1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Viva Erotica (v.01)
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,001
Traduction : Quarx
Correction : lavie
3
00:01:18,111 --> 00:01:19,659
Baise-moi !
4
00:01:20,060 --> 00:01:21,807
Baise-moi !
5
00:03:28,141 --> 00:03:29,301
Coupez !
6
00:03:30,609 --> 00:03:35,140
Couper maintenant ?
Pas question, je peux pas.
7
00:03:55,167 --> 00:03:58,870
Pourquoi tu as dit
que tu "pouvais pas couper" ?
8
00:03:59,405 --> 00:04:00,633
Pour rien.
9
00:04:01,608 --> 00:04:02,939
Explique-toi ?
10
00:04:05,745 --> 00:04:07,269
Tu peux venir ?
11
00:04:09,949 --> 00:04:11,177
Quoi ?
12
00:04:11,651 --> 00:04:13,543
"Tu m'épies ?"
13
00:04:13,853 --> 00:04:16,387
Il n'y a rien que je n'ai déjà vu !
14
00:04:18,358 --> 00:04:21,122
Je lisais ce que dit le flamand rose.
15
00:04:21,427 --> 00:04:23,352
"Tu m'épies ?"
16
00:04:23,529 --> 00:04:25,258
"Mais non."
17
00:04:26,432 --> 00:04:27,956
Mignon.
18
00:04:28,200 --> 00:04:30,830
Tu le remarques seulement ?
C'est là depuis longtemps.
19
00:04:31,605 --> 00:04:33,167
Serviette.
20
00:04:37,610 --> 00:04:41,576
Tu ne remarquerais même pas
si j'avais tout à coup une barbe.
21
00:04:46,452 --> 00:04:48,117
Quel idiot !
22
00:04:48,655 --> 00:04:52,520
Tu es juste au chômage,
ce n'est pas la fin du monde.
23
00:04:52,792 --> 00:04:56,156
Je paierai pour nous deux
et tu me rembourseras plus tard.
24
00:04:56,362 --> 00:04:58,359
J'ai pas travaillé depuis un an.
25
00:04:58,631 --> 00:05:00,896
T'en fais pas, ça va s'arranger.
26
00:05:01,067 --> 00:05:03,534
On va t'appeler
pour te proposer un film.
27
00:05:03,803 --> 00:05:06,035
- Idiote !
- Pas vrai.
28
00:05:06,572 --> 00:05:08,799
- Fais le canard.
- Non !
29
00:05:08,908 --> 00:05:10,308
Allez !
30
00:05:16,950 --> 00:05:19,019
Le téléphone, vite !
31
00:05:22,788 --> 00:05:24,083
Sing ?
32
00:05:24,257 --> 00:05:25,522
Qui est-ce ?
33
00:05:25,791 --> 00:05:27,356
Chung ?
34
00:05:27,826 --> 00:05:29,620
Qu'est-ce que c'est ?
35
00:05:30,096 --> 00:05:31,230
Qu'y a-t-il ?
36
00:05:31,430 --> 00:05:33,695
J'ai trouvé un investisseur
pour ton scénario.
37
00:05:33,834 --> 00:05:37,768
Il a bien aimé.
Viens me voir, nous en discuterons.
38
00:05:37,970 --> 00:05:39,732
Tu as entendu ça ?
39
00:05:56,289 --> 00:06:02,061
Vous voulez me ruiner ?
Combien ça me coûtera cette scène ?
40
00:06:02,228 --> 00:06:04,994
La vie coûte cher, vous savez !
41
00:06:06,899 --> 00:06:09,394
Vous parlez de réalisme ?
42
00:06:10,036 --> 00:06:12,903
Tu es réaliste, toi ?
Regarde-toi ?
43
00:06:13,172 --> 00:06:16,007
Je n'ai pas cet argent !
44
00:06:16,809 --> 00:06:19,042
Pourquoi je vous tromperais ?
45
00:06:20,213 --> 00:06:22,510
Demandez à la Comptabilité.
46
00:06:22,882 --> 00:06:25,082
Vous verrez si je dis la vérité.
47
00:06:26,352 --> 00:06:27,949
Sortez !
48
00:06:33,192 --> 00:06:34,489
Désolé...
49
00:06:35,261 --> 00:06:36,924
De quoi parlions-nous ?
50
00:06:38,464 --> 00:06:41,094
L'histoire commence comme ça...
51
00:06:41,567 --> 00:06:44,163
L'homme arrive dans le métro
et remarque
52
00:06:44,370 --> 00:06:46,434
que quelqu'un le suit.
53
00:06:46,673 --> 00:06:48,204
Raconte-lui.
54
00:06:48,474 --> 00:06:51,538
Vous avez déjà pris le métro ?
55
00:06:51,811 --> 00:06:54,570
Vous savez qu'il y a
beaucoup de couloirs.
56
00:06:54,780 --> 00:07:00,609
La caméra le suivra dans sa course,
ça créera un effet dynamique.
57
00:07:01,187 --> 00:07:02,747
Un instant.
58
00:07:05,491 --> 00:07:08,751
Vous avez besoin de demander ?
Brûlez sa boutique.
59
00:07:09,962 --> 00:07:13,892
Pourquoi le gouvernement ne fait rien ?
Mon film sort ce soir.
60
00:07:14,066 --> 00:07:17,160
Le VCD pirate est déjà disponible
dans les rues.
61
00:07:17,304 --> 00:07:19,399
Ça va affecter le nombre d'entrées.
62
00:07:19,572 --> 00:07:22,131
Oui, brûlez cette putain de boutique !
63
00:07:24,310 --> 00:07:26,007
Nous allons trop loin.
64
00:07:26,279 --> 00:07:29,710
Bien, où en étions-nous ?
Le métro ?
65
00:07:30,950 --> 00:07:36,854
Oui, le héros rencontre finalement
le tueur dans le métro.
66
00:07:37,423 --> 00:07:40,282
Le tueur...
Au fait, avez-vous vu ce film...
67
00:07:40,359 --> 00:07:43,093
Seven ?
Les sept péchés capitaux ?
68
00:07:43,362 --> 00:07:48,593
Un film à faible budget !
Le film pourrait être une parodie.
69
00:07:48,668 --> 00:07:51,159
Voyons... voyons...
70
00:07:52,037 --> 00:07:54,931
"Soixante-neuf" ! Pas mal...
71
00:07:55,132 --> 00:07:56,432
Soixante-neuf...
72
00:07:56,607 --> 00:07:59,940
On ajoutera un peu d'érotisme
et de violence.
73
00:08:00,212 --> 00:08:02,000
Ça sera rentable !
74
00:08:02,200 --> 00:08:03,573
Génial !
75
00:08:03,700 --> 00:08:06,000
Qui pour le rôle féminin principal ?
76
00:08:08,587 --> 00:08:09,713
Quoi encore ?
77
00:08:10,957 --> 00:08:12,456
Mango ?
78
00:08:12,959 --> 00:08:14,326
Mango est là.
79
00:08:16,862 --> 00:08:19,588
Poussin, tu m'as menti.
80
00:08:20,299 --> 00:08:23,598
Tu as dit que
j'aurais le rôle principal.
81
00:08:24,403 --> 00:08:27,379
Mais le réalisateur m'a donné
un rôle secondaire,
82
00:08:27,573 --> 00:08:30,737
et avec des scènes de nu.
Si j'avais le premier rôle,
83
00:08:30,911 --> 00:08:35,178
ça ne me dérangerait pas
de faire des scènes sexy, mais...
84
00:08:35,579 --> 00:08:38,443
- Tu comprends...
- D'accord, on verra ça.
85
00:08:38,718 --> 00:08:40,555
Je suis sur un nouveau projet.
86
00:08:40,754 --> 00:08:44,414
Voici un célèbre producteur exécutif
et son réalisateur.
87
00:08:44,891 --> 00:08:47,159
Enchantée de vous rencontrer.
88
00:08:50,997 --> 00:08:52,521
Miss Mango.
89
00:08:55,234 --> 00:08:57,562
Alors, elle conviendra ?
90
00:09:01,306 --> 00:09:03,343
C'est quoi ton problème ?
91
00:09:03,844 --> 00:09:07,314
On a tué ton père ou violé ta mère ?
92
00:09:07,513 --> 00:09:10,106
Pourquoi tu réagis ainsi ?
93
00:09:10,383 --> 00:09:12,409
- Tu l'as l'entendu ?
- Quoi ?
94
00:09:12,610 --> 00:09:17,479
J'ai accepté de le rencontrer parce que
tu m'as dit qu'il aimait mon scénario.
95
00:09:17,656 --> 00:09:19,785
Maintenant, il veut un film érotique.
96
00:09:20,559 --> 00:09:24,419
Une "parodie érotique" ?
Quel rapport avec mon scénario ?
97
00:09:24,697 --> 00:09:26,661
Ce qui l'intéresse, c'est l'argent.
98
00:09:26,832 --> 00:09:29,566
C'est le patron,
il doit penser aux profits.
99
00:09:29,835 --> 00:09:33,266
Tu as un problème avec les films X ?
Plein de gens en font.
100
00:09:33,772 --> 00:09:38,305
Tes deux derniers films sont des échecs.
Encore un et tu es fini.
101
00:09:38,744 --> 00:09:40,636
As-tu payé ton loyer,
et l'électricité ?
102
00:09:40,913 --> 00:09:42,971
As-tu payé la rente de ta mère ?
103
00:09:43,572 --> 00:09:45,272
Réponds-moi !
104
00:09:45,551 --> 00:09:50,253
Fais de l'argent
avant de vouloir faire de l'art.
105
00:09:50,423 --> 00:09:52,786
C'est la règle du jeu.
106
00:09:54,300 --> 00:09:59,923
À part faire des films,
que sais-tu faire d'autre ?
107
00:10:00,966 --> 00:10:04,736
Tu veux que ta copine t'entretienne
toute ta vie ?
108
00:10:04,935 --> 00:10:07,035
- Non !
- Allez, prends.
109
00:10:07,840 --> 00:10:10,104
Réfléchis-y et rappelle-moi.
110
00:10:17,316 --> 00:10:19,909
À part faire des films,
que sais-tu faire d'autre ?
111
00:10:20,353 --> 00:10:22,089
Que sais-tu faire...
112
00:10:29,462 --> 00:10:30,956
C'est toi ?
113
00:10:31,263 --> 00:10:34,457
Quelle coïncidence !
J'allais livrer un document.
114
00:10:34,900 --> 00:10:36,734
Un nouveau boulot ?
115
00:10:37,069 --> 00:10:40,095
Je suis assistant
dans une société de commerce.
116
00:10:40,372 --> 00:10:42,467
Et toi ? Ça va le boulot ?
117
00:10:42,841 --> 00:10:47,906
Je suis dans le cinéma depuis 10 ans,
je ne sais rien faire d'autre.
118
00:10:48,180 --> 00:10:50,609
- Comment faire autre chose ?
- Pourquoi pas ?
119
00:10:50,816 --> 00:10:52,850
Un réalisateur est polyvalent.
120
00:10:53,118 --> 00:10:57,614
Il sait diriger et négocier.
Tu peux revendiquer ces qualités.
121
00:10:57,823 --> 00:10:59,352
Donc, pourquoi pas ?
122
00:10:59,892 --> 00:11:04,152
L'Agence pour l'Emploi
aide les chômeurs de tout âge.
123
00:11:04,664 --> 00:11:06,657
Ils m'ont obtenu un travail.
124
00:11:06,832 --> 00:11:09,157
C'est vraiment bien.
Inscris-toi dès maintenant !
125
00:11:10,135 --> 00:11:11,762
Une orange ?
126
00:11:12,972 --> 00:11:14,400
Merci.
127
00:11:14,740 --> 00:11:16,434
Tant pis.
128
00:11:26,351 --> 00:11:30,185
Maman, je te donnerai ta rente
plus tard, d'accord ?
129
00:11:31,691 --> 00:11:35,188
- Et si je vendais l'appartement ?
- Pourquoi ?
130
00:11:35,461 --> 00:11:38,129
Mme Poon a obtenu un bon prix
pour le sien.
131
00:11:38,330 --> 00:11:41,600
Je peux vendre
et en louer un moins cher.
132
00:11:41,800 --> 00:11:44,427
- Puis placer l'argent.
- Ne fais pas ça.
133
00:11:44,728 --> 00:11:46,564
Et si les prix chutaient ?
134
00:11:47,065 --> 00:11:49,765
On n'a pas vraiment le choix.
135
00:11:49,975 --> 00:11:53,171
Je dois entretenir
ton frère et ta sœur.
136
00:11:54,179 --> 00:11:56,814
Je peux pas toujours dépendre de toi.
137
00:11:57,049 --> 00:11:58,782
J'aurai bientôt de l'argent.
138
00:11:59,683 --> 00:12:02,610
Tu as trouvé du travail ?
C'est quoi ?
139
00:12:02,988 --> 00:12:06,422
- À la télévision.
- Ton programme sera diffusé quand ?
140
00:12:07,093 --> 00:12:08,589
Bientôt.
141
00:12:08,790 --> 00:12:10,690
- Une émission éducative.
- C'est bien.
142
00:12:10,863 --> 00:12:13,700
Es-tu libre pour aller visiter
un emplacement ?
143
00:12:13,900 --> 00:12:16,429
Je viens de te dire de pas vendre.
144
00:12:16,602 --> 00:12:21,203
Je parlais de l'emplacement
où je serai enterrée.
145
00:12:22,074 --> 00:12:26,038
Ton père est seul au cimetière
depuis des années.
146
00:12:26,212 --> 00:12:28,009
Je veux le rejoindre...
147
00:12:28,280 --> 00:12:30,548
Suffit, rien ne presse.
148
00:12:30,783 --> 00:12:32,512
Bye bye.
149
00:12:32,818 --> 00:12:35,946
Tu t'enfuis toujours !
Prends au moins du dessert.
150
00:12:39,458 --> 00:12:42,819
Dernièrement,
j'ai vu le dernier film de Loong.
151
00:12:43,095 --> 00:12:47,400
Je lui ai dit que ça aurait pu marcher
s'il y avait mis plus de sentiment.
152
00:12:47,601 --> 00:12:50,535
Et de changer son équipe de merde.
153
00:12:50,736 --> 00:12:52,970
Comment il a réagi ?
154
00:12:53,172 --> 00:12:58,168
Il était furieux. Il a dit
qu'il avait tout donné pour ce film.
155
00:12:58,544 --> 00:13:02,630
Je l'ai vu, ce n'est pas si mauvais.
Il y a de bonnes scènes.
156
00:13:02,848 --> 00:13:07,650
Tu es à côté de la plaque. Ton seuil
de tolérance est vraiment élevé.
157
00:13:08,787 --> 00:13:10,820
On n'achète pas... dégage.
158
00:13:12,091 --> 00:13:15,784
On n'a pas de travail.
On est sans emploi, tu saisis ?
159
00:13:16,061 --> 00:13:17,788
Fous le camp !
160
00:13:18,230 --> 00:13:20,889
- Quel sans gêne !
- Il gagne sa vie.
161
00:13:20,966 --> 00:13:24,665
- Mais...
- Vous avez vu "Bloody Killer" ?
162
00:13:24,870 --> 00:13:27,668
C'est un film érotique fauché.
163
00:13:28,700 --> 00:13:31,700
- Qui est le réalisateur ?
- Je peux pas vous le dire.
164
00:13:32,243 --> 00:13:33,843
Edmond ?
165
00:13:34,279 --> 00:13:35,206
Non.
166
00:13:35,400 --> 00:13:38,142
Je connais tous tes amis.
Edmond !
167
00:13:38,417 --> 00:13:41,814
J'ai dit non, arrête tes conneries.
Il a une femme et un gosse.
168
00:13:42,087 --> 00:13:44,888
Tu es nerveux.
C'est Edmond, pas vrai ?
169
00:13:45,157 --> 00:13:47,952
Vous connaissez
le producteur délégué Chung ?
170
00:13:49,027 --> 00:13:52,629
Il m'a proposé un porno aujourd'hui.
171
00:13:52,898 --> 00:13:55,892
- Tu vas le faire ?
- Pas question !
172
00:13:56,167 --> 00:13:58,735
Ces films sont vraiment trop immoraux.
173
00:13:58,970 --> 00:14:02,070
L'argent c'est bien,
mais tu seras catalogué après.
174
00:14:09,581 --> 00:14:12,768
Si nous étions disposés
à faire ces films,
175
00:14:12,969 --> 00:14:16,355
nous ne serions pas ici, n'est-ce pas ?
176
00:14:18,096 --> 00:14:24,022
Sing, ça ne va pas ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
177
00:14:29,535 --> 00:14:31,467
Par là...
178
00:14:32,137 --> 00:14:35,200
T'es pas en train
d'attraper des prostituées ?
179
00:14:35,407 --> 00:14:37,903
Inutile, tous les pervers sont ici.
180
00:14:40,846 --> 00:14:42,611
Comment avance le film ?
181
00:14:42,881 --> 00:14:45,007
- Quoi ?
- Raconte-nous.
182
00:14:46,451 --> 00:14:47,951
Non...
183
00:14:48,487 --> 00:14:50,484
On n'est pas tes potes ?
184
00:14:50,755 --> 00:14:52,519
Rien d'important !
185
00:14:52,791 --> 00:14:54,984
Je ferais même des films X.
186
00:14:57,697 --> 00:15:00,092
Vous aimez les montres ?
187
00:15:01,000 --> 00:15:05,064
Des montres de marque.
Seulement 10 euros.
188
00:15:05,537 --> 00:15:07,370
Vous en voulez une ?
189
00:15:07,973 --> 00:15:10,107
Vous vendez des montres !
190
00:15:11,176 --> 00:15:13,407
On veut que je fasse un porno.
191
00:15:15,213 --> 00:15:16,708
On veut que...
192
00:15:19,418 --> 00:15:21,085
Qu'en dis-tu ?
193
00:15:21,453 --> 00:15:23,287
Toi, réaliser un porno ?
194
00:15:24,423 --> 00:15:27,525
Vous êtes réalisateur ?
Je l'ai été aussi.
195
00:15:27,793 --> 00:15:31,685
Il n'y a rien de mal à faire des pornos.
J'en ai fait quelques-uns.
196
00:15:32,764 --> 00:15:35,595
J'ai réalisé "Maniaques sexuels".
197
00:15:35,868 --> 00:15:39,001
Des hommes ont eût des arrêts cardiaques
en le voyant.
198
00:15:39,271 --> 00:15:42,198
D'accord, fais-le.
199
00:15:44,376 --> 00:15:45,971
Ça ne te dérange pas ?
200
00:15:46,312 --> 00:15:50,414
Soyez pas bête, profitez de l'occasion.
Faites juste du bon boulot.
201
00:15:50,682 --> 00:15:53,481
C'est vrai, rends ça plus chic.
202
00:15:53,752 --> 00:15:56,118
Vous m'achetez une montre
pour fêter ça ?
203
00:15:56,588 --> 00:15:59,384
D'accord, je prends celle-là.
204
00:15:59,992 --> 00:16:03,653
Si vous avez besoin d'un acteur,
je suis partant.
205
00:16:04,529 --> 00:16:07,092
- Ça marche.
- Allez !
206
00:16:12,737 --> 00:16:15,267
Ne l'écoutez pas, elle est folle !
207
00:16:24,716 --> 00:16:26,077
Action !
208
00:16:28,920 --> 00:16:30,378
Coupez !
209
00:16:31,779 --> 00:16:33,479
On a refait une.
210
00:16:37,500 --> 00:16:39,426
Prêts ? Action !
211
00:16:42,001 --> 00:16:43,396
Coupez !
212
00:16:43,697 --> 00:16:44,792
Attendez.
213
00:16:45,237 --> 00:16:46,836
Pardon monsieur !
214
00:16:47,739 --> 00:16:50,633
On réalise un film
et vous êtes dans le champ.
215
00:16:51,009 --> 00:16:52,967
- Désolé.
- Pas grave.
216
00:16:54,212 --> 00:16:58,014
Vous utilisez encore la pellicule
au lieu de la vidéo ?
217
00:16:58,749 --> 00:17:01,844
- Vous écrivez un scénario ?
- Oui.
218
00:17:02,821 --> 00:17:04,950
Désolé encore une fois.
219
00:17:06,425 --> 00:17:10,471
La réussite, c'est savoir
s'accrocher à ses rêves.
220
00:17:18,372 --> 00:17:20,472
Rêve comme si tu vivais éternellement...
221
00:17:36,488 --> 00:17:38,115
FIN
222
00:17:38,791 --> 00:17:40,486
VIVA EROTICA
223
00:17:48,667 --> 00:17:50,066
Alors ?
224
00:17:51,070 --> 00:17:52,535
C'est bien.
225
00:17:52,704 --> 00:17:54,032
Vraiment ?
226
00:17:55,841 --> 00:17:57,104
Mais...
227
00:17:57,743 --> 00:18:01,814
Pourquoi le bandit est abattu en public
et que personne n'appelle la police ?
228
00:18:02,014 --> 00:18:06,218
Je suis flic, je connais ça. Et pourquoi
le gars doit être impuissant ?
229
00:18:06,418 --> 00:18:10,783
S'il n'est pas impuissant, ça plaira
davantage à un public d'obsédés.
230
00:18:10,955 --> 00:18:13,384
Et pourquoi l'étranger viole la fille ?
231
00:18:13,592 --> 00:18:17,562
Puis elle a un orgasme,
alors que c'est une prostituée.
232
00:18:17,732 --> 00:18:22,364
Et si elle a été payée,
pourquoi elle reste là ?
233
00:18:22,634 --> 00:18:27,202
Si on ne comprend pas l'histoire,
pourquoi faire des films ?
234
00:18:27,473 --> 00:18:33,044
Pourquoi dire "caméra",
"action" et "coupez" ?
235
00:18:34,346 --> 00:18:37,344
S'il vous plaît, ne me tuez pas !
236
00:18:37,545 --> 00:18:40,742
Ne me violez pas !
237
00:18:41,786 --> 00:18:44,913
S'il vous plaît, ne me tuez pas !
238
00:18:46,490 --> 00:18:48,015
Lâchez le drap !
239
00:18:48,916 --> 00:18:50,616
Lâchez le drap !
240
00:18:51,730 --> 00:18:53,520
Levez vos mains.
241
00:18:54,666 --> 00:18:56,663
Levez vos mains, s'il vous plaît.
242
00:18:58,670 --> 00:19:00,165
En l'air !
243
00:19:01,607 --> 00:19:03,105
Coupez !
244
00:19:07,106 --> 00:19:08,506
Ça va pas.
245
00:19:10,382 --> 00:19:12,673
Pourriez-vous s'il te plaît
lever vos mains ?
246
00:19:12,884 --> 00:19:14,346
Pourquoi ?
247
00:19:14,920 --> 00:19:16,985
C'est plus naturel.
248
00:19:17,222 --> 00:19:20,087
- Pas d'accord.
- Pourquoi ?
249
00:19:20,358 --> 00:19:23,659
Face à un pistolet,
vous ne lèveriez pas les mains ?
250
00:19:24,029 --> 00:19:29,700
Le drap tombera et
vous aurez une chance de lutter.
251
00:19:29,968 --> 00:19:33,533
Je ferais pas ça.
Je me cacherais dans un coin.
252
00:19:33,906 --> 00:19:35,931
S'il vient, je me cache comme ça.
253
00:19:36,708 --> 00:19:39,773
S'il s'approche encore,
je bouge vers ici.
254
00:19:40,044 --> 00:19:42,571
Ou bien, je me cache sous l'ours.
255
00:19:44,816 --> 00:19:46,278
Vous voyez ?
256
00:19:46,484 --> 00:19:49,854
Et j'aurais pu m'enfuir
au lieu de rester là.
257
00:19:50,222 --> 00:19:51,981
Grâce à l'échelle.
258
00:19:53,324 --> 00:19:55,591
Sautons cette scène.
259
00:19:55,928 --> 00:19:57,725
Faisons la première avec Chiu.
260
00:20:00,565 --> 00:20:03,426
Vous devez être fatiguée,
faisons une pause.
261
00:20:03,703 --> 00:20:06,928
Je vais vous acheter des poires,
d'accord ?
262
00:20:07,839 --> 00:20:11,837
Bien, mais qu'elles soient juteuses.
263
00:20:12,544 --> 00:20:14,304
Sinon, j'aime pas.
264
00:20:17,582 --> 00:20:19,309
Garce !
265
00:20:21,586 --> 00:20:23,916
Tout va bien ? Désolé.
266
00:20:24,656 --> 00:20:30,318
Quand Chiu se dirige vers Miss Mango,
utilise la caméra à l'épaule.
267
00:20:30,595 --> 00:20:32,563
Encore la caméra à l'épaule ?
268
00:20:32,964 --> 00:20:37,693
Ceux des pays sous-développés penseront
qu'il y a un problème avec la caméra.
269
00:20:38,269 --> 00:20:40,433
C'est plus rythmé comme ça.
270
00:20:40,705 --> 00:20:45,334
Quel rythme si tout est tourné ainsi ?
Le rythme, tu l'auras au montage.
271
00:20:45,578 --> 00:20:48,578
Si tu aimes tant ça, filme toi-même.
272
00:20:53,619 --> 00:20:56,083
Le harnais pour la caméra est prêt ?
273
00:20:56,622 --> 00:20:58,112
Lumières !
274
00:20:59,691 --> 00:21:01,283
Plus près.
275
00:21:01,360 --> 00:21:02,859
Ici !
276
00:21:03,428 --> 00:21:05,594
- Où est Sunny ?
- Je vais le chercher.
277
00:21:09,434 --> 00:21:10,962
Prêt ?
278
00:21:11,102 --> 00:21:14,971
Inutile de répéter.
Quand tu es prêt, tu te déshabilles.
279
00:21:15,140 --> 00:21:18,804
Tu pointes le pistolet à gauche
de la caméra, puis tu dis :
280
00:21:19,076 --> 00:21:21,106
Mains en l'air !
281
00:21:22,981 --> 00:21:24,346
Compris ?
282
00:21:25,950 --> 00:21:28,351
À droite, à gauche...
283
00:21:31,657 --> 00:21:35,219
- Il y arrivera ?
- Je pense.
284
00:21:36,427 --> 00:21:38,486
- Allons-y.
- Prêt Dicky ?
285
00:21:40,131 --> 00:21:41,495
Moteur !
286
00:21:43,068 --> 00:21:44,294
Action !
287
00:21:44,903 --> 00:21:48,005
Qu'est-ce qui se passe ?
Vos gueules !
288
00:21:49,341 --> 00:21:50,872
Coupez !
289
00:21:51,943 --> 00:21:54,735
- Qu'est-ce que vous foutez ?
- C'est le cache.
290
00:21:55,147 --> 00:21:58,713
C'est quoi ce cache ?
Est-ce qu'on tourne "Dumbo" ?
291
00:21:59,784 --> 00:22:01,243
Désolé...
292
00:22:02,754 --> 00:22:05,654
- Essayons autre chose.
- Quoi ?
293
00:22:05,957 --> 00:22:09,386
- Essaye de le prendre.
- Facile !
294
00:22:10,596 --> 00:22:13,724
Relâche un peu, c'est trop dur !
295
00:22:13,999 --> 00:22:17,231
- Allez, un effort !
- Tu te moques de moi !
296
00:22:17,435 --> 00:22:19,163
Ça vient...
297
00:22:22,774 --> 00:22:24,139
Quand je vais tourner ?
298
00:22:24,809 --> 00:22:26,834
- Tu te moques !
- Moi ?
299
00:22:27,311 --> 00:22:30,473
Kui ! Viens avec moi.
300
00:22:31,449 --> 00:22:33,039
Il me fatigue.
301
00:22:34,118 --> 00:22:37,415
Mademoiselle, il a fait exprès
de toucher ma main.
302
00:22:37,688 --> 00:22:40,824
Attention quand vous tournerez
avec cet obsédé.
303
00:22:41,092 --> 00:22:42,800
- Vraiment ?
- Il était riche,
304
00:22:43,029 --> 00:22:46,957
mais il s'est ruiné avec le jeu
et les femmes.
305
00:22:47,199 --> 00:22:52,167
Il a de l'allure,
mais le laissez pas se moquer de vous.
306
00:22:53,971 --> 00:22:58,469
Si on me filme pas, je pars.
J'ai des choses à faire.
307
00:22:58,743 --> 00:23:02,407
On va tourner.
Mais il faut régler les lumières.
308
00:23:02,881 --> 00:23:06,679
- Combien de temps ?
- Pas longtemps, Miss Mango !
309
00:23:07,953 --> 00:23:10,300
- Mango !
- Poussin !
310
00:23:11,223 --> 00:23:13,490
- Vous êtes dans les délais ?
- Oui.
311
00:23:13,858 --> 00:23:17,319
Je veux pas attendre toute
la journée pour une petite scène.
312
00:23:17,962 --> 00:23:23,124
Et tu as dit qu'il n'y aurait pas
de scènes de nu, mais c'est faux.
313
00:23:23,300 --> 00:23:25,600
- Je veux pas !
- Bien...
314
00:23:25,804 --> 00:23:27,796
Je t'ai acheté des fruits, viens.
315
00:23:28,006 --> 00:23:29,535
Oui, allez manger.
316
00:23:30,709 --> 00:23:33,569
S'il te plaît,
tourne d'abord ses scènes.
317
00:23:33,978 --> 00:23:36,572
Mais elle refuse de faire
certaines choses.
318
00:23:36,748 --> 00:23:39,142
- Que puis-je faire ?
- Je comprends.
319
00:23:39,351 --> 00:23:40,682
Je lui parlerai.
320
00:23:48,527 --> 00:23:50,987
Ça va s'arranger.
321
00:23:51,596 --> 00:23:54,763
Après le tournage,
nous irons manger japonais.
322
00:23:54,968 --> 00:23:57,560
Mais écoute le réalisateur !
Allez, va.
323
00:23:57,836 --> 00:23:59,228
Merci !
324
00:23:59,638 --> 00:24:01,469
Continuez comme ça.
325
00:24:01,773 --> 00:24:05,573
Plus on la verra nue, mieux ça sera.
326
00:24:07,712 --> 00:24:10,345
- À plus tard.
- Au revoir !
327
00:24:11,516 --> 00:24:12,712
Au travail !
328
00:24:12,918 --> 00:24:17,817
Dépêchez-vous, j'ai autre chose à faire.
J'ai un rendez-vous.
329
00:24:18,018 --> 00:24:19,718
Je suis occupée.
330
00:24:19,957 --> 00:24:21,858
Moi aussi, j'ai un film à faire.
331
00:24:24,028 --> 00:24:26,329
- C'est parti.
- Moteur.
332
00:24:27,098 --> 00:24:28,700
- Ça tourne.
- Action !
333
00:24:28,967 --> 00:24:30,798
S'il vous plaît, ne me tuez pas !
334
00:24:31,002 --> 00:24:33,061
Ne me violez pas !
335
00:24:33,438 --> 00:24:36,066
Ne me tuez pas ! Ne me violez pas !
336
00:24:39,444 --> 00:24:40,804
Coupez !
337
00:25:02,500 --> 00:25:06,296
Trop de caméra à l'épaule.
Et on ne voit même pas Mango nue.
338
00:25:06,371 --> 00:25:09,036
C'est censé être un porno.
339
00:25:09,841 --> 00:25:11,506
- Je sais.
- Tant mieux.
340
00:25:11,776 --> 00:25:14,779
On veut pas du Bergman,
mais du commercial.
341
00:25:15,580 --> 00:25:17,450
Changeons les acteurs.
342
00:25:17,916 --> 00:25:19,600
Pourquoi ?
343
00:25:19,801 --> 00:25:24,378
Les acteurs sont nuls.
Comment faire passer mon message ?
344
00:25:24,689 --> 00:25:28,287
Quel message ?
Personne ne s'intéresse à ça.
345
00:25:28,493 --> 00:25:31,260
On veut un film qui rapporte.
346
00:25:35,667 --> 00:25:38,659
Les films sans message sont bien aussi.
347
00:25:39,137 --> 00:25:42,673
Regarde ce qui fait le box-office.
348
00:25:43,675 --> 00:25:47,971
Allons voir un de ces films,
tu comprendras mieux.
349
00:26:03,394 --> 00:26:05,755
C'est incroyablement inventif !
350
00:26:11,536 --> 00:26:12,898
Tu vois.
351
00:26:13,004 --> 00:26:16,464
Les spectateurs s'amusent,
hurlent et rigolent...
352
00:26:17,141 --> 00:26:18,868
C'est ça le cinéma.
353
00:26:23,516 --> 00:26:26,000
Putain ! Je t'avais dit de pas venir
voir ce film.
354
00:26:26,200 --> 00:26:29,000
Je croyais qu'il y avait
des courses de voitures.
355
00:26:34,626 --> 00:26:37,717
- Quel film avez-vous vu ?
- Un film d'action.
356
00:26:37,996 --> 00:26:39,593
Vos avis ?
357
00:26:39,964 --> 00:26:41,363
C'était super.
358
00:26:41,732 --> 00:26:44,201
Je lui donne 4 étoiles.
359
00:26:45,200 --> 00:26:48,806
- On peut copier ce concept.
- Comment ça ?
360
00:26:49,073 --> 00:26:51,832
Un instant, j'ai un appel à faire.
361
00:26:56,914 --> 00:26:58,882
- Qu'avez-vous vu ?
- "Un Tramway sans roues".
362
00:26:59,083 --> 00:27:00,475
Quelle note ?
363
00:27:00,752 --> 00:27:03,800
- 2 étoiles, un navet...
- Tu es généreux !
364
00:27:04,022 --> 00:27:06,117
Ça vaut pas une étoile !
365
00:27:14,032 --> 00:27:16,600
- Le réalisateur est là !
- M. Yee, attendez.
366
00:27:16,835 --> 00:27:20,531
Des commentaires sur les mauvaises
critiques de votre film ?
367
00:27:20,872 --> 00:27:23,150
Chacun a droit à son opinion.
368
00:27:23,574 --> 00:27:25,937
Est-ce une déception ?
369
00:27:27,044 --> 00:27:30,577
Pensez-vous avoir échoué
en tant que cinéaste ?
370
00:27:31,749 --> 00:27:33,440
Je dois y aller.
371
00:27:34,085 --> 00:27:35,052
Merci.
372
00:27:35,320 --> 00:27:39,988
Tu connais les résultats du film ?
1 million $ pour aujourd'hui seulement.
373
00:27:40,358 --> 00:27:44,121
Pas comme son film,
seulement 7000 $ pour 24 cinémas.
374
00:27:44,396 --> 00:27:46,264
Trois salles ont vendu zéro place.
375
00:27:46,431 --> 00:27:49,127
Regarde, "Un tramway sans roues".
376
00:27:49,634 --> 00:27:53,566
Comment est-ce possible ?
C'est vraiment nul.
377
00:27:54,038 --> 00:27:56,766
Qui voudrait investir
dans une connerie pareille ?
378
00:28:04,449 --> 00:28:05,877
Coupez !
379
00:28:07,919 --> 00:28:12,650
Votre jeu est bon,
mais vous oubliez une chose.
380
00:28:13,058 --> 00:28:17,119
Ton amant t'a quitté,
et tu as besoin de...
381
00:28:27,805 --> 00:28:29,668
Êtes-vous Derek Yee ?
382
00:28:33,278 --> 00:28:35,109
Oui, c'est moi.
383
00:28:36,815 --> 00:28:39,207
Venez, on continue.
384
00:28:39,851 --> 00:28:41,609
Tout le monde en place.
385
00:28:45,356 --> 00:28:47,718
Prêts ? On tourne...
386
00:28:48,359 --> 00:28:49,849
Action !
387
00:29:05,577 --> 00:29:06,739
Coupez !
388
00:29:23,761 --> 00:29:25,492
Qu'en dites-vous ?
389
00:29:34,839 --> 00:29:37,597
LE RÉALISATEUR DEREK YEE SE SUICIDE
390
00:29:38,398 --> 00:29:40,476
MAUVAISES CRITIQUES
POUR SON NOUVEAU FILM
391
00:29:40,677 --> 00:29:42,077
Incroyable !
392
00:29:43,381 --> 00:29:45,679
Je peux pas imaginer
qu'il se soit suicidé.
393
00:29:45,850 --> 00:29:48,008
Ses films étaient bons.
394
00:29:48,285 --> 00:29:51,919
Ses derniers mots :
"Chacun a droit à son opinion."
395
00:29:52,157 --> 00:29:54,987
Et le public a choisi
de ne pas voir son film !
396
00:29:58,128 --> 00:30:00,232
- C'est dingue !
- Quoi ?
397
00:30:00,431 --> 00:30:02,699
Le box-office a explosé après sa mort.
398
00:30:03,701 --> 00:30:07,135
Il a rapporté 300 000 $
pour la séance de l'après-midi.
399
00:30:07,605 --> 00:30:10,100
La mort de Derek a relancé le film.
400
00:30:10,308 --> 00:30:12,936
Bientôt, il va être en première place !
401
00:30:13,277 --> 00:30:15,610
Mais on a perdu un réalisateur doué.
402
00:30:16,080 --> 00:30:18,274
Pourquoi être triste ?
403
00:30:19,583 --> 00:30:23,344
Allons voir son film ce soir.
J'ai des billets gratuits.
404
00:30:23,521 --> 00:30:26,387
- Vraiment ?
- Tu paies aussi le dîner ?
405
00:30:39,770 --> 00:30:42,397
Comment il a pu rater ! Putain !
406
00:30:49,314 --> 00:30:53,012
Je crois que je n'ai pas le talent
pour réaliser des films.
407
00:30:53,217 --> 00:30:54,945
Je devrais arrêter.
408
00:30:55,320 --> 00:30:59,756
Pas besoin de talent !
Tu as besoin de travailler dur.
409
00:30:59,958 --> 00:31:03,018
Tu préférerais jouer au foot ?
Regarde le match.
410
00:31:03,294 --> 00:31:05,419
Je n'aurais pas détesté ça.
411
00:31:10,634 --> 00:31:12,359
Un penalty !
412
00:32:03,854 --> 00:32:06,383
- C'est ta faute !
- Fais pas ce que tu sais pas !
413
00:32:06,591 --> 00:32:09,493
- Tu devrais partir.
- On peut gagner sans toi.
414
00:32:09,961 --> 00:32:12,756
Pars, tu nous fais perdre notre temps.
415
00:32:16,868 --> 00:32:18,461
Tu es minable.
416
00:32:43,795 --> 00:32:45,358
Qu'en dis-tu ?
417
00:32:45,759 --> 00:32:47,259
Tu plaisantes ?
418
00:32:47,632 --> 00:32:50,791
Pourquoi pas ?
C'est une super idée.
419
00:32:51,102 --> 00:32:54,637
Qu'est-ce qui fait marcher un film ?
La publicité.
420
00:32:54,806 --> 00:33:00,773
Donner à voir à la ville entière
une femme nue en chair et en os...
421
00:33:01,445 --> 00:33:04,603
Les gens accourront de partout !
422
00:33:04,816 --> 00:33:06,483
Un coup de génie !
423
00:33:06,851 --> 00:33:09,611
Ça marchera, c'est certain !
424
00:33:09,988 --> 00:33:11,455
Je plaisante pas.
425
00:33:11,622 --> 00:33:14,986
Tu nous dois bien ça.
Pense au film.
426
00:33:15,593 --> 00:33:18,528
Tes films précédents
n'étaient pas exceptionnels.
427
00:33:19,063 --> 00:33:21,732
Le patron peut stopper la production
n'importe quand.
428
00:33:25,636 --> 00:33:27,536
Dis-moi.
429
00:33:28,072 --> 00:33:30,403
Que feras-tu si je me suicide ?
430
00:33:34,179 --> 00:33:37,548
"Un jeune cinéaste se suicide
parce qu'un producteur délégué
431
00:33:37,882 --> 00:33:42,212
l'a forcé à tourner
une scène de sexe dans la rue."
432
00:33:43,187 --> 00:33:46,452
Bonne idée ! Bravo !
433
00:33:58,503 --> 00:34:01,934
Réglons la caméra,
et évitons les blagues, d'accord ?
434
00:34:02,140 --> 00:34:06,133
Ensuite, Wah caressera
les seins de Miss Mango.
435
00:34:06,944 --> 00:34:09,110
Compris ? Allons-y.
436
00:34:09,647 --> 00:34:12,376
Tu ferais mieux de venir.
Miss Mango est en colère.
437
00:34:12,650 --> 00:34:14,663
Appelez le réalisateur !
438
00:34:15,164 --> 00:34:17,885
Où il est ? Je veux lui parler.
439
00:34:20,358 --> 00:34:21,748
J'arrive.
440
00:34:23,661 --> 00:34:25,888
Elle est déchaînée !
441
00:34:27,467 --> 00:34:29,764
Miss Mango, un problème ?
442
00:34:30,902 --> 00:34:33,629
Pourquoi tourner dans la rue ?
Je le ferai pas.
443
00:34:33,805 --> 00:34:38,264
C'est pas mon idée,
mais celle du producteur.
444
00:34:38,643 --> 00:34:40,508
C'est lui qui décide.
445
00:34:40,745 --> 00:34:44,546
Ne vous inquiétez pas,
vous serez magnifique.
446
00:34:45,516 --> 00:34:47,513
Je veux pas qu'il me touche.
447
00:34:48,653 --> 00:34:50,917
Je le laisserai pas vous toucher.
448
00:34:51,189 --> 00:34:53,817
J'arrête tout s'il vous touche,
d'accord ?
449
00:34:54,091 --> 00:34:58,288
- Une seule prise.
- Une seule, c'est promis.
450
00:34:59,697 --> 00:35:02,188
Faire semblant ? C'est impossible.
451
00:35:02,600 --> 00:35:06,129
- Ça ne marchera pas !
- T'occupe, va la chercher.
452
00:35:09,673 --> 00:35:12,133
Qu'est-ce que je suis
en train de faire ?
453
00:35:15,546 --> 00:35:17,440
- Monsieur.
- Écoute, la scène démarre
454
00:35:17,641 --> 00:35:20,141
quand tu lui fais face.
Ensuite, tu...
455
00:35:20,384 --> 00:35:23,210
Je sais quoi faire.
Ne vous inquiétez pas.
456
00:35:24,322 --> 00:35:25,719
Merci.
457
00:35:26,524 --> 00:35:28,722
Place la caméra ici.
458
00:35:29,694 --> 00:35:31,719
- C'est mieux caméra à l'épaule.
- À l'épaule ?
459
00:35:31,996 --> 00:35:35,158
- Oui, il va falloir improviser.
- D'accord.
460
00:35:38,036 --> 00:35:39,464
Miss Mango.
461
00:35:39,637 --> 00:35:41,564
- Je le ferai qu'une fois.
- OK.
462
00:35:42,273 --> 00:35:45,505
- Tu es prêt ?
- Oui.
463
00:35:45,776 --> 00:35:47,109
Go !
464
00:35:48,412 --> 00:35:50,310
Reculez, s'il vous plaît !
465
00:35:54,185 --> 00:35:56,516
- Caméra.
- Ça roule.
466
00:35:58,490 --> 00:35:59,752
Action.
467
00:36:03,294 --> 00:36:04,427
Action !
468
00:36:10,699 --> 00:36:13,763
- Ils le font vraiment !
- Allez mon gars !
469
00:36:21,078 --> 00:36:23,605
C'est dingue !
470
00:36:28,306 --> 00:36:30,006
Vas-y !
471
00:36:36,694 --> 00:36:38,228
C'est scandaleux !
472
00:36:41,566 --> 00:36:43,396
Tourne-la, on ne voit rien !
473
00:36:47,071 --> 00:36:48,901
Putain, qui gêne la caméra ?
474
00:36:52,944 --> 00:36:54,509
J'arrête !
475
00:36:56,447 --> 00:36:57,878
Connard !
476
00:36:59,979 --> 00:37:01,679
Vous êtes cinglé.
477
00:37:02,253 --> 00:37:04,146
Vous n'avez pas honte ?
478
00:37:07,925 --> 00:37:10,155
Partons, ce n'est pas notre place.
479
00:37:17,034 --> 00:37:19,866
Menteur !
Il n'était pas censé me toucher !
480
00:37:20,137 --> 00:37:23,202
Il m'a pratiquement violée
devant tout le monde !
481
00:37:23,474 --> 00:37:24,963
Je pars !
482
00:37:25,242 --> 00:37:28,179
Vous croyez que ça me plaît
de filmer ça ?
483
00:37:28,346 --> 00:37:30,136
- S'ils vous plaît !
- Fermez-la !
484
00:37:47,064 --> 00:37:49,222
Pourquoi éteindre la télé ?
485
00:37:49,466 --> 00:37:51,726
La télévision fatigue ma vue.
486
00:37:52,400 --> 00:37:55,600
- Je mets la radio ?
- Non, ce n'est pas nécessaire.
487
00:37:56,707 --> 00:38:00,475
Te voilà.
Va discuter un peu avec ta mère.
488
00:38:03,748 --> 00:38:05,475
Viens là...
489
00:38:07,852 --> 00:38:10,100
Heureusement que j'étais là.
490
00:38:10,320 --> 00:38:13,981
Aux infos, il parlait du scandale
de ton tournage.
491
00:38:14,158 --> 00:38:16,058
May ne doit pas savoir.
492
00:38:16,293 --> 00:38:19,153
Elle ne sait rien,
je lui ai juste demandé
493
00:38:19,330 --> 00:38:23,095
si tu tournais encore
ton programme d'éducation sexuelle.
494
00:38:24,334 --> 00:38:28,534
Toutes les femmes ne sont pas
aussi ouvertes que ta mère.
495
00:38:29,273 --> 00:38:31,298
C'est juste une fille.
496
00:38:31,875 --> 00:38:36,771
Si elle apprend que tu fais un porno,
elle se sentira mal à l'aise.
497
00:38:37,748 --> 00:38:42,748
Autrefois, ton père et moi regardions
beaucoup des films érotiques.
498
00:38:42,987 --> 00:38:45,084
Ils n'étaient pas si mauvais...
499
00:38:45,890 --> 00:38:48,355
Même si beaucoup de gens
les critiquaient.
500
00:38:48,892 --> 00:38:50,584
Quelle heure est-il ?
501
00:38:52,463 --> 00:38:55,366
- 20h.
- Je dois y aller !
502
00:38:56,667 --> 00:38:57,995
Maman.
503
00:39:00,037 --> 00:39:02,628
Tu devrais passer plus de temps
avec May.
504
00:39:02,840 --> 00:39:07,534
Je sais. Tu devrais sortir
et t'amuser aussi.
505
00:39:07,777 --> 00:39:10,512
Je suis trop vieille
pour aller faire l'idiote.
506
00:39:10,781 --> 00:39:14,919
Ce qui compte c'est que
tu sois heureux et bien portant.
507
00:39:15,119 --> 00:39:17,449
Occupe-toi bien de May.
508
00:39:19,724 --> 00:39:22,820
Attention aux pieds des actrices.
509
00:39:23,227 --> 00:39:25,819
Ils sont souvent sales
dans les films érotiques.
510
00:39:27,932 --> 00:39:30,658
N'oublie pas. Bye.
511
00:39:36,140 --> 00:39:38,266
- Où est ta mère ?
- Partie.
512
00:39:38,443 --> 00:39:40,306
Elle aurait pu dîner ici.
513
00:39:41,580 --> 00:39:47,215
Rends-lui visite plus souvent.
Elle t'aime, et aime être avec toi.
514
00:39:49,187 --> 00:39:52,579
Pourquoi les femmes ont toujours besoin
qu'on s'occupe d'elles ?
515
00:39:57,061 --> 00:40:00,153
- Article de merde !
- C'est toujours comme ça.
516
00:40:00,330 --> 00:40:03,235
- Tu as frappé un journaliste ?
- Non, lui.
517
00:40:03,533 --> 00:40:06,599
Non, c'est Fatty je crois.
518
00:40:07,104 --> 00:40:10,862
Il ne se serait pas relevé
si je l'avais fait.
519
00:40:14,511 --> 00:40:18,214
- Miss Mango veut arrêter.
- Elle est vraiment énervée.
520
00:40:18,383 --> 00:40:19,775
Où est le délégué ?
521
00:40:20,985 --> 00:40:26,949
Vous avez raison. Tout est de ma faute,
c'est moi qui l'ai engagé.
522
00:40:27,224 --> 00:40:29,116
Je suis stupide...
523
00:40:29,393 --> 00:40:31,427
C'est bien que vous le reconnaissiez.
524
00:40:31,629 --> 00:40:34,326
Aidez Miss Mango à se changer.
525
00:40:35,600 --> 00:40:39,298
Elle est d'accord
si on change le script.
526
00:40:39,503 --> 00:40:44,032
Elle devait être amoureuse du type,
maintenant c'est l'inverse.
527
00:40:44,408 --> 00:40:48,200
Mais ce n'est pas du tout pareil.
Il faudra tout réécrire.
528
00:40:48,445 --> 00:40:53,376
Ce qui compte c'est qu'elle continue.
C'est l'élément érotique.
529
00:40:53,684 --> 00:40:58,248
Ça a été dur de la convaincre,
aide-moi s'il te plaît.
530
00:40:59,657 --> 00:41:00,990
Voilà.
531
00:41:03,994 --> 00:41:05,386
Ça ira.
532
00:41:06,764 --> 00:41:08,563
Miss Mango...
533
00:41:10,568 --> 00:41:13,460
Tu l'embrasseras comme prévu.
534
00:41:14,238 --> 00:41:17,800
Seulement ma main et ma jambe, compris ?
535
00:41:18,008 --> 00:41:21,323
Pas de problème.
Commençons.
536
00:41:22,124 --> 00:41:23,336
Action !
537
00:41:23,580 --> 00:41:26,379
Plus d'enthousiasme, allez !
538
00:41:27,050 --> 00:41:29,518
Embrasse-la plus passionnément.
539
00:41:31,755 --> 00:41:33,924
Allez Wah, vas-y !
540
00:41:34,925 --> 00:41:38,656
Tu sens l'excitation qui monte en toi !
541
00:41:39,129 --> 00:41:40,763
Ça vient...
542
00:41:41,532 --> 00:41:46,694
Plus bas, vas-y... les orteils !
543
00:41:49,673 --> 00:41:55,142
Embrasse ses orteils... Suce-les.
544
00:41:55,746 --> 00:41:57,138
Oui !
545
00:41:57,414 --> 00:42:00,546
Allez !
546
00:42:05,154 --> 00:42:07,320
Ça chatouille !
547
00:42:11,692 --> 00:42:14,198
Oui, suce-les ! Magnifique !
548
00:42:14,365 --> 00:42:15,728
Coupez !
549
00:42:20,671 --> 00:42:22,417
On fait une pause.
550
00:42:23,418 --> 00:42:25,063
Chung, viens ici.
551
00:42:25,343 --> 00:42:26,474
Viens !
552
00:42:40,590 --> 00:42:43,955
On doit fixer certaines limites.
553
00:42:45,095 --> 00:42:47,206
As-tu vu la réaction de Wah ?
554
00:42:47,431 --> 00:42:50,523
Ce sont ses limites ou les tiennes ?
555
00:42:50,701 --> 00:42:55,704
Il n'a aucune limite.
On le paye, et il fait ce qu'on dit.
556
00:42:56,540 --> 00:42:58,367
Mais n'en faisons pas trop.
557
00:42:58,541 --> 00:43:03,168
En faire trop ? Embrasser des orteils ?
Ce n'est pas grave.
558
00:43:03,413 --> 00:43:08,779
Ça a été dur de convaincre Miss Mango.
Tu veux prendre ma place ?
559
00:43:08,986 --> 00:43:13,047
Calmez-vous, c'est ma faute.
560
00:43:13,957 --> 00:43:17,455
- Sautons cette scène.
- On n'arrête pas d'en sauter.
561
00:43:17,661 --> 00:43:20,729
Je ferai mieux à la prochaine prise.
562
00:43:21,765 --> 00:43:24,300
Arrête de le défendre.
563
00:43:25,135 --> 00:43:27,102
Ce n'est pas parce qu'il te paie...
564
00:43:27,504 --> 00:43:30,567
Ce n'est pas la question,
un professionnel fait ce qu'on lui dit.
565
00:43:30,741 --> 00:43:32,104
Professionnel ?
566
00:43:32,376 --> 00:43:35,540
Un professionnel n'aurait pas demandé
de tourner dans la rue.
567
00:43:35,712 --> 00:43:38,839
Tu étais d'accord, où est le problème ?
568
00:43:39,083 --> 00:43:42,511
J'avais pas le choix.
Tu m'as dit qu'on arrêterait tout sinon.
569
00:43:42,786 --> 00:43:45,900
Sans moi, le patron aurait déjà
tout arrêté.
570
00:43:46,124 --> 00:43:48,800
- Ta mise en scène est mauvaise.
- Comment ça ?
571
00:43:49,059 --> 00:43:52,800
Si tu étais bon,
tes deux derniers films auraient marché.
572
00:43:53,030 --> 00:43:57,263
N'insulte pas mes films.
Ta réputation n'est pas meilleure.
573
00:43:57,464 --> 00:43:59,066
Tu as besoin de moi.
574
00:43:59,267 --> 00:44:01,099
- Pourquoi ?
- Pour ce film.
575
00:44:01,300 --> 00:44:03,772
Alors, tu le fais ce film ou non ?
576
00:44:03,974 --> 00:44:07,701
Arrête tout si tu veux. Pas de souci.
577
00:44:08,112 --> 00:44:10,137
Je déteste la pornographie
de toute façon.
578
00:44:10,314 --> 00:44:12,976
D'accord, tu l'as dit.
579
00:44:13,350 --> 00:44:15,081
Je le ferai moi-même.
580
00:44:15,252 --> 00:44:17,245
Allez, c'est parti.
581
00:44:18,856 --> 00:44:20,648
Vous attendez quoi ?
582
00:44:22,092 --> 00:44:24,560
Tu veux réaliser ? Fais-le seul.
583
00:44:24,762 --> 00:44:26,596
On éteint.
584
00:44:27,632 --> 00:44:30,059
Parfait... C'est tout pour aujourd'hui.
585
00:44:38,509 --> 00:44:41,300
Vous dites que vous ne voulez pas
faire de porno.
586
00:44:41,512 --> 00:44:44,409
Mais savez-vous
qui déteste vraiment ça ?
587
00:44:51,789 --> 00:44:53,279
Merci.
588
00:44:54,024 --> 00:44:57,422
Pour quoi ? C'est normal.
589
00:44:58,095 --> 00:45:00,596
Je suis au service du réalisateur.
590
00:45:01,598 --> 00:45:04,595
C'est lui qui décide ce qui est bien.
591
00:45:05,636 --> 00:45:08,966
Ça veut pas dire
que tu as raison ou tort.
592
00:45:09,440 --> 00:45:12,170
Et maintenant que faisons-nous ?
593
00:45:12,476 --> 00:45:14,576
Ils vont arrêter la production ?
594
00:45:15,145 --> 00:45:17,027
Ou changer de réalisateur.
595
00:45:17,328 --> 00:45:21,716
Chung a suspendu le tournage.
Le patron est furieux.
596
00:45:22,052 --> 00:45:23,800
On n'a pas été payés encore.
597
00:45:24,000 --> 00:45:26,400
J'ai plein de factures à régler.
598
00:45:27,391 --> 00:45:30,785
Ne vous inquiétez pas,
je parlerai au patron.
599
00:45:37,701 --> 00:45:41,565
Comment ça ?
Tu aurais dû me prévenir...
600
00:45:41,766 --> 00:45:43,830
Trouve un remplaçant.
601
00:45:49,346 --> 00:45:51,914
Inspiré ce soir, M. le Remplaçant ?
602
00:45:52,716 --> 00:45:54,247
Bien sûr !
603
00:45:54,651 --> 00:45:56,152
Innocentes écolières !
604
00:45:56,321 --> 00:45:58,649
Érotisme sado-maso !
605
00:45:58,922 --> 00:46:01,850
Prostituées danoises homosexuelles !
606
00:46:02,100 --> 00:46:04,192
Ça te plaît ?
607
00:46:04,861 --> 00:46:07,255
Je veux un truc à trois !
608
00:46:07,965 --> 00:46:09,689
Pas de problème !
609
00:46:22,212 --> 00:46:24,037
Allez, prends-la !
610
00:46:37,461 --> 00:46:38,826
Coupez !
611
00:46:43,233 --> 00:46:44,731
Super !
612
00:46:52,009 --> 00:46:54,773
- C'était parfait.
- Merci, vous reviendrez.
613
00:46:55,078 --> 00:46:58,172
Appelle-moi si t'as d'autres trucs
du même genre.
614
00:46:58,647 --> 00:47:00,147
Pour sûr.
615
00:47:01,952 --> 00:47:03,316
Mon argent ?
616
00:47:04,888 --> 00:47:08,121
Tu es un artiste,
ne sois pas si superficiel.
617
00:47:17,501 --> 00:47:19,060
Patron, j'ai réfléchi...
618
00:47:21,438 --> 00:47:25,768
Patron, il faut virer Chung.
Sans lui, le tournage irait mieux.
619
00:47:27,877 --> 00:47:31,407
Patron, je sais que vous êtes
une personne raisonnable.
620
00:47:31,647 --> 00:47:34,600
Votre argent a été durement gagné.
621
00:47:34,801 --> 00:47:37,887
Si vous me laissez carte blanche,
je vous assure que...
622
00:47:42,292 --> 00:47:43,816
Suivez-moi.
623
00:47:44,293 --> 00:47:47,162
Que se passe-t-il ? Qui êtes-vous ?
624
00:47:49,232 --> 00:47:50,660
Patron ?
625
00:47:56,874 --> 00:48:00,742
Je sais que vous êtes
une personne raisonnable...
626
00:48:01,344 --> 00:48:06,079
S'il y a un problème avec le scénario,
prends le temps qu'il faut.
627
00:48:08,151 --> 00:48:11,583
- Avec le scénario ?
- C'est ce que m'a dit Chung.
628
00:48:11,855 --> 00:48:14,783
Que tu souhaites
retravailler l'histoire.
629
00:48:16,126 --> 00:48:20,058
C'est d'accord.
Quels seront les changements ?
630
00:48:21,465 --> 00:48:23,092
Tu as soif ?
631
00:48:23,567 --> 00:48:26,900
- De l'eau, s'il vous plaît.
- Pas d'eau, que de la glace.
632
00:48:27,370 --> 00:48:29,167
Je vais me servir.
633
00:48:52,829 --> 00:48:55,821
Je préfère en parler
quand ça sera terminé...
634
00:48:57,233 --> 00:48:59,627
Chung m'a dit que tu étais doué.
635
00:49:00,004 --> 00:49:02,464
Je suis sûr que tu as ton idée.
636
00:49:05,007 --> 00:49:09,037
Ne t'en fais pas.
Chung a entièrement confiance en toi.
637
00:49:20,157 --> 00:49:21,571
Chung...
638
00:49:22,472 --> 00:49:25,485
sache que... je suis désolé.
639
00:49:25,896 --> 00:49:27,254
Entrez.
640
00:49:34,838 --> 00:49:37,238
- Je voulais...
- Ça repart demain.
641
00:49:37,441 --> 00:49:39,671
À toi de décider si tu continues.
642
00:49:40,010 --> 00:49:43,275
Je suis trop vieux pour discuter
d'art avec toi.
643
00:49:43,747 --> 00:49:47,778
Fais ton film, je ne m'en mêlerai pas.
644
00:49:48,752 --> 00:49:51,243
Ne dépasse pas le budget, c'est tout.
645
00:49:52,088 --> 00:49:56,192
Je veux te voir faire un bon film.
Et pas de la merde.
646
00:49:58,261 --> 00:50:01,488
Si tu arrêtes tout,
fais-le-moi savoir rapidement.
647
00:50:19,450 --> 00:50:22,951
Vous vous souvenez de moi ?
Comment ça va ?
648
00:50:24,187 --> 00:50:26,117
Où en est votre film ?
649
00:50:26,457 --> 00:50:28,957
En suspens, quelque chose ne va pas.
650
00:50:29,526 --> 00:50:31,053
Pour moi aussi.
651
00:50:32,996 --> 00:50:35,660
Vous connaissiez le réalisateur
Derek Yee ?
652
00:50:36,266 --> 00:50:39,326
Je l'ai déjà rencontré. Pourquoi ?
653
00:50:40,837 --> 00:50:44,396
Je lui ai parlé
la nuit où il s'est suicidé.
654
00:50:45,575 --> 00:50:47,036
Vraiment ?
655
00:50:47,411 --> 00:50:51,742
Il m'a dit qu'il avait débuté à 17 ans
en tant qu'acteur.
656
00:50:52,115 --> 00:50:53,800
Quand j'ai eu 27 ans,
657
00:50:54,050 --> 00:50:56,500
mon réalisateur m'a dit :
658
00:50:56,719 --> 00:50:59,686
"Ce style de cinéma ne marche plus."
659
00:50:59,990 --> 00:51:02,085
"Trouve un autre travail."
660
00:51:02,626 --> 00:51:06,387
J'étais en colère.
Il m'avait lancé dans ce domaine.
661
00:51:06,596 --> 00:51:09,062
Dix ans après,
il me demande de le quitter.
662
00:51:09,263 --> 00:51:11,760
Dix années inutiles. Tu comprends ?
663
00:51:13,437 --> 00:51:16,003
Puis un jour,
j'ai parlé à un producteur.
664
00:51:16,273 --> 00:51:18,767
Il m'a dit qu'un acteur
pouvait faire autre chose.
665
00:51:18,942 --> 00:51:21,604
Comme essayer d'être réalisateur.
666
00:51:22,079 --> 00:51:24,912
Je ne savais pas quoi faire.
Je lui ai dit
667
00:51:25,215 --> 00:51:29,047
que quand je déciderais
d'être réalisateur, je l'appellerais.
668
00:51:29,719 --> 00:51:34,755
Trois ans après, je l'ai appelé.
Et j'ai fait mon premier film.
669
00:51:34,925 --> 00:51:36,452
"Les Lunatiques."
670
00:51:37,026 --> 00:51:39,017
Donc n'abandonne jamais.
671
00:51:39,396 --> 00:51:42,200
Je ne comprends pas.
Si vous êtes un penseur si fin,
672
00:51:42,400 --> 00:51:44,658
pourquoi avoir choisi de mourir ?
673
00:51:44,834 --> 00:51:48,969
Je suis humain, on prend tous
des décisions stupides.
674
00:51:50,140 --> 00:51:52,335
Si j'avais une deuxième chance,
675
00:51:52,976 --> 00:51:54,940
je ne choisirais pas la mort.
676
00:51:55,446 --> 00:51:57,044
Merci.
677
00:51:57,345 --> 00:51:58,943
De quoi ?
678
00:52:04,221 --> 00:52:05,620
Viendra...
679
00:52:06,156 --> 00:52:07,548
Viendra pas...
680
00:52:07,824 --> 00:52:09,348
Viendra...
681
00:52:10,961 --> 00:52:13,459
Quel est le problème avec les fleurs ?
682
00:52:13,763 --> 00:52:15,390
Aucun problème.
683
00:52:16,533 --> 00:52:19,500
- Toujours rien ?
- Il ne répond pas au téléphone.
684
00:52:19,770 --> 00:52:21,467
Essaie encore.
685
00:52:21,772 --> 00:52:23,039
Le voilà !
686
00:52:23,607 --> 00:52:24,999
Désolé du retard.
687
00:52:25,275 --> 00:52:28,240
- On est prêt à tourner.
- Il y a du changement.
688
00:52:28,411 --> 00:52:30,745
Laissez-moi parler aux acteurs.
689
00:52:31,981 --> 00:52:34,475
Dicky, prépare un travelling ici.
690
00:52:35,118 --> 00:52:38,887
- Quelle longueur ?
- Je sais pas, je te le dirai après.
691
00:52:39,189 --> 00:52:40,650
Bonjour !
692
00:52:41,358 --> 00:52:43,359
Des changements au scénario.
693
00:52:46,363 --> 00:52:48,222
On refait la scène 9.
694
00:52:48,432 --> 00:52:49,449
Quoi ?
695
00:52:49,750 --> 00:52:51,066
Retourner ?
696
00:52:51,201 --> 00:52:52,835
Lisez le scénario d'abord.
697
00:52:54,703 --> 00:52:57,201
Dicky, nous tournons dans 15 minutes.
698
00:52:58,842 --> 00:53:00,275
Action !
699
00:53:03,813 --> 00:53:05,347
Oui...
700
00:53:08,885 --> 00:53:10,249
Oui...
701
00:53:11,888 --> 00:53:13,178
Coupez !
702
00:53:14,725 --> 00:53:16,657
- Quel est le plan suivant ?
- Attends...
703
00:53:21,331 --> 00:53:23,092
Ça n'allait pas ?
704
00:53:23,567 --> 00:53:24,969
Miss Mango...
705
00:53:25,570 --> 00:53:30,201
Bien que dans l'histoire
vous devez simuler l'orgasme,
706
00:53:30,541 --> 00:53:32,400
il faut rendre ça plus réaliste.
707
00:53:32,976 --> 00:53:36,410
- Comment le public saura que je simule ?
- Il le saura.
708
00:53:36,613 --> 00:53:40,049
Il faut que le public croit
que c'est suffisant
709
00:53:40,250 --> 00:53:43,849
pour que Wah y croit, vous saisissez ?
710
00:53:44,287 --> 00:53:45,814
Je suis perdue.
711
00:53:53,396 --> 00:53:55,963
Je suis sûr que
vous avez déjà de l'expérience.
712
00:53:57,934 --> 00:53:59,764
Voilà ce dont j'ai besoin...
713
00:54:00,303 --> 00:54:03,431
Pensez au meilleur orgasme
que vous avez jamais eu.
714
00:54:03,673 --> 00:54:05,398
Et reproduisez-le.
715
00:54:05,876 --> 00:54:07,242
C'est tout.
716
00:54:09,246 --> 00:54:11,645
Persuadez-moi que c'est réel.
717
00:54:15,986 --> 00:54:17,483
Compris ?
718
00:54:20,023 --> 00:54:21,787
Laissez-moi y réfléchir.
719
00:54:24,628 --> 00:54:25,959
Bien.
720
00:54:26,663 --> 00:54:29,395
- Wah.
- Oui, qu'y a-t-il ?
721
00:54:29,966 --> 00:54:32,796
Dis-moi, t'est-il déjà arrivé
722
00:54:32,969 --> 00:54:37,172
de ne pas être capable...
de faire l'amour ?
723
00:54:41,578 --> 00:54:43,744
Une fois, j'ignore pourquoi...
724
00:54:44,014 --> 00:54:46,114
Peut-être que j'étais trop nerveux...
725
00:54:46,350 --> 00:54:47,674
Il y a longtemps.
726
00:54:47,851 --> 00:54:50,111
Comment tu t'es senti ?
727
00:54:50,487 --> 00:54:53,988
- Très triste.
- Et honteux ?
728
00:54:54,457 --> 00:54:57,756
Non. Triste et effrayé.
729
00:54:59,763 --> 00:55:05,026
Pourrais-tu reproduire ce sentiment ?
Il faut que le public le ressente.
730
00:55:05,402 --> 00:55:06,829
D'accord ?
731
00:55:07,103 --> 00:55:08,800
Je vais essayer. Parfait.
732
00:55:10,140 --> 00:55:11,630
Tenez-vous prêts.
733
00:55:12,241 --> 00:55:15,535
Suis l'action en gros plan.
734
00:55:17,281 --> 00:55:18,614
Action !
735
00:55:25,322 --> 00:55:26,717
On recommence.
736
00:55:30,827 --> 00:55:32,019
Coupez !
737
00:55:33,530 --> 00:55:34,788
Encore.
738
00:55:37,601 --> 00:55:38,862
Coupez !
739
00:55:40,337 --> 00:55:41,770
Ça ne va pas ?
740
00:55:45,075 --> 00:55:46,369
Encore.
741
00:55:53,483 --> 00:55:54,780
Coupez !
742
00:55:56,986 --> 00:55:58,549
Qu'est-ce qu'il y a ?
743
00:55:59,889 --> 00:56:02,084
- Maquilleuse !
- Pas nécessaire.
744
00:56:04,227 --> 00:56:06,057
Vos pieds sont sales.
745
00:56:22,846 --> 00:56:24,079
Réessayons.
746
00:56:31,154 --> 00:56:33,553
Viens plus prêt, je ne mords pas.
747
00:56:38,094 --> 00:56:39,393
Action !
748
00:57:10,327 --> 00:57:11,561
Coupez !
749
00:57:11,862 --> 00:57:12,995
Parfait.
750
00:57:13,730 --> 00:57:15,768
Beau travail.
Donnez-leur un peignoir.
751
00:57:15,965 --> 00:57:17,889
Faites une pause.
752
00:57:18,266 --> 00:57:21,158
Dicky, place la caméra ici.
753
00:57:22,739 --> 00:57:27,536
Sunny, trouve quelques jeunes figurants,
mais pas d'ados, compris ?
754
00:57:29,579 --> 00:57:32,341
- Qu'y a-t-il ?
- Tu as l'air différent aujourd'hui.
755
00:57:32,749 --> 00:57:34,107
Vraiment ?
756
00:57:34,600 --> 00:57:36,552
Je dois passer un appel.
757
00:57:36,753 --> 00:57:38,917
- Quelque chose à boire ?
- Un coca.
758
00:57:46,796 --> 00:57:48,391
C'est quoi ce bruit ?
759
00:57:48,865 --> 00:57:51,657
Je faisais de l'aérobique, et toi ?
760
00:57:52,135 --> 00:57:53,659
Toujours fâchée ?
761
00:57:53,936 --> 00:57:55,328
Non.
762
00:57:55,572 --> 00:57:59,002
Mais c'est moi qui dois t'appeler
à chaque fois.
763
00:57:59,375 --> 00:58:01,935
Non, je voulais t'appeler aussi.
764
00:58:02,111 --> 00:58:04,641
Vraiment ? Je fais de l'exercice,
765
00:58:04,947 --> 00:58:07,350
mais je suis trop triste
pour tenir le rythme.
766
00:58:07,851 --> 00:58:09,218
Quand rentres-tu ?
767
00:58:09,486 --> 00:58:11,985
Bientôt, après le travail.
768
00:58:12,555 --> 00:58:14,555
Bien, je te laisse travailler.
769
00:58:15,024 --> 00:58:17,591
D'accord, à plus tard ! Bye.
770
00:58:28,304 --> 00:58:29,566
Excusez-moi.
771
00:58:29,839 --> 00:58:32,637
Ce n'est pas Jing Wong ?
J'adore ses films.
772
00:58:32,909 --> 00:58:35,873
- Comment peux-tu aimer ces navets ?
- Pas d'accord.
773
00:58:41,551 --> 00:58:43,781
Quelle coïncidence, toi ici !
774
00:58:44,453 --> 00:58:48,118
Il paraît que tu tournes un blockbuster
avec Stephen Chow ?
775
00:58:48,491 --> 00:58:52,052
Avec Stephen Chow et Jet Li.
776
00:58:52,562 --> 00:58:56,628
Ça va être révolutionnaire.
Une comédie musicale.
777
00:58:57,400 --> 00:58:59,197
J'attends l'approbation du patron.
778
00:58:59,402 --> 00:59:02,636
Personne n'oserait dire non
au réalisateur Jing Wong.
779
00:59:02,837 --> 00:59:04,437
Mais non.
780
00:59:04,940 --> 00:59:08,039
Des conneries !
Ce type raconte n'importe quoi.
781
00:59:08,444 --> 00:59:10,679
Toujours aussi sarcastique.
782
00:59:11,247 --> 00:59:13,442
Il paraît que tu fais
des pornos maintenant.
783
00:59:13,716 --> 00:59:18,143
Pas besoin d'être très fort pour ça,
mais applique-toi
784
00:59:18,321 --> 00:59:20,585
ou ton patron va encore te virer.
785
00:59:20,823 --> 00:59:23,759
Viens me voir si ça arrive.
786
00:59:23,960 --> 00:59:28,195
J'ai un poste de balayeur
qui te conviendrait parfaitement.
787
00:59:30,433 --> 00:59:34,231
- Pourquoi il te parle comme ça ?
- Ce type est un trou du cul.
788
00:59:34,537 --> 00:59:36,744
Tu as déjà travaillé pour lui ?
789
00:59:36,940 --> 00:59:41,300
Mon premier film était réalisé par lui.
Il m'a viré.
790
00:59:41,500 --> 00:59:44,342
Il disait que mes éclairages
étaient trop sombres.
791
00:59:44,581 --> 00:59:48,414
"Le public veut du joli,
pas des trucs déprimants."
792
00:59:48,952 --> 00:59:52,217
Après ça, personne n'a voulu
m'embaucher.
793
00:59:52,689 --> 00:59:54,318
Une autre bière !
794
00:59:54,590 --> 00:59:56,285
Ne bois pas trop.
795
00:59:56,459 --> 00:59:59,953
Tout le monde sait que
je suis le meilleur chef opérateur,
796
01:00:00,129 --> 01:00:02,094
mais aussi un sale ivrogne.
797
01:00:04,467 --> 01:00:09,335
D'accord, je bois avec toi.
Je serai un réalisateur ivrogne ce soir.
798
01:00:09,736 --> 01:00:11,606
La meilleure équipe d'ivrognes !
799
01:00:11,807 --> 01:00:13,435
De la bière !
800
01:00:45,108 --> 01:00:46,333
Viva Erotica
801
01:00:46,581 --> 01:00:47,778
3e révision
802
01:00:53,950 --> 01:00:57,351
Rendre plus chaud !
803
01:01:48,137 --> 01:01:52,339
Beaucoup de bons cinéastes japonais
ont débuté avec le porno.
804
01:01:56,179 --> 01:01:58,107
- Tu vas mieux ?
- Très bien.
805
01:01:58,981 --> 01:02:02,348
Ce film, c'est "Abnormal Family".
806
01:02:02,618 --> 01:02:05,956
Réalisé par celui qui a fait
"Shall We Dance ?".
807
01:02:06,155 --> 01:02:08,518
- Vraiment ?
- Oui, je l'aime bien.
808
01:02:08,791 --> 01:02:11,616
Attends, je vais te montrer
encore mieux.
809
01:02:16,332 --> 01:02:19,129
C'est ça ? Non, celle-ci.
810
01:02:26,809 --> 01:02:31,113
Regarde comme le style
des prises de vue est original.
811
01:02:31,314 --> 01:02:33,679
C'est bien, non ?
812
01:02:34,083 --> 01:02:38,410
Vois plus de ces films,
tu sauras ce qui marche ou non.
813
01:02:39,088 --> 01:02:42,888
Souviens-toi
de ne pas précipiter l'histoire.
814
01:02:43,826 --> 01:02:46,320
Il ne faut pas trop exiger du public.
815
01:02:47,130 --> 01:02:49,558
Regarde-moi ce montage !
816
01:02:49,966 --> 01:02:51,660
C'est parfait !
817
01:03:05,949 --> 01:03:09,312
Je sais pas
si je dois vous en parler.
818
01:03:10,420 --> 01:03:14,017
Eh bien, m'en parle pas.
Parlons d'autre chose.
819
01:03:16,459 --> 01:03:18,489
Je l'ai attendu toute la nuit.
820
01:03:18,696 --> 01:03:20,988
Je sais qu'il est occupé.
821
01:03:23,199 --> 01:03:28,104
Je voulais le biper, mais
je ne veux pas le déranger sans arrêt.
822
01:03:29,372 --> 01:03:35,337
Il tient à son travail.
Il pense à son boulot, c'est normal.
823
01:03:36,679 --> 01:03:38,538
Mais c'est dur pour moi.
824
01:03:39,015 --> 01:03:40,544
Alors quitte-le.
825
01:03:43,085 --> 01:03:47,618
Mon mari était réalisateur
et vivait aussi dans son monde.
826
01:03:47,824 --> 01:03:51,888
Il ne savait pas s'occuper de sa famille
ou de lui-même.
827
01:03:52,061 --> 01:03:53,726
Comme un enfant.
828
01:03:53,996 --> 01:03:57,090
Certains ne grandissent jamais.
829
01:03:57,500 --> 01:04:01,033
Et c'est mauvais,
comme pour le père de Sing.
830
01:04:01,237 --> 01:04:03,865
Regarde-moi pour t'en rendre compte.
831
01:04:04,040 --> 01:04:05,732
Parle-lui de tout ça.
832
01:04:06,042 --> 01:04:09,878
À moins qu'il ne change,
tu seras malheureuse.
833
01:04:11,047 --> 01:04:13,873
Il n'aimera pas que je lui dise ça.
834
01:04:14,450 --> 01:04:16,241
Tu dois y réfléchir.
835
01:04:17,854 --> 01:04:20,184
J'avais surtout besoin d'en parler.
836
01:04:22,425 --> 01:04:24,555
C'est entre vous deux.
837
01:04:24,727 --> 01:04:28,891
Mais appelle-moi
si tu as encore besoin de parler.
838
01:04:34,370 --> 01:04:36,365
Wah, Miss Mango.
839
01:04:37,573 --> 01:04:40,600
La scène de votre première rencontre.
840
01:04:40,808 --> 01:04:44,815
Elle t'attire, mais elle est juste
intéressée par ton argent.
841
01:04:45,015 --> 01:04:47,706
Tu attrapes d'abord sa jambe.
842
01:04:51,754 --> 01:04:53,986
J'attrape sa jambe et ensuite ?
843
01:04:54,190 --> 01:04:55,723
Tu dis ta réplique.
844
01:04:55,992 --> 01:04:59,023
Sing, tu peux venir un instant ?
845
01:05:00,962 --> 01:05:03,965
Vous deux, discutez de la scène.
846
01:05:04,667 --> 01:05:06,095
D'accord ?
847
01:05:06,402 --> 01:05:07,833
Merci.
848
01:05:09,739 --> 01:05:13,336
Miss Mango, Wah a-t-il été grossier
avec vous ?
849
01:05:13,576 --> 01:05:15,845
Évite de répandre des ragots.
850
01:05:16,646 --> 01:05:20,478
Tu donnes une fausse image de lui,
il n'est pas comme ça.
851
01:05:21,617 --> 01:05:25,714
Tu dois répandre des rumeurs
sur moi également.
852
01:05:26,188 --> 01:05:27,900
J'étais comme toi avant.
853
01:05:28,190 --> 01:05:32,990
Mais c'est pas bien.
J'ai juré d'arrêter les commérages.
854
01:05:33,563 --> 01:05:35,824
Sans ces ragots, on se ferait chier.
855
01:05:36,132 --> 01:05:41,060
Alors, fais plutôt
des commérages sur toi-même ?
856
01:05:53,216 --> 01:05:54,847
Qu'y a-t-il ?
857
01:05:59,455 --> 01:06:01,168
Tout est en ordre...
858
01:06:02,669 --> 01:06:04,182
Viens.
859
01:06:05,261 --> 01:06:09,623
Tu penses à quelqu'un d'autre !
Tu ne m'aimes plus ?
860
01:06:10,666 --> 01:06:12,295
N'importe quoi !
861
01:06:13,269 --> 01:06:15,164
Tu as changé.
862
01:06:15,638 --> 01:06:18,270
Tu m'as pas prise depuis longtemps.
863
01:06:18,607 --> 01:06:22,035
Faire ton film te fatigue ?
864
01:06:22,610 --> 01:06:24,311
Oui, je le suis.
865
01:06:25,648 --> 01:06:27,716
Arrête si c'est trop dur.
866
01:06:28,450 --> 01:06:32,184
On m'a dit que
cette Mango était très sexy.
867
01:06:32,488 --> 01:06:34,649
Elle est plus belle que moi.
868
01:06:34,890 --> 01:06:38,087
- Tu veux me quitter pour elle ?
- Tu es folle !
869
01:06:38,360 --> 01:06:41,829
Tout va bien !
C'est quoi ton problème ?
870
01:06:42,030 --> 01:06:44,364
Tu me fais pas confiance ! Merde !
871
01:07:38,554 --> 01:07:40,345
Tu viens dormir ?
872
01:08:06,782 --> 01:08:09,779
Ne dérange pas les voisins, va dormir.
873
01:11:04,625 --> 01:11:06,351
En quoi est-ce fait ?
874
01:11:06,528 --> 01:11:09,793
- Du blanc d'œuf.
- C'est trop clair,
875
01:11:09,865 --> 01:11:14,933
on ne dirait pas du sperme.
Ou alors le gars est anormal.
876
01:11:15,503 --> 01:11:19,138
- Je dois rester en forme.
- Tu es censé être impuissant.
877
01:11:19,508 --> 01:11:22,043
Dans le film, mais pas dans la réalité.
878
01:11:23,112 --> 01:11:24,739
- Voilà !
- C'est quoi ?
879
01:11:25,113 --> 01:11:26,947
- Le sperme.
- Le sperme ?
880
01:11:29,552 --> 01:11:30,917
Trop épais.
881
01:11:31,186 --> 01:11:33,616
- En quoi il est fait ?
- C'est du vrai.
882
01:11:33,789 --> 01:11:35,821
- Vraiment ?
- Oui.
883
01:11:37,960 --> 01:11:40,959
Désolé, ça doit être parce que
je ne bois pas assez.
884
01:11:43,064 --> 01:11:46,500
Allons, finissons le plan qu'on a sauté.
885
01:11:46,769 --> 01:11:50,068
Wah positionne-toi correctement,
ne pense à rien d'autre.
886
01:11:50,239 --> 01:11:52,207
Miss Mango, pas de problème ?
887
01:11:58,814 --> 01:12:01,008
Vous tournez un porno ?
888
01:12:01,283 --> 01:12:03,876
- Qui est le responsable ici ?
- Moi.
889
01:12:03,952 --> 01:12:05,583
Vos papiers.
890
01:12:07,900 --> 01:12:10,290
- On fait quoi ?
- Je m'en occupe.
891
01:12:10,592 --> 01:12:12,484
C'est bon, je le connais.
892
01:12:14,362 --> 01:12:16,794
C'est ton petit ami le réalisateur ?
893
01:12:20,102 --> 01:12:21,826
Mais c'est Miss Mango !
894
01:12:22,805 --> 01:12:25,865
- On peut prendre une photo ?
- Aucun problème !
895
01:12:26,141 --> 01:12:28,269
Jupiter, occupe-t'en.
896
01:12:31,180 --> 01:12:33,307
1, 2, 3 !
897
01:12:36,018 --> 01:12:39,616
Heureusement que tu étais là,
on aurait eu des problèmes.
898
01:12:42,657 --> 01:12:44,949
Tes collègues sont plutôt sympa.
899
01:12:54,903 --> 01:12:57,067
- Que fais-tu ?
- Je pars.
900
01:12:57,573 --> 01:12:59,371
Tu es folle, pourquoi ?
901
01:13:00,042 --> 01:13:01,707
As-tu couché avec elle ?
902
01:13:02,244 --> 01:13:04,706
- Non.
- Tu sais de qui je parle ?
903
01:13:06,982 --> 01:13:09,217
Tu as eu peur quand je t'ai vu la tenir.
904
01:13:14,089 --> 01:13:18,052
Et tu m'as serrée contre toi.
Ce que tu fais jamais en public.
905
01:13:20,763 --> 01:13:23,733
Tu n'osais pas la regarder
quand on a pris la photo.
906
01:13:28,537 --> 01:13:30,198
Je me trompe ?
907
01:13:32,441 --> 01:13:34,275
Je sais que tu fantasmes sur elle.
908
01:13:37,913 --> 01:13:42,680
C'est vrai. Je suis un homme,
c'est plus fort que moi.
909
01:13:43,919 --> 01:13:47,845
- Tu ne pars pas qu'à cause de ça ?
- Non, en effet.
910
01:13:48,023 --> 01:13:49,686
Alors pourquoi ?
911
01:13:50,125 --> 01:13:52,321
Je suis malheureuse avec toi.
912
01:14:01,070 --> 01:14:04,530
Nous sommes davantage des colocataires
qu'un vrai couple.
913
01:14:16,318 --> 01:14:18,578
Ça te va ?
914
01:14:19,354 --> 01:14:22,218
Des problèmes avec ta copine ?
Parfois...
915
01:14:22,490 --> 01:14:24,487
Laisse tomber.
916
01:14:27,696 --> 01:14:33,063
Papa travaille ici. Studio C.
917
01:14:35,137 --> 01:14:36,995
Je te présente l'actrice principale.
918
01:14:37,172 --> 01:14:39,570
Miss Mango, ma femme.
919
01:14:41,143 --> 01:14:42,607
Mon fils.
920
01:14:42,808 --> 01:14:44,372
Dis bonjour.
921
01:14:45,146 --> 01:14:47,407
- Il est timide.
- Un bonbon pour toi.
922
01:14:50,385 --> 01:14:51,986
- Alors ?
- Merci.
923
01:14:52,187 --> 01:14:53,687
De rien !
924
01:14:58,994 --> 01:15:02,260
- Monsieur.
- Tu es déjà là ?
925
01:15:02,631 --> 01:15:04,895
J'ai amené ma famille visiter le studio.
926
01:15:04,967 --> 01:15:06,895
- Ma femme, Gin.
- Bonjour.
927
01:15:07,469 --> 01:15:09,134
Fiston, dis bonjour.
928
01:15:09,304 --> 01:15:10,804
Il est mignon.
929
01:15:11,073 --> 01:15:13,298
Je vous fais visiter.
930
01:15:14,643 --> 01:15:17,212
Monsieur,
des problèmes avec votre copine ?
931
01:15:19,414 --> 01:15:22,014
Tu es le dixième
qui me le demande aujourd'hui.
932
01:15:23,318 --> 01:15:26,581
- Les femmes sont compliquées.
- Soyez gentil avec elle.
933
01:15:26,755 --> 01:15:29,654
Vous le regretterez si elle vous quitte.
934
01:15:30,092 --> 01:15:31,725
Tu as raison.
935
01:15:32,628 --> 01:15:36,223
Au départ, elle m'a demandé
de faire ce film.
936
01:15:36,465 --> 01:15:39,332
Maintenant, elle me le reproche.
937
01:15:39,601 --> 01:15:41,402
Comme moi, avec ma femme.
938
01:15:41,671 --> 01:15:45,501
Elle a dit :
"OK, c'est juste un boulot".
939
01:15:45,674 --> 01:15:47,769
Mais elle est mal à l'aise.
940
01:15:47,943 --> 01:15:51,037
Donc je la préviens
dès que j'ai une scène
941
01:15:51,113 --> 01:15:53,138
pour arrêter son imagination.
942
01:15:53,983 --> 01:15:55,410
J'arrive !
943
01:15:56,084 --> 01:15:57,777
Je reviens vite.
944
01:16:00,122 --> 01:16:02,549
Au secours, aidez-moi !
945
01:16:09,998 --> 01:16:12,294
Les rumeurs sont des bêtises.
946
01:16:13,201 --> 01:16:14,734
Quelle rumeur ?
947
01:16:15,103 --> 01:16:18,333
Que Wah soit un obsédé sexuel.
948
01:16:18,907 --> 01:16:21,075
Il est assez timide en fait.
949
01:16:21,243 --> 01:16:24,042
Ça fait plaisir de le voir
avec sa famille !
950
01:16:26,415 --> 01:16:29,949
Je veux un bébé avant mes 30 ans.
951
01:16:30,485 --> 01:16:33,052
Et un époux qui m'aime.
952
01:16:34,324 --> 01:16:39,553
Il m'apportera la sécurité,
la tendresse.
953
01:16:43,231 --> 01:16:47,793
Je viens de Taiwan,
d'une famille très pauvre.
954
01:16:49,071 --> 01:16:51,439
Mes parents se battaient constamment.
955
01:16:53,742 --> 01:16:56,137
Je pensais n'avoir aucun avenir...
956
01:16:57,346 --> 01:17:01,281
J'ai arrêté mes études
et je suis venue à Hong Kong...
957
01:17:01,451 --> 01:17:06,209
Pour être une star
et gagner beaucoup d'argent.
958
01:17:07,189 --> 01:17:08,952
Des tas d'argent,
959
01:17:09,224 --> 01:17:12,455
et donner à mes parents
une meilleure vie.
960
01:17:15,330 --> 01:17:16,998
Suis-je cupide ?
961
01:17:17,699 --> 01:17:21,397
Tout le monde est comme ça.
Je suis cupide aussi.
962
01:17:24,539 --> 01:17:28,805
Je vous aime bien,
mais vous n'avez pas d'argent.
963
01:17:35,751 --> 01:17:37,519
J'ai le cœur brisé !
964
01:17:38,653 --> 01:17:40,350
Petite idiote !
965
01:17:41,351 --> 01:17:43,747
Retournons au travail.
966
01:17:54,670 --> 01:17:56,236
Prêts ?
967
01:17:57,806 --> 01:17:59,171
Attendez.
968
01:18:01,677 --> 01:18:03,167
- Moteur.
- Ça tourne.
969
01:18:03,445 --> 01:18:04,810
Travelling.
970
01:18:06,282 --> 01:18:07,213
Action !
971
01:19:19,054 --> 01:19:20,148
Coupez !
972
01:19:23,558 --> 01:19:24,952
Merci.
973
01:19:27,996 --> 01:19:29,727
Laissez-moi réfléchir.
974
01:19:31,199 --> 01:19:32,857
On a fini.
975
01:19:52,489 --> 01:19:58,394
Le "HK Film Award"
du meilleur réalisateur est remis à...
976
01:19:58,562 --> 01:20:00,193
Sing !
977
01:20:12,974 --> 01:20:16,569
Au feu ! Au secours !
978
01:20:16,845 --> 01:20:18,308
Au feu !
979
01:21:01,523 --> 01:21:04,021
Sortez, ça va s'effondrer !
980
01:21:04,392 --> 01:21:05,887
Dehors !
981
01:21:14,736 --> 01:21:16,601
Laissez ça ! Sortez !
982
01:21:23,311 --> 01:21:24,940
Les négatifs ?
983
01:21:34,790 --> 01:21:37,257
- Tout le monde est sorti ?
- Où est Sunny ?
984
01:22:06,821 --> 01:22:07,845
Sunny !
985
01:22:08,046 --> 01:22:10,755
- Ne soyez pas trop long.
- D'accord.
986
01:22:11,893 --> 01:22:14,491
- Comment te sens-tu ?
- Je vais bien.
987
01:22:14,763 --> 01:22:16,458
Et le film ?
988
01:22:17,498 --> 01:22:19,992
- Tout va bien.
- Ne t'en fais pas.
989
01:22:20,235 --> 01:22:21,999
Mon visage, il...
990
01:22:23,271 --> 01:22:26,268
Ne touche pas, ça va te brûler.
991
01:22:26,641 --> 01:22:28,500
Je suis défiguré ?
992
01:22:29,176 --> 01:22:31,069
Bien sûr que non.
993
01:22:31,380 --> 01:22:33,248
Patron ? Oui...
994
01:22:34,615 --> 01:22:37,173
Un accident, on pouvait pas prévoir.
995
01:22:37,374 --> 01:22:38,674
Oui.
996
01:22:38,887 --> 01:22:41,688
Je suis responsable, c'est ma faute.
997
01:22:41,889 --> 01:22:43,958
J'aurais dû faire plus attention.
998
01:22:44,359 --> 01:22:46,122
Ne te reproche rien.
999
01:22:46,828 --> 01:22:50,925
Si tu n'avais pas été là,
toute la pellicule aurait brûlé.
1000
01:22:51,466 --> 01:22:52,865
Tu as bien agi.
1001
01:22:53,034 --> 01:22:55,234
- Alors je peux vous demander...
- Quoi ?
1002
01:22:55,436 --> 01:22:57,801
J'aurai un billet pour la première ?
1003
01:23:01,142 --> 01:23:03,550
Bien sûr, tu fais partie de l'équipe.
1004
01:23:03,678 --> 01:23:07,308
Vraiment ? Alors mon nom
sera au générique ?
1005
01:23:07,882 --> 01:23:09,344
Oui.
1006
01:23:36,445 --> 01:23:40,241
C'est ma faute, je n'ai pas protégé
la pellicule correctement.
1007
01:23:40,448 --> 01:23:42,348
Non, c'est un accident.
1008
01:23:42,517 --> 01:23:45,178
Je devrais en prendre la responsabilité.
1009
01:23:45,353 --> 01:23:48,554
Inutile de se lamenter.
Recommençons.
1010
01:23:49,124 --> 01:23:51,124
Mais le plateau a brûlé.
1011
01:23:52,560 --> 01:23:54,425
Ma décision est prise !
1012
01:23:54,796 --> 01:23:56,157
Écoutez...
1013
01:23:56,531 --> 01:23:57,862
Ne m'interromps pas !
1014
01:23:58,133 --> 01:24:00,024
Je n'investirai pas un centime.
1015
01:24:00,201 --> 01:24:04,501
J'aurais dû gagner de l'argent,
et tu me demandes de réinvestir ?
1016
01:24:05,273 --> 01:24:09,570
Va au diable ! Je suis
un homme d'affaires, pas un artiste.
1017
01:24:09,844 --> 01:24:12,577
Pour faire du profit,
le film doit sortir.
1018
01:24:12,747 --> 01:24:15,382
Juste un peu pour pouvoir compléter.
1019
01:24:15,750 --> 01:24:18,800
Poussin, laisse-nous finir le film...
1020
01:24:19,054 --> 01:24:22,317
Tais-toi !
Quelle grande gueule !
1021
01:24:22,991 --> 01:24:26,025
Je suis pas idiot,
le film est loin d'être achevé.
1022
01:24:26,294 --> 01:24:30,331
Faites un montage, ce sera
pour le marché underground européen.
1023
01:24:30,598 --> 01:24:33,128
Et règle le cas de Sunny.
1024
01:24:33,401 --> 01:24:36,828
Qu'il n'aille pas se plaindre
à son syndicat. Je ne paierai rien...
1025
01:24:37,105 --> 01:24:39,232
Je payerai le dernier acompte.
1026
01:24:39,507 --> 01:24:41,870
C'est parfait, c'est dit.
1027
01:24:42,144 --> 01:24:45,808
Pour les salaires, demandez à lui,
pas à moi.
1028
01:24:46,281 --> 01:24:48,277
Pour qui il se prend ?
1029
01:24:51,353 --> 01:24:52,617
Quoi ?
1030
01:24:52,787 --> 01:24:54,200
Voleur !
1031
01:24:57,859 --> 01:24:59,354
Moi, un voleur ?
1032
01:24:59,627 --> 01:25:01,356
Et alors ?
1033
01:25:02,263 --> 01:25:03,799
Putain !
1034
01:25:04,000 --> 01:25:07,535
Le pire producteur,
réalisateur et équipe de tournage.
1035
01:25:07,736 --> 01:25:12,471
Vous avez de la chance de m'avoir.
Sans moi, vous seriez à la rue !
1036
01:25:16,744 --> 01:25:18,109
Partons.
1037
01:25:19,180 --> 01:25:20,579
Allez !
1038
01:25:23,852 --> 01:25:25,349
Enfants de pute !
1039
01:25:26,488 --> 01:25:31,587
Patron, vous pouvez m'insulter,
mais pas ma mère.
1040
01:25:31,860 --> 01:25:34,886
Ah oui ? Écoute.
1041
01:25:35,263 --> 01:25:36,563
Fils de...
1042
01:25:47,842 --> 01:25:53,807
Je l'ai bien averti.
J'avais dit de pas insulter ma mère.
1043
01:25:57,451 --> 01:25:59,376
Quel tir de merde !
1044
01:26:00,555 --> 01:26:01,817
Pas vrai ?
1045
01:26:02,190 --> 01:26:05,123
Je crois que
j'ai une hémorragie interne.
1046
01:26:05,393 --> 01:26:08,685
Bois un peu d'eau...
Ça va passer, tu verras.
1047
01:26:09,264 --> 01:26:11,262
Il n'a pas l'air bien.
1048
01:26:11,633 --> 01:26:14,192
Vaudrait mieux l'emmener à l'hôpital.
1049
01:26:14,368 --> 01:26:17,402
- C'est pas si grave.
- Pourquoi prendre des risques.
1050
01:26:21,309 --> 01:26:24,836
Ne vous inquiétez pas,
je vais arranger ça.
1051
01:26:25,013 --> 01:26:28,806
On peut me tuer,
mais pas insulter ma mère...
1052
01:26:29,083 --> 01:26:31,449
C'est de sa faute.
1053
01:26:32,053 --> 01:26:37,959
D'accord, je l'ai frappé...
Mais j'arrangerai ça plus tard.
1054
01:26:38,326 --> 01:26:44,124
On doit, par-dessus tout,
rester unis pour finir le film.
1055
01:26:44,499 --> 01:26:46,194
Quel film ?
1056
01:26:46,267 --> 01:26:49,828
Tu as cassé le nez du patron.
On va avoir des problèmes.
1057
01:26:50,104 --> 01:26:51,763
Il va nous faire tuer.
1058
01:26:52,040 --> 01:26:56,844
Avant tout, il faut nous payer
si tu veux qu'on continue le film.
1059
01:26:57,345 --> 01:27:02,880
Vous me parlez d'argent maintenant ?
Je parle de sauver le film.
1060
01:27:03,451 --> 01:27:07,615
Nous avons travaillé dur.
Jour et nuit.
1061
01:27:07,890 --> 01:27:11,490
Un boulot dur, mon gars.
Tu es un vrai connard !
1062
01:27:11,659 --> 01:27:14,185
- Il faut bien manger.
- Ouais, c'est facile à dire.
1063
01:27:14,262 --> 01:27:15,987
Parasite !
1064
01:27:16,364 --> 01:27:18,394
Moi un parasite !
1065
01:27:18,666 --> 01:27:21,865
Et un parasite n'a pas le droit
d'être en colère ?
1066
01:27:22,036 --> 01:27:26,000
Oui, je suis un parasite en colère !
1067
01:27:28,910 --> 01:27:30,471
Un parasite...
1068
01:27:32,300 --> 01:27:36,314
Tout s'écroule
dès qu'il n'y a plus d'argent.
1069
01:27:36,515 --> 01:27:39,882
Tout le monde me maltraite
dès qu'il y a un problème.
1070
01:27:42,123 --> 01:27:44,250
Dis quelque chose.
1071
01:27:48,096 --> 01:27:51,823
Je vous ai déjà dit qu'avant
je rêvais d'être joueur de foot ?
1072
01:27:52,066 --> 01:27:53,658
Je les admire.
1073
01:27:53,735 --> 01:27:58,439
Pensez-y, ils doivent jouer
avec ou sans spectateurs.
1074
01:27:58,506 --> 01:28:00,939
On se moque d'eux quand ils perdent.
1075
01:28:01,409 --> 01:28:03,934
Le ballon est roi.
1076
01:28:04,712 --> 01:28:09,079
Il faut tout donner,
que tu perdes ou que tu gagnes.
1077
01:28:09,517 --> 01:28:14,146
Quand tu te donnes pas à fond,
l'entraîneur te met dehors.
1078
01:28:14,422 --> 01:28:17,949
Peut-être ne rejoueras-tu jamais plus.
1079
01:28:21,462 --> 01:28:25,690
Ma vie a toujours été une blague.
Je n'ai jamais rien terminé.
1080
01:28:26,450 --> 01:28:29,000
J'ai arrêté ma carrière de foot
à mi-chemin.
1081
01:28:29,537 --> 01:28:31,398
Tout comme le film.
1082
01:28:33,675 --> 01:28:36,009
Tout comme ma vie amoureuse.
1083
01:28:40,781 --> 01:28:42,582
Quand le feu a démarré,
1084
01:28:43,818 --> 01:28:46,582
je m'imaginais gagner un prix
pour le film.
1085
01:28:50,324 --> 01:28:54,591
En regardant ce match de foot,
je me rends compte
1086
01:28:55,463 --> 01:29:00,397
que faire des films est similaire.
Il faut une équipe.
1087
01:29:02,536 --> 01:29:06,666
Je suis fier de vous avoir connus.
Vous m'avez beaucoup apporté.
1088
01:29:08,009 --> 01:29:10,743
Je suis heureux d'avoir fait ce film
avec vous.
1089
01:29:11,412 --> 01:29:12,836
Merci.
1090
01:30:16,076 --> 01:30:17,539
Bravo !
1091
01:30:58,453 --> 01:30:59,980
Au travail.
1092
01:31:38,526 --> 01:31:40,391
On est prêts.
1093
01:32:00,515 --> 01:32:01,877
Allons-y !
1094
01:32:02,083 --> 01:32:03,580
Ça tourne.
1095
01:32:04,785 --> 01:32:06,113
Action !
1096
01:34:20,721 --> 01:34:22,546
C'était bien ?
1097
01:34:22,823 --> 01:34:25,621
Pas mal, hein ? Merci.
1098
01:34:25,993 --> 01:34:28,887
Vous vous souvenez de Chung ?
1099
01:34:29,063 --> 01:34:30,726
Il est réalisateur maintenant.
1100
01:34:30,998 --> 01:34:32,394
Moteur !
1101
01:34:32,895 --> 01:34:34,090
Action !
1102
01:34:34,269 --> 01:34:36,194
C'était le rêve de sa vie.
1103
01:34:36,671 --> 01:34:40,336
Dicky, le chef opérateur,
est maintenant acteur.
1104
01:34:40,607 --> 01:34:44,541
Il a eu de la chance,
il a gagné le prix du meilleur acteur.
1105
01:34:44,879 --> 01:34:46,877
Mais ne vous méprenez pas,
1106
01:34:47,048 --> 01:34:49,216
c'était décerné
par l'industrie du porno.
1107
01:34:49,884 --> 01:34:53,419
Wah et sa famille ont émigré.
1108
01:34:53,689 --> 01:34:57,520
Pas au Canada,
mais à Dongguan en Chine.
1109
01:35:00,327 --> 01:35:04,229
Ah oui, Miss Mango.
Je l'ai revue une fois.
1110
01:35:05,400 --> 01:35:07,030
Elle n'est plus actrice.
1111
01:35:07,501 --> 01:35:10,232
Bonjour ! Je ne fais plus de films.
1112
01:35:10,404 --> 01:35:13,665
J'ai réfléchis depuis le temps.
1113
01:35:13,841 --> 01:35:18,539
Pourquoi être nue juste pour le public ?
Oui, je me suis mariée.
1114
01:35:18,713 --> 01:35:20,578
Il est vétérinaire.
1115
01:35:20,915 --> 01:35:22,640
Regarde mes bébés.
1116
01:35:25,252 --> 01:35:27,753
Ils aiment jouer au foot, comme vous.
1117
01:35:29,156 --> 01:35:31,249
Entre moi et ma copine ?
1118
01:35:32,193 --> 01:35:36,596
Ça va, évidemment. Tout s'est arrangé.
1119
01:35:37,031 --> 01:35:38,455
Nous sommes ensemble.
1120
01:35:39,900 --> 01:35:45,802
Mais, je vais finir par te détester.
C'est inévitable.
1121
01:35:46,641 --> 01:35:49,101
Déteste-moi alors, ne me traite
pas comme avant.
1122
01:35:49,377 --> 01:35:50,902
Pourquoi ?
1123
01:35:52,279 --> 01:35:55,606
Tu mets toutes tes émotions
dans tes films.
1124
01:35:55,883 --> 01:35:58,500
Et moi ? Tu t'y intéresses ?
1125
01:36:00,254 --> 01:36:02,721
Je me préoccupe de toi maintenant.
1126
01:36:08,462 --> 01:36:10,195
Et s'il le faut...
1127
01:36:12,366 --> 01:36:14,261
je ne ferai plus de films.
1128
01:36:15,202 --> 01:36:18,829
Idiot, tu n'es rien
si tu ne fais pas de films.
1129
01:36:20,174 --> 01:36:21,937
Pourquoi quitter le cinéma ?
1130
01:36:24,978 --> 01:36:27,404
Je t'aime parce que tu es réalisateur.
1131
01:36:28,949 --> 01:36:31,449
Je sais quelle est
votre dernière question.
1132
01:36:31,718 --> 01:36:34,514
Mes impressions
après avoir fait un porno ?
1133
01:36:34,722 --> 01:36:37,821
J'ai trouvé ce qui embarrassait
le plus les acteurs...
1134
01:36:38,192 --> 01:36:42,054
C'est d'être nu devant plein de monde.
1135
01:36:42,863 --> 01:36:45,800
La prochaine fois, je m'assurerai
1136
01:36:46,000 --> 01:36:49,000
que toute l'équipe enlève
ses vêtements,
1137
01:36:49,203 --> 01:36:52,229
pour détendre les acteurs.
1138
01:36:52,773 --> 01:36:58,074
Peut-être qu'ils seront plus à l'aise,
et joueront encore mieux.
1139
01:36:59,780 --> 01:37:01,174
Essayons.
1140
01:37:01,982 --> 01:37:03,381
Allons-y...
1141
01:37:03,984 --> 01:37:06,449
Tout est prêt, on peut commencer.