,359 Un penalty ! 412 00:32:03,854 --> 00:32:06,383 - C'est ta faute ! - Fais pas ce que tu sais pas ! 413 00:32:06,591 --> 00:32:09,493 - Tu devrais partir. - On peut gagner sans toi. 414 00:32:09,961 --> 00:32:12,756 Pars, tu nous fais perdre notre temps. 415 00:32:16,868 --> 00:32:18,461 Tu es minable. 416 00:32:43,795 --> 00:32:45,358 Qu'en dis-tu ? 417 00:32:45,759 --> 00:32:47,259 Tu plaisantes ? 418 00:32:47,632 --> 00:32:50,791 Pourquoi pas ? C'est une super idée. 419 00:32:51,102 --> 00:32:54,637 Qu'est-ce qui fait marcher un film ? La publicité. 420 00:32:54,806 --> 00:33:00,773 Donner à voir à la ville entière une femme nue en chair et en os... 421 00:33:01,445 --> 00:33:04,603 Les gens accourront de partout ! 422 00:33:04,816 --> 00:33:06,483 Un coup de génie ! 423 00:33:06,851 --> 00:33:09,611 Ça marchera, c'est certain ! 424 00:33:09,988 --> 00:33:11,455 Je plaisante pas. 425 00:33:11,622 --> 00:33:14,986 Tu nous dois bien ça. Pense au film. 426 00:33:15,593 --> 00:33:18,528 Tes films précédents n'étaient pas exceptionnels. 427 00:33:19,063 --> 00:33:21,732 Le patron peut stopper la production n'importe quand. 428 00:33:25,636 --> 00:33:27,536 Dis-moi. 429 00:33:28,072 --> 00:33:30,403 Que feras-tu si je me suicide ? 430 00:33:34,179 --> 00:33:37,548 "Un jeune cinéaste se suicide parce qu'un producteur délégué 431 00:33:37,882 --> 00:33:42,212 l'a forcé à tourner une scène de sexe dans la rue." 432 00:33:43,187 --> 00:33:46,452 Bonne idée ! Bravo ! 433 00:33:58,503 --> 00:34:01,934 Réglons la caméra, et évitons les blagues, d'accord ? 434 00:34:02,140 --> 00:34:06,133 Ensuite, Wah caressera les seins de Miss Mango. 435 00:34:06,944 --> 00:34:09,110 Compris ? Allons-y. 436 00:34:09,647 --> 00:34:12,376 Tu ferais mieux de venir. Miss Mango est en colère. 437 00:34:12,650 --> 00:34:14,663 Appelez le réalisateur ! 438 00:34:15,164 --> 00:34:17,885 Où il est ? Je veux lui parler. 439 00:34:20,358 --> 00:34:21,748 J'arrive. 440 00:34:23,661 --> 00:34:25,888 Elle est déchaînée ! 441 00:34:27,467 --> 00:34:29,764 Miss Mango, un problème ? 442 00:34:30,902 --> 00:34:33,629 Pourquoi tourner dans la rue ? Je le ferai pas. 443 00:34:33,805 --> 00:34:38,264 C'est pas mon idée, mais celle du producteur. 444 00:34:38,643 --> 00:34:40,508 C'est lui qui décide. 445 00:34:40,745 --> 00:34:44,546 Ne vous inquiétez pas, vous serez magnifique. 446 00:34:45,516 --> 00:34:47,513 Je veux pas qu'il me touche. 447 00:34:48,653 --> 00:34:50,917 Je le laisserai pas vous toucher. 448 00:34:51,189 --> 00:34:53,817 J'arrête tout s'il vous touche, d'accord ? 449 00:34:54,091 --> 00:34:58,288 - Une seule prise. - Une seule, c'est promis. 450 00:34:59,697 --> 00:35:02,188 Faire semblant ? C'est impossible. 451 00:35:02,600 --> 00:35:06,129 - Ça ne marchera pas ! - T'occupe, va la chercher. 452 00:35:09,673 --> 00:35:12,133 Qu'est-ce que je suis en train de faire ? 453 00:35:15,546 --> 00:35:17,440 - Monsieur. - Écoute, la scène démarre 454 00:35:17,641 --> 00:35:20,141 quand tu lui fais face. Ensuite, tu... 455 00:35:20,384 --> 00:35:23,210 Je sais quoi faire. Ne vous inquiétez pas. 456 00:35:24,322 --> 00:35:25,719 Merci. 457 00:35:26,524 --> 00:35:28,722 Place la caméra ici. 458 00:35:29,694 --> 00:35:31,719 - C'est mieux caméra à l'épaule. - À l'épaule ? 459 00:35:31,996 --> 00:35:35,158 - Oui, il va falloir improviser. - D'accord. 460 00:35:38,036 --> 00:35:39,464 Miss Mango. 461 00:35:39,637 --> 00:35:41,564 - Je le ferai qu'une fois. - OK. 462 00:35:42,273 --> 00:35:45,505 - Tu es prêt ? - Oui. 463 00:35:45,776 --> 00:35:47,109 Go ! 464 00:35:48,412 --> 00:35:50,310 Reculez, s'il vous plaît ! 465 00:35:54,185 --> 00:35:56,516 - Caméra. - Ça roule. 466 00:35:58,490 --> 00:35:59,752 Action. 467 00:36:03,294 --> 00:36:04,427 Action ! 468 00:36:10,699 --> 00:36:13,763 - Ils le font vraiment ! - Allez mon gars ! 469 00:36:21,078 --> 00:36:23,605 C'est dingue ! 470 00:36:28,306 --> 00:36:30,006 Vas-y ! 471 00:36:36,694 --> 00:36:38,228 C'est scandaleux ! 472 00:36:41,566 --> 00:36:43,396 Tourne-la, on ne voit rien ! 473 00:36:47,071 --> 00:36:48,901 Putain, qui gêne la caméra ? 474 00:36:52,944 --> 00:36:54,509 J'arrête ! 475 00:36:56,447 --> 00:36:57,878 Connard ! 476 00:36:59,979 --> 00:37:01,679 Vous êtes cinglé. 477 00:37:02,253 --> 00:37:04,146 Vous n'avez pas honte ? 478 00:37:07,925 --> 00:37:10,155 Partons, ce n'est pas notre place. 479 00:37:17,034 --> 00:37:19,866 Menteur ! Il n'était pas censé me toucher ! 480 00:37:20,137 --> 00:37:23,202 Il m'a pratiquement violée devant tout le monde ! 481 00:37:23,474 --> 00:37:24,963 Je pars ! 482 00:37:25,242 --> 00:37:28,179 Vous croyez que ça me plaît de filmer ça ? 483 00:37:28,346 --> 00:37:30,136 - S'ils vous plaît ! - Fermez-la ! 484 00:37:47,064 --> 00:37:49,222 Pourquoi éteindre la télé ? 485 00:37:49,466 --> 00:37:51,726 La télévision fatigue ma vue. 486 00:37:52,400 --> 00:37:55,600 - Je mets la radio ? - Non, ce n'est pas nécessaire. 487 00:37:56,707 --> 00:38:00,475 Te voilà. Va discuter un peu avec ta mère. 488 00:38:03,748 --> 00:38:05,475 Viens là... 489 00:38:07,852 --> 00:38:10,100 Heureusement que j'étais là. 490 00:38:10,320 --> 00:38:13,981 Aux infos, il parlait du scandale de ton tournage. 491 00:38:14,158 --> 00:38:16,058 May ne doit pas savoir. 492 00:38:16,293 --> 00:38:19,153 Elle ne sait rien, je lui ai juste demandé 493 00:38:19,330 --> 00:38:23,095 si tu tournais encore ton programme d'éducation sexuelle. 494 00:38:24,334 --> 00:38:28,534 Toutes les femmes ne sont pas aussi ouvertes que ta mère. 495 00:38:29,273 --> 00:38:31,298 C'est juste une fille. 496 00:38:31,875 --> 00:38:36,771 Si elle apprend que tu fais un porno, elle se sentira mal à l'aise. 497 00:38:37,748 --> 00:38:42,748 Autrefois, ton père et moi regardions beaucoup des films érotiques. 498 00:38:42,987 --> 00:38:45,084 Ils n'étaient pas si mauvais... 499 00:38:45,890 --> 00:38:48,355 Même si beaucoup de gens les critiquaient. 500 00:38:48,892 --> 00:38:50,584 Quelle heure est-il ? 501 00:38:52,463 --> 00:38:55,366 - 20h. - Je dois y aller ! 502 00:38:56,667 --> 00:38:57,995 Maman. 503 00:39:00,037 --> 00:39:02,628 Tu devrais passer plus de temps avec May. 504 00:39:02,840 --> 00:39:07,534 Je sais. Tu devrais sortir et t'amuser aussi. 505 00:39:07,777 --> 00:39:10,512 Je suis trop vieille pour aller faire l'idiote. 506 00:39:10,781 --> 00:39:14,919 Ce qui compte c'est que tu sois heureux et bien portant. 507 00:39:15,119 --> 00:39:17,449 Occupe-toi bien de May. 508 00:39:19,724 --> 00:39:22,820 Attention aux pieds des actrices. 509 00:39:23,227 --> 00:39:25,819 Ils sont souvent sales dans les films érotiques. 510 00:39:27,932 --> 00:39:30,658 N'oublie pas. Bye. 511 00:39:36,140 --> 00:39:38,266 - Où est ta mère ? - Partie. 512 00:39:38,443 --> 00:39:40,306 Elle aurait pu dîner ici. 513 00:39:41,580 --> 00:39:47,215 Rends-lui visite plus souvent. Elle t'aime, et aime être avec toi. 514 00:39:49,187 --> 00:39:52,579 Pourquoi les femmes ont toujours besoin qu'on s'occupe d'elles ? 515 00:39:57,061 --> 00:40:00,153 - Article de merde ! - C'est toujours comme ça. 516 00:40:00,330 --> 00:40:03,235 - Tu as frappé un journaliste ? - Non, lui. 517 00:40:03,533 --> 00:40:06,599 Non, c'est Fatty je crois. 518 00:40:07,104 --> 00:40:10,862 Il ne se serait pas relevé si je l'avais fait. 519 00:40:14,511 --> 00:40:18,214 - Miss Mango veut arrêter. - Elle est vraiment énervée. 520 00:40:18,383 --> 00:40:19,775 Où est le délégué ? 521 00:40:20,985 --> 00:40:26,949 Vous avez raison. Tout est de ma faute, c'est moi qui l'ai engagé. 522 00:40:27,224 --> 00:40:29,116 Je suis stupide... 523 00:40:29,393 --> 00:40:31,427 C'est bien que vous le reconnaissiez. 524 00:40:31,629 --> 00:40:34,326 Aidez Miss Mango à se changer. 525 00:40:35,600 --> 00:40:39,298 Elle est d'accord si on change le script. 526 00:40:39,503 --> 00:40:44,032 Elle devait être amoureuse du type, maintenant c'est l'inverse. 527 00:40:44,408 --> 00:40:48,200 Mais ce n'est pas du tout pareil. Il faudra tout réécrire. 528 00:40:48,445 --> 00:40:53,376 Ce qui compte c'est qu'elle continue. C'est l'élément érotique. 529 00:40:53,684 --> 00:40:58,248 Ça a été dur de la convaincre, aide-moi s'il te plaît. 530 00:40:59,657 --> 00:41:00,990 Voilà. 531 00:41:03,994 --> 00:41:05,386 Ça ira. 532 00:41:06,764 --> 00:41:08,563 Miss Mango... 533 00:41:10,568 --> 00:41:13,460 Tu l'embrasseras comme prévu. 534 00:41:14,238 --> 00:41:17,800 Seulement ma main et ma jambe, compris ? 535 00:41:18,008 --> 00:41:21,323 Pas de problème. Commençons. 536 00:41:22,124 --> 00:41:23,336 Action ! 537 00:41:23,580 --> 00:41:26,379 Plus d'enthousiasme, allez ! 538 00:41:27,050 --> 00:41:29,518 Embrasse-la plus passionnément. 539 00:41:31,755 --> 00:41:33,924 Allez Wah, vas-y ! 540 00:41:34,925 --> 00:41:38,656 Tu sens l'excitation qui monte en toi ! 541 00:41:39,129 --> 00:41:40,763 Ça vient... 542 00:41:41,532 --> 00:41:46,694 Plus bas, vas-y... les orteils ! 543 00:41:49,673 --> 00:41:55,142 Embrasse ses orteils... Suce-les. 544 00:41:55,746 --> 00:41:57,138 Oui ! 545 00:41:57,414 --> 00:42:00,546 Allez ! 546 00:42:05,154 --> 00:42:07,320 Ça chatouille ! 547 00:42:11,692 --> 00:42:14,198 Oui, suce-les ! Magnifique ! 548 00:42:14,365 --> 00:42:15,728 Coupez ! 549 00:42:20,671 --> 00:42:22,417 On fait une pause. 550 00:42:23,418 --> 00:42:25,063 Chung, viens ici. 551 00:42:25,343 --> 00:42:26,474 Viens ! 552 00:42:40,590 --> 00:42:43,955 On doit fixer certaines limites. 553 00:42:45,095 --> 00:42:47,206 As-tu vu la réaction de Wah ? 554 00:42:47,431 --> 00:42:50,523 Ce sont ses limites ou les tiennes ? 555 00:42:50,701 --> 00:42:55,704 Il n'a aucune limite. On le paye, et il fait ce qu'on dit. 556 00:42:56,540 --> 00:42:58,367 Mais n'en faisons pas trop. 557 00:42:58,541 --> 00:43:03,168 En faire trop ? Embrasser des orteils ? Ce n'est pas grave. 558 00:43:03,413 --> 00:43:08,779 Ça a été dur de convaincre Miss Mango. Tu veux prendre ma place ? 559 00:43:08,986 --> 00:43:13,047 Calmez-vous, c'est ma faute. 560 00:43:13,957 --> 00:43:17,455 - Sautons cette scène. - On n'arrête pas d'en sauter. 561 00:43:17,661 --> 00:43:20,729 Je ferai mieux à la prochaine prise. 562 00:43:21,765 --> 00:43:24,300 Arrête de le défendre. 563 00:43:25,135 --> 00:43:27,102 Ce n'est pas parce qu'il te paie... 564 00:43:27,504 --> 00:43:30,567 Ce n'est pas la question, un professionnel fait ce qu'on lui dit. 565 00:43:30,741 --> 00:43:32,104 Professionnel ? 566 00:43:32,376 --> 00:43:35,540 Un professionnel n'aurait pas demandé de tourner dans la rue. 567 00:43:35,712 --> 00:43:38,839 Tu étais d'accord, où est le problème ? 568 00:43:39,083 --> 00:43:42,511 J'avais pas le choix. Tu m'as dit qu'on arrêterait tout sinon. 569 00:43:42,786 --> 00:43:45,900 Sans moi, le patron aurait déjà tout arrêté. 570 00:43:46,124 --> 00:43:48,800 - Ta mise en scène est mauvaise. - Comment ça ? 571 00:43:49,059 --> 00:43:52,800 Si tu étais bon, tes deux derniers films auraient marché. 572 00:43:53,030 --> 00:43:57,263 N'insulte pas mes films. Ta réputation n'est pas meilleure. 573 00:43:57,464 --> 00:43:59,066 Tu as besoin de moi. 574 00:43:59,267 --> 00:44:01,099 - Pourquoi ? - Pour ce film. 575 00:44:01,300 --> 00:44:03,772 Alors, tu le fais ce film ou non ? 576 00:44:03,974 --> 00:44:07,701 Arrête tout si tu veux. Pas de souci. 577 00:44:08,112 --> 00:44:10,137 Je déteste la pornographie de toute façon. 578 00:44:10,314 --> 00:44:12,976 D'accord, tu l'as dit. 579 00:44:13,350 --> 00:44:15,081 Je le ferai moi-même. 580 00:44:15,252 --> 00:44:17,245 Allez, c'est parti. 581 00:44:18,856 --> 00:44:20,648 Vous attendez quoi ? 582 00:44:22,092 --> 00:44:24,560 Tu veux réaliser ? Fais-le seul. 583 00:44:24,762 --> 00:44:26,596 On éteint. 584 00:44:27,632 --> 00:44:30,059 Parfait... C'est tout pour aujourd'hui. 585 00:44:38,509 --> 00:44:41,300 Vous dites que vous ne voulez pas faire de porno. 586 00:44:41,512 --> 00:44:44,409 Mais savez-vous qui déteste vraiment ça ? 587 00:44:51,789 --> 00:44:53,279 Merci. 588 00:44:54,024 --> 00:44:57,422 Pour quoi ? C'est normal. 589 00:44:58,095 --> 00:45:00,596 Je suis au service du réalisateur. 590 00:45:01,598 --> 00:45:04,595 C'est lui qui décide ce qui est bien. 591 00:45:05,636 --> 00:45:08,966 Ça veut pas dire que tu as raison ou tort. 592 00:45:09,440 --> 00:45:12,170 Et maintenant que faisons-nous ? 593 00:45:12,476 --> 00:45:14,576 Ils vont arrêter la production ? 594 00:45:15,145 --> 00:45:17,027 Ou changer de réalisateur. 595 00:45:17,328 --> 00:45:21,716 Chung a suspendu le tournage. Le patron est furieux. 596 00:45:22,052 --> 00:45:23,800 On n'a pas été payés encore. 597 00:45:24,000 --> 00:45:26,400 J'ai plein de factures à régler. 598 00:45:27,391 --> 00:45:30,785 Ne vous inquiétez pas, je parlerai au patron. 599 00:45:37,701 --> 00:45:41,565 Comment ça ? Tu aurais dû me prévenir... 600 00:45:41,766 --> 00:45:43,830 Trouve un remplaçant. 601 00:45:49,346 --> 00:45:51,914 Inspiré ce soir, M. le Remplaçant ? 602 00:45:52,716 --> 00:45:54,247 Bien sûr ! 603 00:45:54,651 --> 00:45:56,152 Innocentes écolières ! 604 00:45:56,321 --> 00:45:58,649 Érotisme sado-maso ! 605 00:45:58,922 --> 00:46:01,850 Prostituées danoises homosexuelles ! 606 00:46:02,100 --> 00:46:04,192 Ça te plaît ? 607 00:46:04,861 --> 00:46:07,255 Je veux un truc à trois ! 608 00:46:07,965 --> 00:46:09,689 Pas de problème ! 609 00:46:22,212 --> 00:46:24,037 Allez, prends-la ! 610 00:46:37,461 --> 00:46:38,826 Coupez ! 611 00:46:43,233 --> 00:46:44,731 Super ! 612 00:46:52,009 --> 00:46:54,773 - C'était parfait. - Merci, vous reviendrez. 613 00:46:55,078 --> 00:46:58,172 Appelle-moi si t'as d'autres trucs du même genre. 614 00:46:58,647 --> 00:47:00,147 Pour sûr. 615 00:47:01,952 --> 00:47:03,316 Mon argent ? 616 00:47:04,888 --> 00:47:08,121 Tu es un artiste, ne sois pas si superficiel. 617 00:47:17,501 --> 00:47:19,060 Patron, j'ai réfléchi... 618 00:47:21,438 --> 00:47:25,768 Patron, il faut virer Chung. Sans lui, le tournage irait mieux. 619 00:47:27,877 --> 00:47:31,407 Patron, je sais que vous êtes une personne raisonnable. 620 00:47:31,647 --> 00:47:34,600 Votre argent a été durement gagné. 621 00:47:34,801 --> 00:47:37,887 Si vous me laissez carte blanche, je vous assure que... 622 00:47:42,292 --> 00:47:43,816 Suivez-moi. 623 00:47:44,293 --> 00:47:47,162 Que se passe-t-il ? Qui êtes-vous ? 624 00:47:49,232 --> 00:47:50,660 Patron ? 625 00:47:56,874 --> 00:48:00,742 Je sais que vous êtes une personne raisonnable... 626 00:48:01,344 --> 00:48:06,079 S'il y a un problème avec le scénario, prends le temps qu'il faut. 627 00:48:08,151 --> 00:48:11,583 - Avec le scénario ? - C'est ce que m'a dit Chung. 628 00:48:11,855 --> 00:48:14,783 Que tu souhaites retravailler l'histoire. 629 00:48:16,126 --> 00:48:20,058 C'est d'accord. Quels seront les changements ? 630 00:48:21,465 --> 00:48:23,092 Tu as soif ? 631 00:48:23,567 --> 00:48:26,900 - De l'eau, s'il vous plaît. - Pas d'eau, que de la glace. 632 00:48:27,370 --> 00:48:29,167 Je vais me servir. 633 00:48:52,829 --> 00:48:55,821 Je préfère en parler quand ça sera terminé... 634 00:48:57,233 --> 00:48:59,627 Chung m'a dit que tu étais doué. 635 00:49:00,004 --> 00:49:02,464 Je suis sûr que tu as ton idée. 636 00:49:05,007 --> 00:49:09,037 Ne t'en fais pas. Chung a entièrement confiance en toi. 637 00:49:20,157 --> 00:49:21,571 Chung... 638 00:49:22,472 --> 00:49:25,485 sache que... je suis désolé. 639 00:49:25,896 --> 00:49:27,254 Entrez. 640 00:49:34,838 --> 00:49:37,238 - Je voulais... - Ça repart demain. 641 00:49:37,441 --> 00:49:39,671 À toi de décider si tu continues. 642 00:49:40,010 --> 00:49:43,275 Je suis trop vieux pour discuter d'art avec toi. 643 00:49:43,747 --> 00:49:47,778 Fais ton film, je ne m'en mêlerai pas. 644 00:49:48,752 --> 00:49:51,243 Ne dépasse pas le budget, c'est tout. 645 00:49:52,088 --> 00:49:56,192 Je veux te voir faire un bon film. Et pas de la merde. 646 00:49:58,261 --> 00:50:01,488 Si tu arrêtes tout, fais-le-moi savoir rapidement. 647 00:50:19,450 --> 00:50:22,951 Vous vous souvenez de moi ? Comment ça va ? 648 00:50:24,187 --> 00:50:26,117 Où en est votre film ? 649 00:50:26,457 --> 00:50:28,957 En suspens, quelque chose ne va pas. 650 00:50:29,526 --> 00:50:31,053 Pour moi aussi. 651 00:50:32,996 --> 00:50:35,660 Vous connaissiez le réalisateur Derek Yee ? 652 00:50:36,266 --> 00:50:39,326 Je l'ai déjà rencontré. Pourquoi ? 653 00:50:40,837 --> 00:50:44,396 Je lui ai parlé la nuit où il s'est suicidé. 654 00:50:45,575 --> 00:50:47,036 Vraiment ? 655 00:50:47,411 --> 00:50:51,742 Il m'a dit qu'il avait débuté à 17 ans en tant qu'acteur. 656 00:50:52,115 --> 00:50:53,800 Quand j'ai eu 27 ans, 657 00:50:54,050 --> 00:50:56,500 mon réalisateur m'a dit : 658 00:50:56,719 --> 00:50:59,686 "Ce style de cinéma ne marche plus." 659 00:50:59,990 --> 00:51:02,085 "Trouve un autre travail." 660 00:51:02,626 --> 00:51:06,387 J'étais en colère. Il m'avait lancé dans ce domaine. 661 00:51:06,596 --> 00:51:09,062 Dix ans après, il me demande de le quitter. 662 00:51:09,263 --> 00:51:11,760 Dix années inutiles. Tu comprends ? 663 00:51:13,437 --> 00:51:16,003 Puis un jour, j'ai parlé à un producteur. 664 00:51:16,273 --> 00:51:18,767 Il m'a dit qu'un acteur pouvait faire autre chose. 665 00:51:18,942 --> 00:51:21,604 Comme essayer d'être réalisateur. 666 00:51:22,079 --> 00:51:24,912 Je ne savais pas quoi faire. Je lui ai dit 667 00:51:25,215 --> 00:51:29,047 que quand je déciderais d'être réalisateur, je l'appellerais. 668 00:51:29,719 --> 00:51:34,755 Trois ans après, je l'ai appelé. Et j'ai fait mon premier film. 669 00:51:34,925 --> 00:51:36,452 "Les Lunatiques." 670 00:51:37,026 --> 00:51:39,017 Donc n'abandonne jamais. 671 00:51:39,396 --> 00:51:42,200 Je ne comprends pas. Si vous êtes un penseur si fin, 672 00:51:42,400 --> 00:51:44,658 pourquoi avoir choisi de mourir ? 673 00:51:44,834 --> 00:51:48,969 Je suis humain, on prend tous des décisions stupides. 674 00:51:50,140 --> 00:51:52,335 Si j'avais une deuxième chance, 675 00:51:52,976 --> 00:51:54,940 je ne choisirais pas la mort. 676 00:51:55,446 --> 00:51:57,044 Merci. 677 00:51:57,345 --> 00:51:58,943 De quoi ? 678 00:52:04,221 --> 00:52:05,620 Viendra... 679 00:52:06,156 --> 00:52:07,548 Viendra pas... 680 00:52:07,824 --> 00:52:09,348 Viendra... 681 00:52:10,961 --> 00:52:13,459 Quel est le problème avec les fleurs ? 682 00:52:13,763 --> 00:52:15,390 Aucun problème. 683 00:52:16,533 --> 00:52:19,500 - Toujours rien ? - Il ne répond pas au téléphone. 684 00:52:19,770 --> 00:52:21,467 Essaie encore. 685 00:52:21,772 --> 00:52:23,039 Le voilà ! 686 00:52:23,607 --> 00:52:24,999 Désolé du retard. 687 00:52:25,275 --> 00:52:28,240 - On est prêt à tourner. - Il y a du changement. 688 00:52:28,411 --> 00:52:30,745 Laissez-moi parler aux acteurs. 689 00:52:31,981 --> 00:52:34,475 Dicky, prépare un travelling ici. 690 00:52:35,118 --> 00:52:38,887 - Quelle longueur ? - Je sais pas, je te le dirai après. 691 00:52:39,189 --> 00:52:40,650 Bonjour ! 692 00:52:41,358 --> 00:52:43,359 Des changements au scénario. 693 00:52:46,363 --> 00:52:48,222 On refait la scène 9. 694 00:52:48,432 --> 00:52:49,449 Quoi ? 695 00:52:49,750 --> 00:52:51,066 Retourner ? 696 00:52:51,201 --> 00:52:52,835 Lisez le scénario d'abord. 697 00:52:54,703 --> 00:52:57,201 Dicky, nous tournons dans 15 minutes. 698 00:52:58,842 --> 00:53:00,275 Action ! 699 00:53:03,813 --> 00:53:05,347 Oui... 700 00:53:08,885 --> 00:53:10,249 Oui... 701 00:53:11,888 --> 00:53:13,178 Coupez ! 702 00:53:14,725 --> 00:53:16,657 - Quel est le plan suivant ? - Attends... 703 00:53:21,331 --> 00:53:23,092 Ça n'allait pas ? 704 00:53:23,567 --> 00:53:24,969 Miss Mango... 705 00:53:25,570 --> 00:53:30,201 Bien que dans l'histoire vous devez simuler l'orgasme, 706 00:53:30,541 --> 00:53:32,400 il faut rendre ça plus réaliste. 707 00:53:32,976 --> 00:53:36,410 - Comment le public saura que je simule ? - Il le saura. 708 00:53:36,613 --> 00:53:40,049 Il faut que le public croit que c'est suffisant 709 00:53:40,250 --> 00:53:43,849 pour que Wah y croit, vous saisissez ? 710 00:53:44,287 --> 00:53:45,814 Je suis perdue. 711 00:53:53,396 --> 00:53:55,963 Je suis sûr que vous avez déjà de l'expérience. 712 00:53:57,934 --> 00:53:59,764 Voilà ce dont j'ai besoin... 713 00:54:00,303 --> 00:54:03,431 Pensez au meilleur orgasme que vous avez jamais eu. 714 00:54:03,673 --> 00:54:05,398 Et reproduisez-le. 715 00:54:05,876 --> 00:54:07,242 C'est tout. 716 00:54:09,246 --> 00:54:11,645 Persuadez-moi que c'est réel. 717 00:54:15,986 --> 00:54:17,483 Compris ? 718 00:54:20,023 --> 00:54:21,787 Laissez-moi y réfléchir. 719 00:54:24,628 --> 00:54:25,959 Bien. 720 00:54:26,663 --> 00:54:29,395 - Wah. - Oui, qu'y a-t-il ? 721 00:54:29,966 --> 00:54:32,796 Dis-moi, t'est-il déjà arrivé 722 00:54:32,969 --> 00:54:37,172 de ne pas être capable... de faire l'amour ? 723 00:54:41,578 --> 00:54:43,744 Une fois, j'ignore pourquoi... 724 00:54:44,014 --> 00:54:46,114 Peut-être que j'étais trop nerveux... 725 00:54:46,350 --> 00:54:47,674 Il y a longtemps. 726 00:54:47,851 --> 00:54:50,111 Comment tu t'es senti ? 727 00:54:50,487 --> 00:54:53,988 - Très triste. - Et honteux ? 728 00:54:54,457 --> 00:54:57,756 Non. Triste et effrayé. 729 00:54:59,763 --> 00:55:05,026 Pourrais-tu reproduire ce sentiment ? Il faut que le public le ressente. 730 00:55:05,402 --> 00:55:06,829 D'accord ? 731 00:55:07,103 --> 00:55:08,800 Je vais essayer. Parfait. 732 00:55:10,140 --> 00:55:11,630 Tenez-vous prêts. 733 00:55:12,241 --> 00:55:15,535 Suis l'action en gros plan. 734 00:55:17,281 --> 00:55:18,614 Action ! 735 00:55:25,322 --> 00:55:26,717 On recommence. 736 00:55:30,827 --> 00:55:32,019 Coupez ! 737 00:55:33,530 --> 00:55:34,788 Encore. 738 00:55:37,601 --> 00:55:38,862 Coupez ! 739 00:55:40,337 --> 00:55:41,770 Ça ne va pas ? 740 00:55:45,075 --> 00:55:46,369 Encore. 741 00:55:53,483 --> 00:55:54,780 Coupez ! 742 00:55:56,986 --> 00:55:58,549 Qu'est-ce qu'il y a ? 743 00:55:59,889 --> 00:56:02,084 - Maquilleuse ! - Pas nécessaire. 744 00:56:04,227 --> 00:56:06,057 Vos pieds sont sales. 745 00:56:22,846 --> 00:56:24,079 Réessayons. 746 00:56:31,154 --> 00:56:33,553 Viens plus prêt, je ne mords pas. 747 00:56:38,094 --> 00:56:39,393 Action ! 748 00:57:10,327 --> 00:57:11,561 Coupez ! 749 00:57:11,862 --> 00:57:12,995 Parfait. 750 00:57:13,730 --> 00:57:15,768 Beau travail. Donnez-leur un peignoir. 751 00:57:15,965 --> 00:57:17,889 Faites une pause. 752 00:57:18,266 --> 00:57:21,158 Dicky, place la caméra ici. 753 00:57:22,739 --> 00:57:27,536 Sunny, trouve quelques jeunes figurants, mais pas d'ados, compris ? 754 00:57:29,579 --> 00:57:32,341 - Qu'y a-t-il ? - Tu as l'air différent aujourd'hui. 755 00:57:32,749 --> 00:57:34,107 Vraiment ? 756 00:57:34,600 --> 00:57:36,552 Je dois passer un appel. 757 00:57:36,753 --> 00:57:38,917 - Quelque chose à boire ? - Un coca. 758 00:57:46,796 --> 00:57:48,391 C'est quoi ce bruit ? 759 00:57:48,865 --> 00:57:51,657 Je faisais de l'aérobique, et toi ? 760 00:57:52,135 --> 00:57:53,659 Toujours fâchée ? 761 00:57:53,936 --> 00:57:55,328 Non. 762 00:57:55,572 --> 00:57:59,002 Mais c'est moi qui dois t'appeler à chaque fois. 763 00:57:59,375 --> 00:58:01,935 Non, je voulais t'appeler aussi. 764 00:58:02,111 --> 00:58:04,641 Vraiment ? Je fais de l'exercice, 765 00:58:04,947 --> 00:58:07,350 mais je suis trop triste pour tenir le rythme. 766 00:58:07,851 --> 00:58:09,218 Quand rentres-tu ? 767 00:58:09,486 --> 00:58:11,985 Bientôt, après le travail. 768 00:58:12,555 --> 00:58:14,555 Bien, je te laisse travailler. 769 00:58:15,024 --> 00:58:17,591 D'accord, à plus tard ! Bye. 770 00:58:28,304 --> 00:58:29,566 Excusez-moi. 771 00:58:29,839 --> 00:58:32,637 Ce n'est pas Jing Wong ? J'adore ses films. 772 00:58:32,909 --> 00:58:35,873 - Comment peux-tu aimer ces navets ? - Pas d'accord. 773 00:58:41,551 --> 00:58:43,781 Quelle coïncidence, toi ici ! 774 00:58:44,453 --> 00:58:48,118 Il paraît que tu tournes un blockbuster avec Stephen Chow ? 775 00:58:48,491 --> 00:58:52,052 Avec Stephen Chow et Jet Li. 776 00:58:52,562 --> 00:58:56,628 Ça va être révolutionnaire. Une comédie musicale. 777 00:58:57,400 --> 00:58:59,197 J'attends l'approbation du patron. 778 00:58:59,402 --> 00:59:02,636 Personne n'oserait dire non au réalisateur Jing Wong. 779 00:59:02,837 --> 00:59:04,437 Mais non. 780 00:59:04,940 --> 00:59:08,039 Des conneries ! Ce type raconte n'importe quoi. 781 00:59:08,444 --> 00:59:10,679 Toujours aussi sarcastique. 782 00:59:11,247 --> 00:59:13,442 Il paraît que tu fais des pornos maintenant. 783 00:59:13,716 --> 00:59:18,143 Pas besoin d'être très fort pour ça, mais applique-toi 784 00:59:18,321 --> 00:59:20,585 ou ton patron va encore te virer. 785 00:59:20,823 --> 00:59:23,759 Viens me voir si ça arrive. 786 00:59:23,960 --> 00:59:28,195 J'ai un poste de balayeur qui te conviendrait parfaitement. 787 00:59:30,433 --> 00:59:34,231 - Pourquoi il te parle comme ça ? - Ce type est un trou du cul. 788 00:59:34,537 --> 00:59:36,744 Tu as déjà travaillé pour lui ? 789 00:59:36,940 --> 00:59:41,300 Mon premier film était réalisé par lui. Il m'a viré. 790 00:59:41,500 --> 00:59:44,342 Il disait que mes éclairages étaient trop sombres. 791 00:59:44,581 --> 00:59:48,414 "Le public veut du joli, pas des trucs déprimants." 792 00:59:48,952 --> 00:59:52,217 Après ça, personne n'a voulu m'embaucher. 793 00:59:52,689 --> 00:59:54,318 Une autre bière ! 794 00:59:54,590 --> 00:59:56,285 Ne bois pas trop. 795 00:59:56,459 --> 00:59:59,953 Tout le monde sait que je suis le meilleur chef opérateur, 796 01:00:00,129 --> 01:00:02,094 mais aussi un sale ivrogne. 797 01:00:04,467 --> 01:00:09,335 D'accord, je bois avec toi. Je serai un réalisateur ivrogne ce soir. 798 01:00:09,736 --> 01:00:11,606 La meilleure équipe d'ivrognes ! 799 01:00:11,807 --> 01:00:13,435 De la bière ! 800 01:00:45,108 --> 01:00:46,333 Viva Erotica 801 01:00:46,581 --> 01:00:47,778 3e révision 802 01:00:53,950 --> 01:00:57,351 Rendre plus chaud ! 803 01:01:48,137 --> 01:01:52,339 Beaucoup de bons cinéastes japonais ont débuté avec le porno. 804 01:01:56,179 --> 01:01:58,107 - Tu vas mieux ? - Très bien. 805 01:01:58,981 --> 01:02:02,348 Ce film, c'est "Abnormal Family". 806 01:02:02,618 --> 01:02:05,956 Réalisé par celui qui a fait "Shall We Dance ?". 807 01:02:06,155 --> 01:02:08,518 - Vraiment ? - Oui, je l'aime bien. 808 01:02:08,791 --> 01:02:11,616 Attends, je vais te montrer encore mieux. 809 01:02:16,332 --> 01:02:19,129 C'est ça ? Non, celle-ci. 810 01:02:26,809 --> 01:02:31,113 Regarde comme le style des prises de vue est original. 811 01:02:31,314 --> 01:02:33,679 C'est bien, non ? 812 01:02:34,083 --> 01:02:38,410 Vois plus de ces films, tu sauras ce qui marche ou non. 813 01:02:39,088 --> 01:02:42,888 Souviens-toi de ne pas précipiter l'histoire. 814 01:02:43,826 --> 01:02:46,320 Il ne faut pas trop exiger du public. 815 01:02:47,130 --> 01:02:49,558 Regarde-moi ce montage ! 816 01:02:49,966 --> 01:02:51,660 C'est parfait ! 817 01:03:05,949 --> 01:03:09,312 Je sais pas si je dois vous en parler. 818 01:03:10,420 --> 01:03:14,017 Eh bien, m'en parle pas. Parlons d'autre chose. 819 01:03:16,459 --> 01:03:18,489 Je l'ai attendu toute la nuit. 820 01:03:18,696 --> 01:03:20,988 Je sais qu'il est occupé. 821 01:03:23,199 --> 01:03:28,104 Je voulais le biper, mais je ne veux pas le déranger sans arrêt. 822 01:03:29,372 --> 01:03:35,337 Il tient à son travail. Il pense à son boulot, c'est normal. 823 01:03:36,679 --> 01:03:38,538 Mais c'est dur pour moi. 824 01:03:39,015 --> 01:03:40,544 Alors quitte-le. 825 01:03:43,085 --> 01:03:47,618 Mon mari était réalisateur et vivait aussi dans son monde. 826 01:03:47,824 --> 01:03:51,888 Il ne savait pas s'occuper de sa famille ou de lui-même. 827 01:03:52,061 --> 01:03:53,726 Comme un enfant. 828 01:03:53,996 --> 01:03:57,090 Certains ne grandissent jamais. 829 01:03:57,500 --> 01:04:01,033 Et c'est mauvais, comme pour le père de Sing. 830 01:04:01,237 --> 01:04:03,865 Regarde-moi pour t'en rendre compte. 831 01:04:04,040 --> 01:04:05,732 Parle-lui de tout ça. 832 01:04:06,042 --> 01:04:09,878 À moins qu'il ne change, tu seras malheureuse. 833 01:04:11,047 --> 01:04:13,873 Il n'aimera pas que je lui dise ça. 834 01:04:14,450 --> 01:04:16,241 Tu dois y réfléchir. 835 01:04:17,854 --> 01:04:20,184 J'avais surtout besoin d'en parler. 836 01:04:22,425 --> 01:04:24,555 C'est entre vous deux. 837 01:04:24,727 --> 01:04:28,891 Mais appelle-moi si tu as encore besoin de parler. 838 01:04:34,370 --> 01:04:36,365 Wah, Miss Mango. 839 01:04:37,573 --> 01:04:40,600 La scène de votre première rencontre. 840 01:04:40,808 --> 01:04:44,815 Elle t'attire, mais elle est juste intéressée par ton argent. 841 01:04:45,015 --> 01:04:47,706 Tu attrapes d'abord sa jambe. 842 01:04:51,754 --> 01:04:53,986 J'attrape sa jambe et ensuite ? 843 01:04:54,190 --> 01:04:55,723 Tu dis ta réplique. 844 01:04:55,992 --> 01:04:59,023 Sing, tu peux venir un instant ? 845 01:05:00,962 --> 01:05:03,965 Vous deux, discutez de la scène. 846 01:05:04,667 --> 01:05:06,095 D'accord ? 847 01:05:06,402 --> 01:05:07,833 Merci. 848 01:05:09,739 --> 01:05:13,336 Miss Mango, Wah a-t-il été grossier avec vous ? 849 01:05:13,576 --> 01:05:15,845 Évite de répandre des ragots. 850 01:05:16,646 --> 01:05:20,478 Tu donnes une fausse image de lui, il n'est pas comme ça. 851 01:05:21,617 --> 01:05:25,714 Tu dois répandre des rumeurs sur moi également. 852 01:05:26,188 --> 01:05:27,900 J'étais comme toi avant. 853 01:05:28,190 --> 01:05:32,990 Mais c'est pas bien. J'ai juré d'arrêter les commérages. 854 01:05:33,563 --> 01:05:35,824 Sans ces ragots, on se ferait chier. 855 01:05:36,132 --> 01:05:41,060 Alors, fais plutôt des commérages sur toi-même ? 856 01:05:53,216 --> 01:05:54,847 Qu'y a-t-il ? 857 01:05:59,455 --> 01:06:01,168 Tout est en ordre... 858 01:06:02,669 --> 01:06:04,182 Viens. 859 01:06:05,261 --> 01:06:09,623 Tu penses à quelqu'un d'autre ! Tu ne m'aimes plus ? 860 01:06:10,666 --> 01:06:12,295 N'importe quoi ! 861 01:06:13,269 --> 01:06:15,164 Tu as changé. 862 01:06:15,638 --> 01:06:18,270 Tu m'as pas prise depuis longtemps. 863 01:06:18,607 --> 01:06:22,035 Faire ton film te fatigue ? 864 01:06:22,610 --> 01:06:24,311 Oui, je le suis. 865 01:06:25,648 --> 01:06:27,716 Arrête si c'est trop dur. 866 01:06:28,450 --> 01:06:32,184 On m'a dit que cette Mango était très sexy. 867 01:06:32,488 --> 01:06:34,649 Elle est plus belle que moi. 868 01:06:34,890 --> 01:06:38,087 - Tu veux me quitter pour elle ? - Tu es folle ! 869 01:06:38,360 --> 01:06:41,829 Tout va bien ! C'est quoi ton problème ? 870 01:06:42,030 --> 01:06:44,364 Tu me fais pas confiance ! Merde ! 871 01:07:38,554 --> 01:07:40,345 Tu viens dormir ? 872 01:08:06,782 --> 01:08:09,779 Ne dérange pas les voisins, va dormir. 873 01:11:04,625 --> 01:11:06,351 En quoi est-ce fait ? 874 01:11:06,528 --> 01:11:09,793 - Du blanc d'œuf. - C'est trop clair, 875 01:11:09,865 --> 01:11:14,933 on ne dirait pas du sperme. Ou alors le gars est anormal. 876 01:11:15,503 --> 01:11:19,138 - Je dois rester en forme. - Tu es censé être impuissant. 877 01:11:19,508 --> 01:11:22,043 Dans le film, mais pas dans la réalité. 878 01:11:23,112 --> 01:11:24,739 - Voilà ! - C'est quoi ? 879 01:11:25,113 --> 01:11:26,947 - Le sperme. - Le sperme ? 880 01:11:29,552 --> 01:11:30,917 Trop épais. 881 01:11:31,186 --> 01:11:33,616 - En quoi il est fait ? - C'est du vrai. 882 01:11:33,789 --> 01:11:35,821 - Vraiment ? - Oui. 883 01:11:37,960 --> 01:11:40,959 Désolé, ça doit être parce que je ne bois pas assez. 884 01:11:43,064 --> 01:11:46,500 Allons, finissons le plan qu'on a sauté. 885 01:11:46,769 --> 01:11:50,068 Wah positionne-toi correctement, ne pense à rien d'autre. 886 01:11:50,239 --> 01:11:52,207 Miss Mango, pas de problème ? 887 01:11:58,814 --> 01:12:01,008 Vous tournez un porno ? 888 01:12:01,283 --> 01:12:03,876 - Qui est le responsable ici ? - Moi. 889 01:12:03,952 --> 01:12:05,583 Vos papiers. 890 01:12:07,900 --> 01:12:10,290 - On fait quoi ? - Je m'en occupe. 891 01:12:10,592 --> 01:12:12,484 C'est bon, je le connais. 892 01:12:14,362 --> 01:12:16,794 C'est ton petit ami le réalisateur ? 893 01:12:20,102 --> 01:12:21,826 Mais c'est Miss Mango ! 894 01:12:22,805 --> 01:12:25,865 - On peut prendre une photo ? - Aucun problème ! 895 01:12:26,141 --> 01:12:28,269 Jupiter, occupe-t'en. 896 01:12:31,180 --> 01:12:33,307 1, 2, 3 ! 897 01:12:36,018 --> 01:12:39,616 Heureusement que tu étais là, on aurait eu des problèmes. 898 01:12:42,657 --> 01:12:44,949 Tes collègues sont plutôt sympa. 899 01:12:54,903 --> 01:12:57,067 - Que fais-tu ? - Je pars. 900 01:12:57,573 --> 01:12:59,371 Tu es folle, pourquoi ? 901 01:13:00,042 --> 01:13:01,707 As-tu couché avec elle ? 902 01:13:02,244 --> 01:13:04,706 - Non. - Tu sais de qui je parle ? 903 01:13:06,982 --> 01:13:09,217 Tu as eu peur quand je t'ai vu la tenir. 904 01:13:14,089 --> 01:13:18,052 Et tu m'as serrée contre toi. Ce que tu fais jamais en public. 905 01:13:20,763 --> 01:13:23,733 Tu n'osais pas la regarder quand on a pris la photo. 906 01:13:28,537 --> 01:13:30,198 Je me trompe ? 907 01:13:32,441 --> 01:13:34,275 Je sais que tu fantasmes sur elle. 908 01:13:37,913 --> 01:13:42,680 C'est vrai. Je suis un homme, c'est plus fort que moi. 909 01:13:43,919 --> 01:13:47,845 - Tu ne pars pas qu'à cause de ça ? - Non, en effet. 910 01:13:48,023 --> 01:13:49,686 Alors pourquoi ? 911 01:13:50,125 --> 01:13:52,321 Je suis malheureuse avec toi. 912 01:14:01,070 --> 01:14:04,530 Nous sommes davantage des colocataires qu'un vrai couple. 913 01:14:16,318 --> 01:14:18,578 Ça te va ? 914 01:14:19,354 --> 01:14:22,218 Des problèmes avec ta copine ? Parfois... 915 01:14:22,490 --> 01:14:24,487 Laisse tomber. 916 01:14:27,696 --> 01:14:33,063 Papa travaille ici. Studio C. 917 01:14:35,137 --> 01:14:36,995 Je te présente l'actrice principale. 918 01:14:37,172 --> 01:14:39,570 Miss Mango, ma femme. 919 01:14:41,143 --> 01:14:42,607 Mon fils. 920 01:14:42,808 --> 01:14:44,372 Dis bonjour. 921 01:14:45,146 --> 01:14:47,407 - Il est timide. - Un bonbon pour toi. 922 01:14:50,385 --> 01:14:51,986 - Alors ? - Merci. 923 01:14:52,187 --> 01:14:53,687 De rien ! 924 01:14:58,994 --> 01:15:02,260 - Monsieur. - Tu es déjà là ? 925 01:15:02,631 --> 01:15:04,895 J'ai amené ma famille visiter le studio. 926 01:15:04,967 --> 01:15:06,895 - Ma femme, Gin. - Bonjour. 927 01:15:07,469 --> 01:15:09,134 Fiston, dis bonjour. 928 01:15:09,304 --> 01:15:10,804 Il est mignon. 929 01:15:11,073 --> 01:15:13,298 Je vous fais visiter. 930 01:15:14,643 --> 01:15:17,212 Monsieur, des problèmes avec votre copine ? 931 01:15:19,414 --> 01:15:22,014 Tu es le dixième qui me le demande aujourd'hui. 932 01:15:23,318 --> 01:15:26,581 - Les femmes sont compliquées. - Soyez gentil avec elle. 933 01:15:26,755 --> 01:15:29,654 Vous le regretterez si elle vous quitte. 934 01:15:30,092 --> 01:15:31,725 Tu as raison. 935 01:15:32,628 --> 01:15:36,223 Au départ, elle m'a demandé de faire ce film. 936 01:15:36,465 --> 01:15:39,332 Maintenant, elle me le reproche. 937 01:15:39,601 --> 01:15:41,402 Comme moi, avec ma femme. 938 01:15:41,671 --> 01:15:45,501 Elle a dit : "OK, c'est juste un boulot". 939 01:15:45,674 --> 01:15:47,769 Mais elle est mal à l'aise. 940 01:15:47,943 --> 01:15:51,037 Donc je la préviens dès que j'ai une scène 941 01:15:51,113 --> 01:15:53,138 pour arrêter son imagination. 942 01:15:53,983 --> 01:15:55,410 J'arrive ! 943 01:15:56,084 --> 01:15:57,777 Je reviens vite. 944 01:16:00,122 --> 01:16:02,549 Au secours, aidez-moi ! 945 01:16:09,998 --> 01:16:12,294 Les rumeurs sont des bêtises. 946 01:16:13,201 --> 01:16:14,734 Quelle rumeur ? 947 01:16:15,103 --> 01:16:18,333 Que Wah soit un obsédé sexuel. 948 01:16:18,907 --> 01:16:21,075 Il est assez timide en fait. 949 01:16:21,243 --> 01:16:24,042 Ça fait plaisir de le voir avec sa famille ! 950 01:16:26,415 --> 01:16:29,949 Je veux un bébé avant mes 30 ans. 951 01:16:30,485 --> 01:16:33,052 Et un époux qui m'aime. 952 01:16:34,324 --> 01:16:39,553 Il m'apportera la sécurité, la tendresse. 953 01:16:43,231 --> 01:16:47,793 Je viens de Taiwan, d'une famille très pauvre. 954 01:16:49,071 --> 01:16:51,439 Mes parents se battaient constamment. 955 01:16:53,742 --> 01:16:56,137 Je pensais n'avoir aucun avenir... 956 01:16:57,346 --> 01:17:01,281 J'ai arrêté mes études et je suis venue à Hong Kong... 957 01:17:01,451 --> 01:17:06,209 Pour être une star et gagner beaucoup d'argent. 958 01:17:07,189 --> 01:17:08,952 Des tas d'argent, 959 01:17:09,224 --> 01:17:12,455 et donner à mes parents une meilleure vie. 960 01:17:15,330 --> 01:17:16,998 Suis-je cupide ? 961 01:17:17,699 --> 01:17:21,397 Tout le monde est comme ça. Je suis cupide aussi. 962 01:17:24,539 --> 01:17:28,805 Je vous aime bien, mais vous n'avez pas d'argent. 963 01:17:35,751 --> 01:17:37,519 J'ai le cœur brisé ! 964 01:17:38,653 --> 01:17:40,350 Petite idiote ! 965 01:17:41,351 --> 01:17:43,747 Retournons au travail. 966 01:17:54,670 --> 01:17:56,236 Prêts ? 967 01:17:57,806 --> 01:17:59,171 Attendez. 968 01:18:01,677 --> 01:18:03,167 - Moteur. - Ça tourne. 969 01:18:03,445 --> 01:18:04,810 Travelling. 970 01:18:06,282 --> 01:18:07,213 Action ! 971 01:19:19,054 --> 01:19:20,148 Coupez ! 972 01:19:23,558 --> 01:19:24,952 Merci. 973 01:19:27,996 --> 01:19:29,727 Laissez-moi réfléchir. 974 01:19:31,199 --> 01:19:32,857 On a fini. 975 01:19:52,489 --> 01:19:58,394 Le "HK Film Award" du meilleur réalisateur est remis à... 976 01:19:58,562 --> 01:20:00,193 Sing ! 977 01:20:12,974 --> 01:20:16,569 Au feu ! Au secours ! 978 01:20:16,845 --> 01:20:18,308 Au feu ! 979 01:21:01,523 --> 01:21:04,021 Sortez, ça va s'effondrer ! 980 01:21:04,392 --> 01:21:05,887 Dehors ! 981 01:21:14,736 --> 01:21:16,601 Laissez ça ! Sortez ! 982 01:21:23,311 --> 01:21:24,940 Les négatifs ? 983 01:21:34,790 --> 01:21:37,257 - Tout le monde est sorti ? - Où est Sunny ? 984 01:22:06,821 --> 01:22:07,845 Sunny ! 985 01:22:08,046 --> 01:22:10,755 - Ne soyez pas trop long. - D'accord. 986 01:22:11,893 --> 01:22:14,491 - Comment te sens-tu ? - Je vais bien. 987 01:22:14,763 --> 01:22:16,458 Et le film ? 988 01:22:17,498 --> 01:22:19,992 - Tout va bien. - Ne t'en fais pas. 989 01:22:20,235 --> 01:22:21,999 Mon visage, il... 990 01:22:23,271 --> 01:22:26,268 Ne touche pas, ça va te brûler. 991 01:22:26,641 --> 01:22:28,500 Je suis défiguré ? 992 01:22:29,176 --> 01:22:31,069 Bien sûr que non. 993 01:22:31,380 --> 01:22:33,248 Patron ? Oui... 994 01:22:34,615 --> 01:22:37,173 Un accident, on pouvait pas prévoir. 995 01:22:37,374 --> 01:22:38,674 Oui. 996 01:22:38,887 --> 01:22:41,688 Je suis responsable, c'est ma faute. 997 01:22:41,889 --> 01:22:43,958 J'aurais dû faire plus attention. 998 01:22:44,359 --> 01:22:46,122 Ne te reproche rien. 999 01:22:46,828 --> 01:22:50,925 Si tu n'avais pas été là, toute la pellicule aurait brûlé. 1000 01:22:51,466 --> 01:22:52,865 Tu as bien agi. 1001 01:22:53,034 --> 01:22:55,234 - Alors je peux vous demander... - Quoi ? 1002 01:22:55,436 --> 01:22:57,801 J'aurai un billet pour la première ? 1003 01:23:01,142 --> 01:23:03,550 Bien sûr, tu fais partie de l'équipe. 1004 01:23:03,678 --> 01:23:07,308 Vraiment ? Alors mon nom sera au générique ? 1005 01:23:07,882 --> 01:23:09,344 Oui. 1006 01:23:36,445 --> 01:23:40,241 C'est ma faute, je n'ai pas protégé la pellicule correctement. 1007 01:23:40,448 --> 01:23:42,348 Non, c'est un accident. 1008 01:23:42,517 --> 01:23:45,178 Je devrais en prendre la responsabilité. 1009 01:23:45,353 --> 01:23:48,554 Inutile de se lamenter. Recommençons. 1010 01:23:49,124 --> 01:23:51,124 Mais le plateau a brûlé. 1011 01:23:52,560 --> 01:23:54,425 Ma décision est prise ! 1012 01:23:54,796 --> 01:23:56,157 Écoutez... 1013 01:23:56,531 --> 01:23:57,862 Ne m'interromps pas ! 1014 01:23:58,133 --> 01:24:00,024 Je n'investirai pas un centime. 1015 01:24:00,201 --> 01:24:04,501 J'aurais dû gagner de l'argent, et tu me demandes de réinvestir ? 1016 01:24:05,273 --> 01:24:09,570 Va au diable ! Je suis un homme d'affaires, pas un artiste. 1017 01:24:09,844 --> 01:24:12,577 Pour faire du profit, le film doit sortir. 1018 01:24:12,747 --> 01:24:15,382 Juste un peu pour pouvoir compléter. 1019 01:24:15,750 --> 01:24:18,800 Poussin, laisse-nous finir le film... 1020 01:24:19,054 --> 01:24:22,317 Tais-toi ! Quelle grande gueule ! 1021 01:24:22,991 --> 01:24:26,025 Je suis pas idiot, le film est loin d'être achevé. 1022 01:24:26,294 --> 01:24:30,331 Faites un montage, ce sera pour le marché underground européen. 1023 01:24:30,598 --> 01:24:33,128 Et règle le cas de Sunny. 1024 01:24:33,401 --> 01:24:36,828 Qu'il n'aille pas se plaindre à son syndicat. Je ne paierai rien... 1025 01:24:37,105 --> 01:24:39,232 Je payerai le dernier acompte. 1026 01:24:39,507 --> 01:24:41,870 C'est parfait, c'est dit. 1027 01:24:42,144 --> 01:24:45,808 Pour les salaires, demandez à lui, pas à moi. 1028 01:24:46,281 --> 01:24:48,277 Pour qui il se prend ? 1029 01:24:51,353 --> 01:24:52,617 Quoi ? 1030 01:24:52,787 --> 01:24:54,200 Voleur ! 1031 01:24:57,859 --> 01:24:59,354 Moi, un voleur ? 1032 01:24:59,627 --> 01:25:01,356 Et alors ? 1033 01:25:02,263 --> 01:25:03,799 Putain ! 1034 01:25:04,000 --> 01:25:07,535 Le pire producteur, réalisateur et équipe de tournage. 1035 01:25:07,736 --> 01:25:12,471 Vous avez de la chance de m'avoir. Sans moi, vous seriez à la rue ! 1036 01:25:16,744 --> 01:25:18,109 Partons. 1037 01:25:19,180 --> 01:25:20,579 Allez ! 1038 01:25:23,852 --> 01:25:25,349 Enfants de pute ! 1039 01:25:26,488 --> 01:25:31,587 Patron, vous pouvez m'insulter, mais pas ma mère. 1040 01:25:31,860 --> 01:25:34,886 Ah oui ? Écoute. 1041 01:25:35,263 --> 01:25:36,563 Fils de... 1042 01:25:47,842 --> 01:25:53,807 Je l'ai bien averti. J'avais dit de pas insulter ma mère. 1043 01:25:57,451 --> 01:25:59,376 Quel tir de merde ! 1044 01:26:00,555 --> 01:26:01,817 Pas vrai ? 1045 01:26:02,190 --> 01:26:05,123 Je crois que j'ai une hémorragie interne. 1046 01:26:05,393 --> 01:26:08,685 Bois un peu d'eau... Ça va passer, tu verras. 1047 01:26:09,264 --> 01:26:11,262 Il n'a pas l'air bien. 1048 01:26:11,633 --> 01:26:14,192 Vaudrait mieux l'emmener à l'hôpital. 1049 01:26:14,368 --> 01:26:17,402 - C'est pas si grave. - Pourquoi prendre des risques. 1050 01:26:21,309 --> 01:26:24,836 Ne vous inquiétez pas, je vais arranger ça. 1051 01:26:25,013 --> 01:26:28,806 On peut me tuer, mais pas insulter ma mère... 1052 01:26:29,083 --> 01:26:31,449 C'est de sa faute. 1053 01:26:32,053 --> 01:26:37,959 D'accord, je l'ai frappé... Mais j'arrangerai ça plus tard. 1054 01:26:38,326 --> 01:26:44,124 On doit, par-dessus tout, rester unis pour finir le film. 1055 01:26:44,499 --> 01:26:46,194 Quel film ? 1056 01:26:46,267 --> 01:26:49,828 Tu as cassé le nez du patron. On va avoir des problèmes. 1057 01:26:50,104 --> 01:26:51,763 Il va nous faire tuer. 1058 01:26:52,040 --> 01:26:56,844 Avant tout, il faut nous payer si tu veux qu'on continue le film. 1059 01:26:57,345 --> 01:27:02,880 Vous me parlez d'argent maintenant ? Je parle de sauver le film. 1060 01:27:03,451 --> 01:27:07,615 Nous avons travaillé dur. Jour et nuit. 1061 01:27:07,890 --> 01:27:11,490 Un boulot dur, mon gars. Tu es un vrai connard ! 1062 01:27:11,659 --> 01:27:14,185 - Il faut bien manger. - Ouais, c'est facile à dire. 1063 01:27:14,262 --> 01:27:15,987 Parasite ! 1064 01:27:16,364 --> 01:27:18,394 Moi un parasite ! 1065 01:27:18,666 --> 01:27:21,865 Et un parasite n'a pas le droit d'être en colère ? 1066 01:27:22,036 --> 01:27:26,000 Oui, je suis un parasite en colère ! 1067 01:27:28,910 --> 01:27:30,471 Un parasite... 1068 01:27:32,300 --> 01:27:36,314 Tout s'écroule dès qu'il n'y a plus d'argent. 1069 01:27:36,515 --> 01:27:39,882 Tout le monde me maltraite dès qu'il y a un problème. 1070 01:27:42,123 --> 01:27:44,250 Dis quelque chose. 1071 01:27:48,096 --> 01:27:51,823 Je vous ai déjà dit qu'avant je rêvais d'être joueur de foot ? 1072 01:27:52,066 --> 01:27:53,658 Je les admire. 1073 01:27:53,735 --> 01:27:58,439 Pensez-y, ils doivent jouer avec ou sans spectateurs. 1074 01:27:58,506 --> 01:28:00,939 On se moque d'eux quand ils perdent. 1075 01:28:01,409 --> 01:28:03,934 Le ballon est roi. 1076 01:28:04,712 --> 01:28:09,079 Il faut tout donner, que tu perdes ou que tu gagnes. 1077 01:28:09,517 --> 01:28:14,146 Quand tu te donnes pas à fond, l'entraîneur te met dehors. 1078 01:28:14,422 --> 01:28:17,949 Peut-être ne rejoueras-tu jamais plus. 1079 01:28:21,462 --> 01:28:25,690 Ma vie a toujours été une blague. Je n'ai jamais rien terminé. 1080 01:28:26,450 --> 01:28:29,000 J'ai arrêté ma carrière de foot à mi-chemin. 1081 01:28:29,537 --> 01:28:31,398 Tout comme le film. 1082 01:28:33,675 --> 01:28:36,009 Tout comme ma vie amoureuse. 1083 01:28:40,781 --> 01:28:42,582 Quand le feu a démarré, 1084 01:28:43,818 --> 01:28:46,582 je m'imaginais gagner un prix pour le film. 1085 01:28:50,324 --> 01:28:54,591 En regardant ce match de foot, je me rends compte 1086 01:28:55,463 --> 01:29:00,397 que faire des films est similaire. Il faut une équipe. 1087 01:29:02,536 --> 01:29:06,666 Je suis fier de vous avoir connus. Vous m'avez beaucoup apporté. 1088 01:29:08,009 --> 01:29:10,743 Je suis heureux d'avoir fait ce film avec vous. 1089 01:29:11,412 --> 01:29:12,836 Merci. 1090 01:30:16,076 --> 01:30:17,539 Bravo ! 1091 01:30:58,453 --> 01:30:59,980 Au travail. 1092 01:31:38,526 --> 01:31:40,391 On est prêts. 1093 01:32:00,515 --> 01:32:01,877 Allons-y ! 1094 01:32:02,083 --> 01:32:03,580 Ça tourne. 1095 01:32:04,785 --> 01:32:06,113 Action ! 1096 01:34:20,721 --> 01:34:22,546 C'était bien ? 1097 01:34:22,823 --> 01:34:25,621 Pas mal, hein ? Merci. 1098 01:34:25,993 --> 01:34:28,887 Vous vous souvenez de Chung ? 1099 01:34:29,063 --> 01:34:30,726 Il est réalisateur maintenant. 1100 01:34:30,998 --> 01:34:32,394 Moteur ! 1101 01:34:32,895 --> 01:34:34,090 Action ! 1102 01:34:34,269 --> 01:34:36,194 C'était le rêve de sa vie. 1103 01:34:36,671 --> 01:34:40,336 Dicky, le chef opérateur, est maintenant acteur. 1104 01:34:40,607 --> 01:34:44,541 Il a eu de la chance, il a gagné le prix du meilleur acteur. 1105 01:34:44,879 --> 01:34:46,877 Mais ne vous méprenez pas, 1106 01:34:47,048 --> 01:34:49,216 c'était décerné par l'industrie du porno. 1107 01:34:49,884 --> 01:34:53,419 Wah et sa famille ont émigré. 1108 01:34:53,689 --> 01:34:57,520 Pas au Canada, mais à Dongguan en Chine. 1109 01:35:00,327 --> 01:35:04,229 Ah oui, Miss Mango. Je l'ai revue une fois. 1110 01:35:05,400 --> 01:35:07,030 Elle n'est plus actrice. 1111 01:35:07,501 --> 01:35:10,232 Bonjour ! Je ne fais plus de films. 1112 01:35:10,404 --> 01:35:13,665 J'ai réfléchis depuis le temps. 1113 01:35:13,841 --> 01:35:18,539 Pourquoi être nue juste pour le public ? Oui, je me suis mariée. 1114 01:35:18,713 --> 01:35:20,578 Il est vétérinaire. 1115 01:35:20,915 --> 01:35:22,640 Regarde mes bébés. 1116 01:35:25,252 --> 01:35:27,753 Ils aiment jouer au foot, comme vous. 1117 01:35:29,156 --> 01:35:31,249 Entre moi et ma copine ? 1118 01:35:32,193 --> 01:35:36,596 Ça va, évidemment. Tout s'est arrangé. 1119 01:35:37,031 --> 01:35:38,455 Nous sommes ensemble. 1120 01:35:39,900 --> 01:35:45,802 Mais, je vais finir par te détester. C'est inévitable. 1121 01:35:46,641 --> 01:35:49,101 Déteste-moi alors, ne me traite pas comme avant. 1122 01:35:49,377 --> 01:35:50,902 Pourquoi ? 1123 01:35:52,279 --> 01:35:55,606 Tu mets toutes tes émotions dans tes films. 1124 01:35:55,883 --> 01:35:58,500 Et moi ? Tu t'y intéresses ? 1125 01:36:00,254 --> 01:36:02,721 Je me préoccupe de toi maintenant. 1126 01:36:08,462 --> 01:36:10,195 Et s'il le faut... 1127 01:36:12,366 --> 01:36:14,261 je ne ferai plus de films. 1128 01:36:15,202 --> 01:36:18,829 Idiot, tu n'es rien si tu ne fais pas de films. 1129 01:36:20,174 --> 01:36:21,937 Pourquoi quitter le cinéma ? 1130 01:36:24,978 --> 01:36:27,404 Je t'aime parce que tu es réalisateur. 1131 01:36:28,949 --> 01:36:31,449 Je sais quelle est votre dernière question. 1132 01:36:31,718 --> 01:36:34,514 Mes impressions après avoir fait un porno ? 1133 01:36:34,722 --> 01:36:37,821 J'ai trouvé ce qui embarrassait le plus les acteurs... 1134 01:36:38,192 --> 01:36:42,054 C'est d'être nu devant plein de monde. 1135 01:36:42,863 --> 01:36:45,800 La prochaine fois, je m'assurerai 1136 01:36:46,000 --> 01:36:49,000 que toute l'équipe enlève ses vêtements, 1137 01:36:49,203 --> 01:36:52,229 pour détendre les acteurs. 1138 01:36:52,773 --> 01:36:58,074 Peut-être qu'ils seront plus à l'aise, et joueront encore mieux. 1139 01:36:59,780 --> 01:37:01,174 Essayons. 1140 01:37:01,982 --> 01:37:03,381 Allons-y... 1141 01:37:03,984 --> 01:37:06,449 Tout est prêt, on peut commencer.