1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net L'Ange rouge (v.02) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Contribution : Ulairi 4 00:00:11,339 --> 00:00:19,110 Daiei Cie et Sinfonia présentent 5 00:00:26,295 --> 00:00:34,435 L'Ange Rouge (Akai Tenshi) 6 00:00:36,595 --> 00:00:40,531 Scénario original : Yoriyoshi Arima 7 00:00:41,254 --> 00:00:45,660 Photographie : Setsuo Kobayashi 8 00:00:46,659 --> 00:00:51,173 Musique : Sei Ikeno 9 00:00:52,086 --> 00:00:53,910 Avec : 10 00:00:55,301 --> 00:00:59,204 Ayako Wakao 11 00:00:59,973 --> 00:01:03,774 Shinsuke Ashida, Yusuke Kawazu, Jotaro Semba 12 00:01:04,657 --> 00:01:08,593 Ranko Akagi, Jun Osanai, Daigo Inoue, Takashi Nakamura 13 00:01:27,994 --> 00:01:33,831 Réalisé par Yasuzo Masumura 14 00:01:47,495 --> 00:01:50,221 Je m'appelle Sakura Nishi. 15 00:01:50,552 --> 00:01:56,793 J'ai quitté le Japon pour venir en Chine en mai 1939. 16 00:01:57,955 --> 00:02:01,123 J'ai été affectée à l'Hôpital Tienstin. 17 00:02:05,111 --> 00:02:08,775 Taniguchi et vous quatre, à la chirurgie. 18 00:02:09,547 --> 00:02:13,780 Nishi et vous trois, à la surveillance. 19 00:02:14,490 --> 00:02:15,642 Nishi. 20 00:02:17,267 --> 00:02:19,591 La moitié sont des cas graves. 21 00:02:19,879 --> 00:02:22,720 Les autres sont des blessés légers. 22 00:02:23,356 --> 00:02:26,499 Des tuberculeux et des malades mentaux. 23 00:02:26,729 --> 00:02:29,101 Attention aux simulateurs. 24 00:02:30,932 --> 00:02:34,196 Ils peuvent afficher de la fièvre 25 00:02:34,407 --> 00:02:37,268 en chauffant le thermomètre. 26 00:02:38,234 --> 00:02:43,226 Les malades mentaux guéris simulent encore la folie. 27 00:02:44,033 --> 00:02:48,948 On est mieux ici qu'au front. 28 00:02:50,071 --> 00:02:53,777 Voir clair dans leur jeu, 29 00:02:54,425 --> 00:02:57,724 c'est votre travail de tous les jours. 30 00:02:58,142 --> 00:02:59,256 Compris ? 31 00:03:01,494 --> 00:03:03,740 En apparence, on se croirait 32 00:03:03,855 --> 00:03:06,755 dans un hôpital japonais. 33 00:03:07,530 --> 00:03:10,717 Mais c'est une antenne chirurgicale. 34 00:03:13,326 --> 00:03:15,375 Vous étiez déjà venue ? 35 00:03:16,756 --> 00:03:18,627 Où étiez-vous avant ? 36 00:03:19,626 --> 00:03:24,791 À l'hôpital militaire de Tokyo pendant trois ans. 37 00:03:25,657 --> 00:03:27,481 Vous êtes née à Tokyo ? 38 00:03:27,942 --> 00:03:28,921 Moi aussi. 39 00:03:29,198 --> 00:03:30,946 Dans le quartier Kiba. 40 00:03:31,296 --> 00:03:32,141 Kiba ? 41 00:03:32,506 --> 00:03:35,386 Une famille de charpentiers, alors ? 42 00:03:35,554 --> 00:03:39,451 Du temps de Grand-père peut-être. Je ne sais pas. 43 00:03:39,549 --> 00:03:40,356 Pourquoi ? 44 00:03:41,739 --> 00:03:45,104 Mon père est mort avant ma naissance. 45 00:03:45,309 --> 00:03:47,248 Ma mère deux ans après. 46 00:03:47,478 --> 00:03:50,205 Une tante m'a élevée en ville. 47 00:03:51,097 --> 00:03:52,485 Votre âge ? 48 00:03:52,734 --> 00:03:54,098 J'ai 24 ans. 49 00:03:54,756 --> 00:03:58,903 2e classe Sakamoto. De la même ville, soignez-moi bien. 50 00:04:03,215 --> 00:04:06,671 Tokyo ? Mince ! 51 00:04:07,903 --> 00:04:09,612 Je voudrais y être. 52 00:04:14,470 --> 00:04:17,167 Nishi, c'est l'heure de votre ronde. 53 00:05:05,218 --> 00:05:08,681 Arrêtez ! Je vais crier ! 54 00:05:08,815 --> 00:05:10,121 Allez-y ! 55 00:05:12,520 --> 00:05:15,304 Laissez-moi ! Laissez-moi ! 56 00:05:27,907 --> 00:05:29,776 Vous énervez pas. 57 00:05:30,009 --> 00:05:34,580 Ils en ont tous marre. Ça va être amusant à voir. 58 00:05:57,306 --> 00:06:01,281 J'ai tout signalé le soir suivant. 59 00:06:03,091 --> 00:06:03,994 Je vois. 60 00:06:05,107 --> 00:06:07,392 Encore le soldat Sakamoto. 61 00:06:08,985 --> 00:06:11,050 Vous êtes la troisième. 62 00:06:13,375 --> 00:06:15,900 Il n'est pas encore remis. 63 00:06:16,783 --> 00:06:19,212 Mais ça ne peut plus durer ! 64 00:06:28,603 --> 00:06:30,169 Salut ! 65 00:06:32,604 --> 00:06:37,327 L'infirmière en chef me renvoie en première ligne. 66 00:06:38,742 --> 00:06:40,580 La mort m'attend. 67 00:06:41,298 --> 00:06:43,679 Allez, félicitez-moi. 68 00:06:48,560 --> 00:06:50,269 Merci pour tout. 69 00:06:52,417 --> 00:06:53,530 Bonne chance. 70 00:06:55,654 --> 00:06:57,306 Merci cette fois. 71 00:06:57,574 --> 00:06:59,360 Venez me voir après. 72 00:06:59,890 --> 00:07:05,138 Ici on ne fait que manger et dormir. C'est intenable sans femmes. 73 00:07:14,055 --> 00:07:19,105 L'hôpital où je fus envoyée deux mois plus tard était pire. 74 00:07:21,075 --> 00:07:23,763 L'enfer ne pouvait pas être pire. 75 00:07:23,974 --> 00:07:27,059 Un véritable hôpital de campagne. 76 00:07:29,896 --> 00:07:32,865 HÔPITAL DE CAMPAGNE 77 00:08:19,688 --> 00:08:21,628 Extraction. 78 00:08:26,292 --> 00:08:27,492 Mort. 79 00:08:31,874 --> 00:08:33,295 Extraction. 80 00:08:37,888 --> 00:08:39,616 Amputation. 81 00:08:43,238 --> 00:08:44,515 Mort. 82 00:08:46,381 --> 00:08:48,978 Replacez ma jambe ! 83 00:08:49,074 --> 00:08:50,552 Laisse tomber ! 84 00:08:53,541 --> 00:08:54,780 Amputation. 85 00:08:57,292 --> 00:09:00,152 Du calme. J'arrange ça. 86 00:09:01,820 --> 00:09:03,125 Rien à faire. 87 00:09:09,523 --> 00:09:10,598 Extraction. 88 00:09:11,323 --> 00:09:13,204 Aidez-moi ! 89 00:09:15,152 --> 00:09:17,015 Grouille-toi ! 90 00:09:17,652 --> 00:09:19,399 Enlève le corps ! 91 00:09:27,079 --> 00:09:28,692 Amputer à la cuisse. 92 00:09:29,535 --> 00:09:31,301 Une anesthésie ? 93 00:09:31,776 --> 00:09:33,062 Locale. 94 00:09:43,378 --> 00:09:46,365 Nishi, maintiens-le. Il va se débattre. 95 00:10:16,811 --> 00:10:19,799 Idiote ! Tiens-le mieux ! 96 00:10:49,682 --> 00:10:51,295 Maman ! 97 00:10:55,878 --> 00:10:57,510 Je le recouds. 98 00:11:17,130 --> 00:11:18,589 Pansement. 99 00:11:28,601 --> 00:11:33,468 Pendant trois jours et trois nuits, on opéra 200 hommes. 100 00:11:34,116 --> 00:11:36,766 Le Dr Okabé, le chirurgien, 101 00:11:37,123 --> 00:11:39,830 les médecins et les infirmières, 102 00:11:40,080 --> 00:11:43,795 tous œuvrèrent sans dormir. 103 00:11:48,534 --> 00:11:50,646 Ensuite le bras. Tenez-le. 104 00:12:07,685 --> 00:12:08,952 Sans arrêt, 105 00:12:09,710 --> 00:12:12,570 des hommes nous étaient amenés. 106 00:12:15,697 --> 00:12:18,174 Certains mouraient avant, 107 00:12:20,552 --> 00:12:23,067 certains mouraient pendant, 108 00:12:25,539 --> 00:12:29,686 d'autres mouraient après l'opération. 109 00:12:31,806 --> 00:12:35,201 Ils étaient emmenés à la morgue. 110 00:12:44,865 --> 00:12:48,168 Prenez les plaques pour avoir leur nom ! 111 00:13:00,641 --> 00:13:02,868 Il y avait une montagne 112 00:13:02,973 --> 00:13:04,413 de plaques. 113 00:13:05,338 --> 00:13:07,623 Le 3e jour s'achevait. 114 00:13:20,614 --> 00:13:22,995 Son pouls est fort, mais... 115 00:13:24,887 --> 00:13:26,942 il a trop saigné. 116 00:13:28,801 --> 00:13:30,183 Il va mourir. 117 00:13:35,410 --> 00:13:36,332 Mademoiselle ! 118 00:13:39,687 --> 00:13:40,609 C'est moi ! 119 00:13:42,096 --> 00:13:43,498 Sakamoto ! 120 00:13:47,637 --> 00:13:50,249 Sauvez-moi ! 121 00:13:51,877 --> 00:13:55,815 Je suis désolé pour l'autre fois ! 122 00:13:57,888 --> 00:14:01,248 Je ne veux pas mourir ! Je veux vivre ! 123 00:14:02,489 --> 00:14:05,758 Je vous en prie, sauvez-moi ! 124 00:14:08,961 --> 00:14:10,823 Ne partez pas ! 125 00:14:11,818 --> 00:14:16,368 Mademoiselle Nishi, je vous en prie, sauvez-moi ! 126 00:14:17,884 --> 00:14:19,572 Vous me tuez ? 127 00:14:23,470 --> 00:14:24,526 Docteur. 128 00:14:24,833 --> 00:14:25,601 Quoi ? 129 00:14:25,781 --> 00:14:27,183 Une transfusion. 130 00:14:32,221 --> 00:14:33,526 Anesthésique. 131 00:14:37,740 --> 00:14:42,636 Pour être transfusé, il faut au moins être colonel. 132 00:14:43,055 --> 00:14:46,569 Je connais cet homme. S'il vous plaît. 133 00:14:46,673 --> 00:14:48,017 Explique-toi. 134 00:14:49,454 --> 00:14:53,371 Il était mon patient à Tienstin avant de partir. 135 00:14:54,826 --> 00:14:57,509 Pas même un parent ou un ami ? 136 00:14:58,566 --> 00:14:59,181 Non. 137 00:14:59,461 --> 00:15:00,901 Je suis occupé. 138 00:15:01,650 --> 00:15:04,645 D'autres ont une chance de survivre. 139 00:15:07,291 --> 00:15:12,878 Si tu viens me voir ce soir, je le fais. 140 00:15:16,499 --> 00:15:17,786 Faites-le. 141 00:15:19,140 --> 00:15:20,766 C'est la dernière fois ! 142 00:15:34,898 --> 00:15:38,542 Je ne voulais pas... qu'il meure 143 00:15:39,504 --> 00:15:42,988 à cause de ce qu'il m'avait fait. 144 00:15:44,259 --> 00:15:46,792 Je l'aurais tué. 145 00:15:47,900 --> 00:15:50,357 Mais il était perdu. 146 00:15:51,569 --> 00:15:54,929 Quand nous eûmes fini avec les autres, 147 00:15:55,140 --> 00:15:56,407 il était mort. 148 00:15:59,709 --> 00:16:00,797 Sakamoto ! 149 00:16:01,365 --> 00:16:02,483 Sakamoto ! 150 00:16:02,816 --> 00:16:03,891 Qu'y a-t-il ? 151 00:16:05,402 --> 00:16:08,820 Pas de pouls. Pupilles dilatées. 152 00:16:09,138 --> 00:16:12,632 Mort ? D'une blessure à l'estomac ? 153 00:16:13,525 --> 00:16:16,387 Même ce sang n'y a rien fait ? 154 00:16:16,550 --> 00:16:20,774 On va le sortir. Il y a trop de monde ici. 155 00:16:22,062 --> 00:16:23,426 Un mort ! 156 00:16:47,869 --> 00:16:48,819 Qui est-ce ? 157 00:16:48,925 --> 00:16:49,828 Nishi. 158 00:16:50,404 --> 00:16:51,325 Entre ! 159 00:16:59,186 --> 00:17:01,033 Tu es venue ? 160 00:17:02,567 --> 00:17:03,930 Vous plaisantiez ? 161 00:17:04,262 --> 00:17:06,162 Non, j'étais sérieux. 162 00:17:07,754 --> 00:17:09,310 Verse-moi du vin. 163 00:17:12,544 --> 00:17:14,675 Je l'ai eu à Tientsin. 164 00:17:16,573 --> 00:17:17,936 À propos, 165 00:17:19,184 --> 00:17:23,043 l'homme que vous avez transfusé... 166 00:17:26,849 --> 00:17:31,208 Il aurait fallu un miracle pour qu'il survive. 167 00:17:32,359 --> 00:17:35,354 Je suis désolée de vous avoir ennuyé. 168 00:17:37,336 --> 00:17:40,873 Nishi, ne t'attache pas. 169 00:17:41,668 --> 00:17:44,743 Les soldats ne sont pas des hommes ! 170 00:17:45,673 --> 00:17:47,711 Pense à eux en général. 171 00:17:47,886 --> 00:17:52,725 Pourquoi avez-vous opéré si vous saviez qu'il mourrait ? 172 00:17:54,929 --> 00:17:58,390 Avant d'être incorporé, 173 00:17:58,990 --> 00:18:01,627 j'étais chirurgien en hôpital. 174 00:18:02,114 --> 00:18:04,630 Ici, je ne suis pas docteur. 175 00:18:06,098 --> 00:18:11,800 Je ne peux pas me permettre de traiter les cas désespérés. 176 00:18:13,073 --> 00:18:16,357 Parfois, je regrette cette époque. 177 00:18:18,535 --> 00:18:23,348 Je savais qu'il allait mourir mais j'ai fait de mon mieux. 178 00:18:24,459 --> 00:18:28,472 Un reste de ma fierté de chirurgien 179 00:18:28,837 --> 00:18:31,219 m'a fait exécuter les gestes. 180 00:18:34,365 --> 00:18:37,111 Assieds-toi et bois. Tu dormiras profondément. 181 00:18:38,064 --> 00:18:40,866 Oui, monsieur, en effet. 182 00:18:43,511 --> 00:18:47,172 Que puis-je faire pour tous ces hommes ? 183 00:18:49,600 --> 00:18:53,478 Des vaisseaux éclatés, des os éclatés... 184 00:18:54,172 --> 00:18:57,683 Ils mourraient d'hémorragie ou de gangrène. 185 00:18:58,150 --> 00:19:01,120 Nous manquons de sang et de médicaments. 186 00:19:03,088 --> 00:19:06,625 Voilà pourquoi j'ampute des membres... 187 00:19:07,048 --> 00:19:09,528 Même lorsque c'est inutile. 188 00:19:11,445 --> 00:19:14,233 On dit que je suis un expert. 189 00:19:16,840 --> 00:19:20,584 J'ai coupé des centaines de membres. 190 00:19:21,312 --> 00:19:23,842 Des centaines d'infirmes. 191 00:19:24,937 --> 00:19:26,745 Je ne sais plus combien. 192 00:19:27,606 --> 00:19:32,751 Mais il le fallait pour les sauver. 193 00:19:34,020 --> 00:19:36,855 Les infirmes sont-ils heureux ? 194 00:19:39,377 --> 00:19:42,261 Peut-être sont-ils mieux morts. 195 00:19:43,596 --> 00:19:46,265 Je fais un travail horrible. 196 00:19:46,899 --> 00:19:52,007 Soit je les laisse mourir soit je les mutile. 197 00:19:55,434 --> 00:19:57,376 Moi, un docteur ? 198 00:19:58,057 --> 00:20:00,679 Étonnant d'être resté sain ! 199 00:20:01,620 --> 00:20:05,902 C'est la guerre qu'il faut blâmer, pas vous. 200 00:20:07,373 --> 00:20:09,188 Tu parles d'une guerre... 201 00:20:10,198 --> 00:20:13,904 Nos premières lignes s'étendent face à l'ennemi. 202 00:20:15,015 --> 00:20:18,161 Alors il attaque nos arrières 203 00:20:18,276 --> 00:20:21,675 où notre défense est faible. 204 00:20:24,298 --> 00:20:25,892 La Chine est vaste. 205 00:20:28,012 --> 00:20:30,209 Une guerre insensée. 206 00:20:31,443 --> 00:20:36,147 Mais c'est le problème de l'armée, 207 00:20:36,646 --> 00:20:38,009 pas le mien. 208 00:20:41,414 --> 00:20:42,835 Ôte cette blouse. 209 00:20:43,460 --> 00:20:45,924 Que je puisse me saouler. 210 00:20:49,383 --> 00:20:51,129 C'est un ordre ! 211 00:20:52,444 --> 00:20:53,135 Bien. 212 00:20:58,146 --> 00:21:01,373 Un champ de bataille n'a pas de lendemain. 213 00:21:02,859 --> 00:21:05,477 On vit au jour le jour. 214 00:21:06,554 --> 00:21:10,983 Les actes de la journée s'effacent le lendemain. 215 00:21:12,656 --> 00:21:14,386 Ne t'inquiète pas. 216 00:21:17,815 --> 00:21:19,491 Déshabille-toi. 217 00:21:41,309 --> 00:21:44,266 Quel est ton prénom, Nishi ? 218 00:21:44,789 --> 00:21:46,018 Sakura. 219 00:21:46,323 --> 00:21:47,341 Sakura ? 220 00:21:48,637 --> 00:21:49,981 Fleur de cerisier ? 221 00:21:53,236 --> 00:21:56,128 Ce serait drôle si tu vivais âgée. 222 00:21:56,841 --> 00:22:00,032 Une fleur de 60 ou 70 ans. 223 00:22:00,332 --> 00:22:03,804 La fleur de cerisier ne s'épanouit que quelques jours. 224 00:22:04,062 --> 00:22:05,290 J'aime mon nom. 225 00:22:06,808 --> 00:22:09,574 J'aimerais être fidèle à ce nom. 226 00:22:09,841 --> 00:22:11,063 Qui l'a choisi ? 227 00:22:12,544 --> 00:22:15,462 Mon père, mort avant ma naissance. 228 00:22:17,544 --> 00:22:20,686 Sa photo vous ressemble. 229 00:22:23,509 --> 00:22:27,003 Plus de vin. Une piqûre maintenant. 230 00:22:28,054 --> 00:22:30,358 Dans ce tiroir. 231 00:22:31,201 --> 00:22:32,583 Pourquoi ? 232 00:22:35,061 --> 00:22:38,003 T'occupe pas. Obéis. 233 00:22:38,370 --> 00:22:39,085 Oui. 234 00:23:00,670 --> 00:23:03,300 C'est de la morphine. 235 00:23:03,741 --> 00:23:07,966 Vite. C'est bientôt l'aube, le temps presse. 236 00:23:15,665 --> 00:23:17,220 Je veux dormir... 237 00:23:18,411 --> 00:23:20,599 et tout oublier. 238 00:23:25,651 --> 00:23:26,640 Nishi, 239 00:23:27,783 --> 00:23:30,115 tu attendras que je m'endorme ? 240 00:23:34,459 --> 00:23:36,995 Les nuits d'été sont froides. 241 00:23:37,824 --> 00:23:41,600 Viens dormir avec moi si tu as froid. 242 00:23:51,198 --> 00:23:53,912 J'étais épuisée moi aussi. 243 00:23:56,115 --> 00:23:58,717 Je ne voulais qu'une chose, dormir. 244 00:24:03,256 --> 00:24:04,332 Suivant ! 245 00:24:32,656 --> 00:24:34,057 Éveillée ? 246 00:24:36,009 --> 00:24:37,276 C'est midi. 247 00:24:38,356 --> 00:24:42,193 Tu as dormi 10 heures, mais rendors-toi. 248 00:24:43,579 --> 00:24:44,865 J'ai du travail. 249 00:24:46,789 --> 00:24:48,229 Oublie-le. 250 00:24:50,168 --> 00:24:52,652 J'ai dit que tu étais épuisée. 251 00:25:06,780 --> 00:25:07,682 Docteur ! 252 00:25:09,174 --> 00:25:10,038 Quoi ? 253 00:25:12,573 --> 00:25:15,861 J'ai seulement dormi ? 254 00:25:17,429 --> 00:25:19,862 Tu me soupçonnes de... 255 00:25:20,697 --> 00:25:23,126 t'avoir fait quelque chose ? 256 00:25:24,193 --> 00:25:26,071 Mais ma chemise ! 257 00:25:26,879 --> 00:25:30,475 Je n'ai rien fait, mais cela revient au même. 258 00:25:31,010 --> 00:25:32,526 Comment ça ? 259 00:25:34,985 --> 00:25:36,291 Peu importe. 260 00:25:40,198 --> 00:25:41,273 Je pars. 261 00:25:53,774 --> 00:25:58,238 Nous, les infirmières, nous retournâmes à Tienstin 262 00:25:59,668 --> 00:26:02,841 avec les blessés et les malades. 263 00:26:05,480 --> 00:26:06,833 Pendant le trajet, 264 00:26:07,390 --> 00:26:12,881 je ne parvenais pas à détacher mes pensées du Dr Okabé. 265 00:26:14,491 --> 00:26:17,556 Peut-être étais-je amoureuse. 266 00:26:18,290 --> 00:26:22,151 HÔPITAL MILITAIRE TIENSTIN 267 00:26:23,551 --> 00:26:25,864 Comment était l'hôpital ? 268 00:26:27,732 --> 00:26:30,769 Est-ce que je sens ? 269 00:26:30,916 --> 00:26:32,241 Sentir quoi ? 270 00:26:32,593 --> 00:26:34,129 L'odeur du sang. 271 00:26:34,455 --> 00:26:37,719 J'ai failli m'arracher la peau. 272 00:26:38,017 --> 00:26:39,553 Imagination. 273 00:26:40,148 --> 00:26:43,642 Voilà comment on devient une vraie infirmière. 274 00:26:46,391 --> 00:26:50,711 Infirmière en chef, comment est le Dr Okabé ? 275 00:26:52,077 --> 00:26:55,393 C'est un bon officier et un bon chirurgien. 276 00:26:56,020 --> 00:27:00,340 Vous êtes maintenant affectée à la chirurgie. 277 00:27:10,759 --> 00:27:14,445 S'il vous plaît, aidez-moi. 278 00:27:14,613 --> 00:27:15,620 Attendez. 279 00:27:29,242 --> 00:27:32,448 Pourquoi vous a-t-on amputé les bras ? 280 00:27:34,295 --> 00:27:37,770 Le gauche a été arraché. 281 00:27:39,581 --> 00:27:42,115 Le droit était broyé et infecté. 282 00:27:42,365 --> 00:27:44,227 Alors le docteur... 283 00:27:45,232 --> 00:27:46,154 Merci. 284 00:27:52,222 --> 00:27:54,161 Quel docteur ? 285 00:27:54,552 --> 00:27:56,067 Le Dr Okabé. 286 00:27:56,565 --> 00:28:00,770 Grâce à lui, je n'ai pas eu le tétanos et je vis. 287 00:28:02,962 --> 00:28:05,530 Vous êtes là depuis longtemps ? 288 00:28:06,698 --> 00:28:08,389 Six mois. 289 00:28:09,215 --> 00:28:11,548 Mes blessures sont guéries, mais... 290 00:28:12,627 --> 00:28:14,663 Aller au front est exclu. 291 00:28:14,836 --> 00:28:17,984 Vous irez chez vous ? Vous êtes marié ? 292 00:28:18,990 --> 00:28:22,847 J'ai été incorporé deux mois après mon mariage. 293 00:28:24,755 --> 00:28:26,651 Vous voulez rentrer alors ? 294 00:28:28,654 --> 00:28:29,335 Oui. 295 00:28:30,986 --> 00:28:34,459 Mais pourtant je ne peux pas. 296 00:28:35,690 --> 00:28:39,204 Ici, je suis une gêne pour les autres. 297 00:28:42,039 --> 00:28:44,266 La maison, c'est mieux. 298 00:28:46,337 --> 00:28:50,975 Orihara va bien désormais. 299 00:28:51,435 --> 00:28:54,027 Il ne souffre presque plus. 300 00:28:55,346 --> 00:28:57,682 Pourquoi le garder ici ? 301 00:28:58,249 --> 00:29:00,319 Je me le demande. 302 00:29:00,722 --> 00:29:03,583 Mais inutile de penser à ça. 303 00:29:05,190 --> 00:29:08,326 Nous manquons de lits. 304 00:29:09,041 --> 00:29:12,939 C'est mieux de le renvoyer, pour l'hôpital, 305 00:29:13,467 --> 00:29:14,475 et pour lui. 306 00:29:14,651 --> 00:29:16,835 Nishi, ça suffit ! 307 00:29:18,072 --> 00:29:22,140 Les infirmières n'ont pas à prendre de décisions. 308 00:29:23,355 --> 00:29:24,027 Bien. 309 00:29:26,070 --> 00:29:29,008 Mais Orihara me fait pitié. 310 00:29:29,901 --> 00:29:32,050 Pas de sentiments. 311 00:29:33,177 --> 00:29:37,248 Contentez-vous d'obéir et de faire votre travail ! 312 00:29:41,304 --> 00:29:42,955 J'ai renoncé. 313 00:29:44,729 --> 00:29:47,718 Je ne retournerai jamais chez moi. 314 00:29:48,933 --> 00:29:49,921 Jamais ? 315 00:29:54,720 --> 00:29:55,974 Merci. 316 00:29:56,563 --> 00:30:02,208 Pas parce que je pense que la guerre va s'éterniser. 317 00:30:03,515 --> 00:30:05,481 Mais pourquoi alors ? 318 00:30:07,094 --> 00:30:11,990 Un soldat amputé des jambes a été renvoyé chez lui. 319 00:30:13,294 --> 00:30:16,194 On l'a hospitalisé en douce. 320 00:30:16,524 --> 00:30:18,674 On le cache à sa famille. 321 00:30:21,133 --> 00:30:24,903 Je pense qu'il y restera toute sa vie. 322 00:30:26,428 --> 00:30:28,606 Pareil pour moi. 323 00:30:29,286 --> 00:30:30,342 Pourquoi ? 324 00:30:33,413 --> 00:30:37,176 S'ils me voyaient, les gens sauraient... 325 00:30:37,713 --> 00:30:42,120 combien la guerre est horrible, et la haïraient. 326 00:30:43,555 --> 00:30:47,422 Certains penseraient que nous la perdons. 327 00:30:47,668 --> 00:30:52,230 Ce serait gênant pour les chefs militaires. 328 00:30:56,422 --> 00:31:01,548 Parfois, je souhaiterais mourir. 329 00:31:03,276 --> 00:31:04,601 Pauvre homme. 330 00:31:06,700 --> 00:31:08,044 C'est affreux. 331 00:31:08,985 --> 00:31:12,383 Je m'habitue. 332 00:31:13,485 --> 00:31:16,528 Mais ce qui est insupportable... 333 00:31:16,672 --> 00:31:17,517 Quoi ? 334 00:31:19,462 --> 00:31:20,556 C'est... 335 00:31:22,351 --> 00:31:25,396 Non, oubliez ça. C'est rien. 336 00:31:28,776 --> 00:31:30,792 Je vais vous essuyer. 337 00:31:37,978 --> 00:31:41,914 Mademoiselle Nishi, vous le ferez ce soir ? 338 00:31:42,125 --> 00:31:45,571 Pourquoi ? Je ne peux pas faire de faveurs. 339 00:31:45,744 --> 00:31:48,950 Je ne veux pas que les autres me voient ! 340 00:31:51,656 --> 00:31:57,428 Ce soir, après l'extinction. S'il vous plaît. 341 00:32:24,891 --> 00:32:26,591 Maintenant on peut. 342 00:32:29,159 --> 00:32:32,297 Désolé de vous déranger. 343 00:32:33,765 --> 00:32:34,810 Mlle Nishi... 344 00:32:36,261 --> 00:32:41,005 Dorénavant, vous viendrez tous les soirs ? 345 00:32:41,428 --> 00:32:43,309 Si vous voulez. 346 00:32:43,462 --> 00:32:46,311 Oh oui, s'il vous plaît. 347 00:32:52,784 --> 00:32:55,341 Vous les infirmières, 348 00:32:55,572 --> 00:33:00,775 vous vous occupez de nos repas et du reste, 349 00:33:01,435 --> 00:33:03,561 vous êtes toujours bonnes. 350 00:33:03,683 --> 00:33:05,277 C'est normal. 351 00:33:05,997 --> 00:33:07,254 Mais... 352 00:33:08,225 --> 00:33:13,332 il y a une chose que personne ne fait pour moi. 353 00:33:14,439 --> 00:33:15,558 Vous me comprenez ? 354 00:33:18,771 --> 00:33:22,822 Mademoiselle Nishi, je suis aussi un homme. 355 00:33:24,549 --> 00:33:28,552 Je suis infirme mais bien portant. 356 00:33:30,406 --> 00:33:35,693 Les autres se débrouillent, 357 00:33:36,852 --> 00:33:39,397 mais moi je n'ai pas de mains. 358 00:33:41,586 --> 00:33:42,873 Je suis démuni. 359 00:33:45,169 --> 00:33:49,433 Je sens que je vais devenir fou. 360 00:33:52,201 --> 00:33:53,219 Vous comprenez ? 361 00:33:54,833 --> 00:33:58,039 Oui, j'ai étudié le corps de l'homme 362 00:33:58,462 --> 00:34:01,265 à l'école d'infirmières. 363 00:34:02,889 --> 00:34:05,750 Mlle Nishi, s'il vous plaît 364 00:34:06,595 --> 00:34:09,091 secourez-moi. 365 00:34:11,437 --> 00:34:15,680 Touchez-moi. 366 00:34:17,590 --> 00:34:18,684 S'il vous plaît. 367 00:34:19,904 --> 00:34:22,016 Avez-vous demandé... 368 00:34:23,772 --> 00:34:25,711 aux autres infirmières ? 369 00:34:25,943 --> 00:34:30,403 Oh non. Je ne l'ai jamais demandé à personne. 370 00:34:32,276 --> 00:34:34,352 À personne sauf vous. 371 00:34:41,029 --> 00:34:45,944 Mlle Nishi, j'ai l'esprit vil, 372 00:34:47,149 --> 00:34:49,261 je suis un homme détestable. 373 00:34:49,904 --> 00:34:53,283 Je vais mourir sans avoir revu 374 00:34:53,840 --> 00:34:56,038 ma femme une seule fois. 375 00:34:58,038 --> 00:35:01,532 Mlle Nishi, secourez-moi, je vous en prie ! 376 00:35:13,315 --> 00:35:16,160 Le sang et les médicaments 377 00:35:16,507 --> 00:35:21,307 étaient rares, alors le Dr Okabé amputait bras et jambes. 378 00:35:23,334 --> 00:35:27,972 Je décidai que j'essayerai d'alléger, à ma façon, 379 00:35:28,968 --> 00:35:30,975 la détresse du Dr Okabé. 380 00:35:34,305 --> 00:35:35,304 Mlle Nishi, 381 00:35:36,533 --> 00:35:37,954 j'en demande trop ? 382 00:35:39,923 --> 00:35:40,787 D'accord. 383 00:35:55,997 --> 00:35:56,899 Merci. 384 00:36:00,847 --> 00:36:05,943 Vous êtes la seule qui puisse me sauver. 385 00:36:08,465 --> 00:36:10,711 Pauvre malheureux ! 386 00:36:15,290 --> 00:36:16,480 Mlle Nishi, 387 00:36:18,937 --> 00:36:20,569 voulez-vous m'embrasser ? 388 00:36:21,401 --> 00:36:23,973 Juste une fois. 389 00:36:36,045 --> 00:36:37,389 Sakura, 390 00:36:39,957 --> 00:36:44,335 j'aimerais... vous toucher. 391 00:36:45,788 --> 00:36:49,590 Je suis d'accord, mais... 392 00:36:51,973 --> 00:36:53,739 Depuis la perte des bras, 393 00:36:54,366 --> 00:36:58,095 mes pieds sont devenus très sensibles. 394 00:36:59,931 --> 00:37:04,535 Ils sont aussi sensibles que des mains. 395 00:37:05,423 --> 00:37:06,498 Alors... 396 00:37:08,121 --> 00:37:09,254 Alors ? 397 00:37:09,881 --> 00:37:11,167 Laissez-moi... 398 00:37:12,729 --> 00:37:19,414 mettre mon pied... entre vos jambes. 399 00:37:22,343 --> 00:37:23,572 S'il vous plaît ! 400 00:37:27,683 --> 00:37:28,662 D'accord. 401 00:37:54,452 --> 00:37:55,976 Je suis content. 402 00:37:56,897 --> 00:38:00,074 Je suis très heureux. 403 00:38:09,748 --> 00:38:11,937 Laisser sortir Orihara ? 404 00:38:12,264 --> 00:38:15,136 Oui, il peut marcher. 405 00:38:15,482 --> 00:38:19,143 Je crois que sortir un peu lui ferait du bien. 406 00:38:21,240 --> 00:38:23,659 Mais seul ? 407 00:38:24,670 --> 00:38:29,038 J'irai avec lui. Je suis de repos aujourd'hui. 408 00:38:29,819 --> 00:38:32,556 Je vois. Très bien. 409 00:38:32,890 --> 00:38:35,347 On ne peut rien pour lui. 410 00:38:36,301 --> 00:38:38,260 Qu'il porte un manteau, 411 00:38:38,454 --> 00:38:41,199 afin de cacher un peu ses bras. 412 00:38:42,455 --> 00:38:44,869 Offrez-lui du bon temps. 413 00:39:00,132 --> 00:39:01,276 Qu'y a-t-il ? 414 00:39:01,922 --> 00:39:04,505 Où allons-nous ? 415 00:39:04,677 --> 00:39:06,386 Allons à l'hôtel. 416 00:39:07,244 --> 00:39:08,146 À l'hôtel ? 417 00:39:08,257 --> 00:39:11,368 Je m'occupe de tout. 418 00:39:47,372 --> 00:39:49,657 Prenons un bain ensemble. 419 00:39:50,826 --> 00:39:51,728 Ensemble ? 420 00:39:52,362 --> 00:39:53,917 Je vous laverai. 421 00:40:13,070 --> 00:40:14,491 Orihara, 422 00:40:15,163 --> 00:40:18,504 vous pouvez me regarder tout votre saoul. 423 00:40:19,135 --> 00:40:21,399 Faites ce qu'il vous plaît. 424 00:40:22,462 --> 00:40:25,610 Demandez-moi ce que vous voulez. 425 00:40:27,348 --> 00:40:30,919 Pourquoi faites-vous tout ça pour moi ? 426 00:40:33,506 --> 00:40:34,927 Pour rien. 427 00:41:27,336 --> 00:41:29,928 Je n'ai pas de bras, 428 00:41:30,948 --> 00:41:34,270 mais je peux faire des choses qui compensent. 429 00:41:35,483 --> 00:41:38,609 Ceci ne se reproduira plus. 430 00:41:39,380 --> 00:41:41,056 C'est la dernière fois. 431 00:41:41,472 --> 00:41:42,087 Oui. 432 00:41:45,487 --> 00:41:46,485 Probable. 433 00:41:48,895 --> 00:41:50,219 Souviens-t'en. 434 00:41:51,551 --> 00:41:55,371 Je n'oublierai pas. Aujourd'hui me suffit. 435 00:41:56,698 --> 00:41:59,943 Je suis très heureux ! 436 00:42:17,878 --> 00:42:21,680 Nishi, le soldat Orihara s'est suicidé. 437 00:42:24,317 --> 00:42:28,214 Comment ? Il n'a pas de bras ! 438 00:42:28,435 --> 00:42:30,413 Il a sauté du toit. 439 00:42:31,562 --> 00:42:35,214 Fracture du crâne, mort instantanée. 440 00:42:37,577 --> 00:42:39,113 Je n'y crois pas. 441 00:42:39,399 --> 00:42:42,048 Ce mot était sous son oreiller. 442 00:42:43,541 --> 00:42:46,383 Écrit avec la bouche, je pense. 443 00:42:48,340 --> 00:42:50,107 C'est pour vous. 444 00:42:50,981 --> 00:42:53,211 Je n'en ai parlé à personne. 445 00:42:54,752 --> 00:42:55,907 "Sakura," 446 00:42:57,232 --> 00:43:00,937 "jamais je ne retrouverai une femme comme toi." 447 00:43:01,996 --> 00:43:03,801 "À quoi bon vivre ?" 448 00:43:04,951 --> 00:43:08,253 "Merci et adieu." 449 00:43:09,961 --> 00:43:11,190 "Orihara." 450 00:43:13,992 --> 00:43:17,467 Vous allez prévenir sa famille ? 451 00:43:18,776 --> 00:43:21,349 On dira qu'il est mort au combat. 452 00:43:22,121 --> 00:43:25,308 Il sera promu soldat de 1re classe. 453 00:43:26,920 --> 00:43:29,486 Je crois que je l'ai tué ! 454 00:43:31,564 --> 00:43:35,999 Je tentais de l'aider et en fait je le torturais ! 455 00:43:36,343 --> 00:43:38,494 Ça ne vous regarde pas ! 456 00:43:38,708 --> 00:43:43,431 À la guerre, c'est chacun pour soi ou c'est invivable ! 457 00:43:45,421 --> 00:43:49,006 Oubliez-le le plus vite possible. 458 00:43:50,963 --> 00:43:53,510 J'ai trop de choses à oublier ! 459 00:43:54,575 --> 00:43:56,131 Je ne peux pas ! 460 00:44:01,619 --> 00:44:06,357 Les soldats Sakamoto et Orihara, 461 00:44:08,286 --> 00:44:11,362 je les ai tués tous les deux. 462 00:44:14,671 --> 00:44:16,467 Un mois plus tard, 463 00:44:17,034 --> 00:44:19,688 toutes les cinq, nous fûmes à nouveau 464 00:44:20,580 --> 00:44:23,287 transférées à notre précédent poste. 465 00:44:57,141 --> 00:45:01,045 Bonjour, comment allez-vous ? 466 00:45:02,162 --> 00:45:07,173 Encore là ? Il semble que nous nous rencontrons souvent. 467 00:45:07,966 --> 00:45:13,057 Vous êtes devenu 1er Lieutenant ? Félicitations. 468 00:45:13,810 --> 00:45:15,787 Dans l'armée, 469 00:45:16,040 --> 00:45:19,163 plus on tue, plus on gagne d'étoiles. 470 00:45:20,809 --> 00:45:22,249 Drôle de métier. 471 00:45:25,668 --> 00:45:27,971 Bientôt une bataille ? 472 00:45:29,560 --> 00:45:34,678 Tchang Kaï-Chek a lancé une offensive. 473 00:45:35,740 --> 00:45:38,382 Notre armée est désorganisée. 474 00:45:38,759 --> 00:45:41,485 Elle a été taillée en pièces. 475 00:45:41,755 --> 00:45:44,588 Les blessés arrivent par camions. 476 00:45:46,189 --> 00:45:48,128 C'est ton 2e séjour ici. 477 00:45:48,574 --> 00:45:51,262 Tu devras aussi extraire les balles. 478 00:45:52,981 --> 00:45:55,707 Saurais-je le faire ? 479 00:45:57,044 --> 00:45:58,902 Tu devras le faire. 480 00:46:00,825 --> 00:46:05,990 Une poignée de soldats japonais en guerre contre la Chine. 481 00:46:07,195 --> 00:46:09,046 Une guerre difficile ! 482 00:46:10,859 --> 00:46:13,650 Le nombre de blessés augmente, 483 00:46:14,371 --> 00:46:17,054 mais les hommes manquent ! 484 00:46:18,059 --> 00:46:21,759 Tu devras travailler deux fois plus, 485 00:46:22,302 --> 00:46:24,452 sinon beaucoup mourront ! 486 00:46:24,701 --> 00:46:27,312 Je comprends ! Je travaillerai ! 487 00:46:30,499 --> 00:46:33,782 Les blessés sont là, mon Lieutenant ! 488 00:46:33,885 --> 00:46:35,441 J'arrive ! 489 00:47:13,812 --> 00:47:16,246 De l'eau ! À boire ! 490 00:47:21,919 --> 00:47:24,855 Attention ! N'amenez pas les morts ! 491 00:47:43,693 --> 00:47:46,688 Il y a une balle. Extraction ! 492 00:48:01,022 --> 00:48:03,427 Les opérations débutèrent 493 00:48:03,894 --> 00:48:07,014 et durèrent deux jours et deux nuits. 494 00:48:07,501 --> 00:48:13,204 À moi seule, je retirai 160 balles. 495 00:48:27,328 --> 00:48:30,954 On ne peut rien. Il a l'estomac ouvert. 496 00:48:31,480 --> 00:48:33,657 Il a perdu trop de sang. 497 00:48:34,921 --> 00:48:38,369 Nishi, sais-tu pourquoi l'ennemi a fait ça ? 498 00:48:40,096 --> 00:48:40,749 Non. 499 00:48:41,910 --> 00:48:43,638 C'était dans l'estomac. 500 00:48:44,902 --> 00:48:46,822 Un morceau de code. 501 00:48:48,198 --> 00:48:50,974 Il était agent de renseignements. 502 00:48:51,698 --> 00:48:54,878 Ne pouvant le brûler, il l'a avalé. 503 00:48:57,214 --> 00:49:01,822 L'ennemi lui a ouvert l'estomac pour le récupérer. 504 00:49:03,250 --> 00:49:05,923 Alors qu'il était vivant ? 505 00:49:06,975 --> 00:49:07,762 Oui. 506 00:49:16,828 --> 00:49:21,438 Un soldat exemplaire qui a accompli son devoir. 507 00:49:23,258 --> 00:49:25,142 Une mort héroïque. 508 00:49:26,050 --> 00:49:29,246 Il est mort. Recousez-le et enlevez-le. 509 00:49:40,389 --> 00:49:43,026 Un éclat d'obus dans le sacrum. 510 00:49:43,341 --> 00:49:45,062 Je vais opérer. 511 00:49:45,529 --> 00:49:46,728 Anesthésique. 512 00:50:18,510 --> 00:50:21,774 Non. Refermez la plaie. 513 00:50:22,141 --> 00:50:23,177 Suivant. 514 00:50:28,883 --> 00:50:32,435 Pourquoi renonce-t-il ? L'anesthésique est perdu. 515 00:50:33,191 --> 00:50:36,613 Il est différent aujourd'hui. 516 00:50:39,176 --> 00:50:43,823 La 3e nuit, on s'était occupé de tous les soldats. 517 00:50:47,446 --> 00:50:48,272 Nishi ? 518 00:50:48,444 --> 00:50:49,097 Oui. 519 00:50:49,938 --> 00:50:50,764 Entre. 520 00:50:55,323 --> 00:50:57,320 Assieds-toi et prends un verre. 521 00:51:02,665 --> 00:51:05,795 Puis-je poser une question ? 522 00:51:07,522 --> 00:51:08,751 Laquelle ? 523 00:51:09,398 --> 00:51:13,680 Pourquoi n'avez-vous pas opéré ce soldat ? 524 00:51:16,514 --> 00:51:20,190 Les subalternes n'ont pas besoin de savoir. 525 00:51:21,880 --> 00:51:23,327 Je vais te le dire, 526 00:51:23,893 --> 00:51:27,176 mais probablement, tu ne comprendras pas. 527 00:51:28,012 --> 00:51:28,992 Pourquoi ? 528 00:51:29,522 --> 00:51:31,231 Tu es une femme, 529 00:51:31,749 --> 00:51:34,111 mais que sais-tu du mariage ? 530 00:51:34,544 --> 00:51:37,808 Quel est le rapport avec le mariage ? 531 00:51:38,700 --> 00:51:42,836 L'éclat est entre les vertèbres 2 et 4 du sacrum. 532 00:51:44,654 --> 00:51:45,269 Ici. 533 00:51:47,722 --> 00:51:50,237 Tous les nerfs sensibles 534 00:51:52,689 --> 00:51:55,868 qui contrôlent le sexe sont là. 535 00:51:57,526 --> 00:52:00,905 Si j'avais opéré et endommagé ces nerfs, 536 00:52:01,955 --> 00:52:04,367 que se passait-il ? 537 00:52:06,055 --> 00:52:09,180 Il perdait sa virilité. 538 00:52:12,609 --> 00:52:14,067 J'y ai pensé. 539 00:52:15,654 --> 00:52:19,206 S'il n'y a pas d'infection, il peut vivre. 540 00:52:21,235 --> 00:52:24,888 Un bon docteur peut l'opérer à son retour, 541 00:52:25,677 --> 00:52:28,992 et conserver les nerfs intacts. 542 00:52:33,043 --> 00:52:34,898 J'ai donc renoncé. 543 00:52:36,324 --> 00:52:37,591 Je vois. 544 00:52:39,539 --> 00:52:43,607 Je n'ai pas confiance dans la tâche accomplie. 545 00:52:44,059 --> 00:52:46,109 Tout va mal. 546 00:52:46,877 --> 00:52:49,018 Ceux qui devaient guérir meurent. 547 00:52:49,230 --> 00:52:52,378 Les autres deviennent infirmes. 548 00:52:53,476 --> 00:52:54,718 Pour l'homme, 549 00:52:59,033 --> 00:53:03,622 devenir impuissant peut être pire 550 00:53:04,492 --> 00:53:07,264 que de devenir infirme. 551 00:53:10,065 --> 00:53:11,390 Je suis épuisé. 552 00:53:12,224 --> 00:53:14,566 Fais-moi une piqûre de morphine. 553 00:53:14,739 --> 00:53:15,949 Je veux dormir. 554 00:53:34,224 --> 00:53:35,184 Nishi, 555 00:53:37,006 --> 00:53:40,462 reste comme la dernière fois. 556 00:53:42,460 --> 00:53:45,202 Viens à mes côtés si tu veux. 557 00:53:45,632 --> 00:53:47,629 Oui, j'accepte. 558 00:53:49,063 --> 00:53:51,708 Je ne demande qu'à toi. 559 00:53:52,092 --> 00:53:54,110 Tu passeras la nuit ? 560 00:53:55,867 --> 00:53:59,611 Ne t'inquiète pas. Je ne te ferai rien. 561 00:54:00,230 --> 00:54:02,252 Je ne te toucherai même pas. 562 00:54:02,989 --> 00:54:04,026 Pourquoi ? 563 00:54:05,541 --> 00:54:07,672 Les femmes ne m'intéressent pas. 564 00:54:07,863 --> 00:54:12,567 Nous appartenons à des mondes différents. 565 00:54:14,874 --> 00:54:16,679 Je veux juste dormir. 566 00:54:17,358 --> 00:54:18,299 Pourquoi ? 567 00:54:20,205 --> 00:54:21,469 Tu veux savoir ? 568 00:54:21,641 --> 00:54:22,275 Oui. 569 00:54:24,979 --> 00:54:27,916 Très bien, je vais tout te dire. 570 00:54:29,397 --> 00:54:33,545 À cause de la drogue, 571 00:54:34,057 --> 00:54:36,786 je ne suis plus un homme. 572 00:54:37,705 --> 00:54:39,145 Depuis longtemps. 573 00:54:43,806 --> 00:54:47,146 Vous avez une femme, non ? 574 00:54:47,491 --> 00:54:51,601 Elle est morte il y a 3 ans. Donc peu importe. 575 00:54:53,041 --> 00:54:56,506 Je vous en prie, arrêtez la morphine. 576 00:54:57,573 --> 00:54:58,708 Pourquoi ? 577 00:54:59,643 --> 00:55:03,272 Désirez-moi, s'il vous plaît. 578 00:55:05,253 --> 00:55:06,193 Comment ? 579 00:55:07,247 --> 00:55:10,031 Je vous aime. 580 00:55:12,503 --> 00:55:14,347 Touchez-moi ! 581 00:55:15,025 --> 00:55:16,350 Tu m'aimes ? 582 00:55:17,684 --> 00:55:19,153 Tu es étrange. 583 00:55:19,565 --> 00:55:21,792 Vous ressemblez à mon père. 584 00:55:23,633 --> 00:55:25,006 Son remplaçant ? 585 00:55:25,121 --> 00:55:28,059 Non, je vous aime vraiment ! 586 00:55:28,734 --> 00:55:32,676 Non, je ne peux pas renoncer à la drogue. 587 00:55:34,671 --> 00:55:35,593 Pourquoi ? 588 00:55:38,548 --> 00:55:39,985 Je suis médecin 589 00:55:41,327 --> 00:55:44,245 mais là, je ne peux rien faire. 590 00:55:45,447 --> 00:55:49,292 Sans la drogue, je ne peux plus vivre. 591 00:55:50,608 --> 00:55:52,144 Vois les soldats. 592 00:55:52,432 --> 00:55:58,326 Ils tuent et tentent d'oublier, en pensant que c'est du patriotisme. 593 00:55:59,035 --> 00:56:00,859 Ça les aide. 594 00:56:01,477 --> 00:56:04,146 Il y a tant de choses 595 00:56:04,473 --> 00:56:06,431 que je voudrais oublier. 596 00:56:08,712 --> 00:56:09,604 Nishi. 597 00:56:10,641 --> 00:56:14,250 Inutile de discuter. Fais la piqûre. 598 00:56:18,411 --> 00:56:20,274 Puis viens te coucher. 599 00:56:25,478 --> 00:56:26,246 Oui. 600 00:56:52,480 --> 00:56:57,193 Nishi, tu m'as manqué. 601 00:56:59,026 --> 00:57:03,933 Bonne nuit, Lieutenant Okabé. 602 00:57:10,707 --> 00:57:14,551 Quel porc ! Laisser les asticots s'y mettre ! 603 00:57:18,478 --> 00:57:20,340 Que se passe-t-il ? 604 00:57:21,317 --> 00:57:25,201 Il a ôté son bandage, les mouches ont pondu. 605 00:57:25,359 --> 00:57:27,682 Maintenant c'est infecté ! 606 00:57:28,580 --> 00:57:29,963 Pourquoi faire ça ? 607 00:57:30,063 --> 00:57:34,728 Une plaie bénigne. Il devait repartir au combat ! 608 00:57:35,008 --> 00:57:38,568 Il veut être renvoyé chez lui ! 609 00:57:39,084 --> 00:57:42,636 Et si tu perds ta jambe ? 610 00:57:43,273 --> 00:57:45,775 Mieux vaut ça que la mort ! 611 00:57:46,342 --> 00:57:50,662 Mon gosse est né après mon incorporation ! 612 00:57:52,028 --> 00:57:54,639 Je ne l'ai pas encore vu ! 613 00:57:57,786 --> 00:58:00,723 Le Dr Okabé vous réclame. 614 00:58:06,313 --> 00:58:10,233 Je pars au front. 615 00:58:11,295 --> 00:58:15,077 Une unité de secours d'un docteur, 3 hommes 616 00:58:15,352 --> 00:58:19,077 et 2 infirmières part demain matin. 617 00:58:19,694 --> 00:58:21,422 Ce sont les ordres ? 618 00:58:21,603 --> 00:58:22,275 Oui. 619 00:58:23,619 --> 00:58:25,923 Notre armée a fort à faire. 620 00:58:26,463 --> 00:58:28,786 Ils n'ont qu'un médecin là-bas. 621 00:58:29,306 --> 00:58:32,273 C'est insuffisant pour tous les blessés. 622 00:58:32,484 --> 00:58:34,634 C'est une mesure d'urgence. 623 00:58:35,244 --> 00:58:38,796 On se sépare pour quelque temps. 624 00:58:39,233 --> 00:58:42,612 Emmenez-moi, je vous prie. 625 00:58:43,586 --> 00:58:46,581 C'est trop dangereux. Tu restes ici. 626 00:58:47,225 --> 00:58:51,099 Non ! Je ne veux pas vous quitter ! 627 00:58:51,252 --> 00:58:52,163 Pourquoi ? 628 00:58:53,363 --> 00:58:54,707 Je vous aime ! 629 00:58:56,846 --> 00:58:58,049 Tu m'aimes ? 630 00:59:02,182 --> 00:59:04,220 C'est ton affaire. 631 00:59:05,180 --> 00:59:08,866 Aime-moi, mais ne rêve pas à une vie commune. 632 00:59:09,919 --> 00:59:12,729 C'est la guerre. La mort guette. 633 00:59:14,086 --> 00:59:15,231 Je le demande. 634 00:59:15,662 --> 00:59:20,923 Comment vivre si on ne reste pas étrangers aux autres. 635 00:59:21,744 --> 00:59:22,819 Reste ici. 636 00:59:23,186 --> 00:59:25,742 L'infirmière en chef dit ça aussi. 637 00:59:27,165 --> 00:59:28,567 Mais je refuse ! 638 00:59:30,085 --> 00:59:31,179 C'est un ordre ! 639 00:59:31,329 --> 00:59:32,404 Je refuse ! 640 00:59:32,877 --> 00:59:34,932 Tu désobéis à un ordre ? 641 00:59:35,171 --> 00:59:35,805 Oui. 642 00:59:38,434 --> 00:59:39,490 Traîtresse. 643 00:59:40,986 --> 00:59:45,361 Une seule chose m'effraye par-dessus tout... 644 00:59:46,492 --> 00:59:49,488 C'est de travailler et mourir 645 00:59:49,737 --> 00:59:51,696 loin de vous. 646 00:59:55,355 --> 00:59:58,312 Ne t'inquiète pas. Je reviendrai. 647 00:59:59,771 --> 01:00:00,847 Attends-moi. 648 01:00:01,486 --> 01:00:04,424 Non, emmenez-moi. 649 01:00:06,346 --> 01:00:07,690 Je renonce. 650 01:00:09,126 --> 01:00:11,315 Qui sera l'autre infirmière ? 651 01:00:12,001 --> 01:00:13,489 Tsuruzaki. 652 01:00:13,736 --> 01:00:16,808 Elle est nouvelle et inexpérimentée. 653 01:00:17,020 --> 01:00:19,285 Je m'occuperai d'elle. 654 01:00:33,963 --> 01:00:35,787 Le Japon s'éloigne. 655 01:00:36,511 --> 01:00:37,817 Peu m'importe. 656 01:00:38,545 --> 01:00:40,465 La mort se rapproche. 657 01:00:42,413 --> 01:00:43,526 Et alors ? 658 01:00:46,136 --> 01:00:47,788 Tu es prête à mourir ? 659 01:00:48,602 --> 01:00:51,943 La vie d'une fleur de cerisier est courte. 660 01:00:53,281 --> 01:00:54,414 C'est mon nom. 661 01:01:03,085 --> 01:01:04,640 Arrêtez ! 662 01:01:15,524 --> 01:01:17,156 Le Dr Okabé est là ? 663 01:01:17,273 --> 01:01:18,828 Oui. Et alors ? 664 01:01:19,155 --> 01:01:21,491 Des ordres du QG, mon Lieutenant. 665 01:01:22,043 --> 01:01:22,811 J'écoute. 666 01:01:23,123 --> 01:01:28,398 Vous devez rester à Yinglinturn jusqu'à nouvel ordre. 667 01:01:28,704 --> 01:01:30,125 Emmenez-nous. 668 01:01:30,412 --> 01:01:33,253 C'est très dangereux, on vous escorte. 669 01:02:26,403 --> 01:02:28,362 Yinglinturn, mon Lieutenant. 670 01:02:32,974 --> 01:02:35,098 Excusez-les, mademoiselle. 671 01:02:35,565 --> 01:02:39,001 Ils n'ont jamais vu d'infirmières ici. 672 01:02:39,539 --> 01:02:40,979 Ils sont heureux. 673 01:02:44,541 --> 01:02:46,249 Retournons à Shenhsien. 674 01:02:54,287 --> 01:02:57,704 Lt Ishida. Je commande ce poste. 675 01:02:58,127 --> 01:02:59,202 Asseyez-vous. 676 01:03:02,157 --> 01:03:07,033 Notre QG est à 45 km d'ici. 677 01:03:07,930 --> 01:03:11,467 L'ennemi a lancé une attaque massive. 678 01:03:11,934 --> 01:03:14,306 La zone intermédiaire a été prise. 679 01:03:14,705 --> 01:03:17,373 Nous sommes isolés. 680 01:03:17,594 --> 01:03:21,217 Je vois. Nous avons été stoppés à cause de ça ? 681 01:03:22,700 --> 01:03:23,468 Oui. 682 01:03:24,362 --> 01:03:28,651 L'ennemi est difficile à vaincre, ils sont plus nombreux. 683 01:03:28,863 --> 01:03:31,287 Et mieux armés. 684 01:03:31,841 --> 01:03:34,090 Sommes-nous encerclés ? 685 01:03:34,364 --> 01:03:37,205 Ils nous ont attaqués deux fois. 686 01:03:37,608 --> 01:03:40,661 Une compagnie basée à 90 km d'ici 687 01:03:40,757 --> 01:03:42,523 a provoqué leur déroute. 688 01:03:43,488 --> 01:03:45,802 Il n'y a qu'une section ici ? 689 01:03:46,127 --> 01:03:48,354 4 escouades, 4 mitrailleuses, 690 01:03:48,479 --> 01:03:50,907 voilà tout ce que nous avons. 691 01:03:51,884 --> 01:03:53,612 Et des civils chinois ? 692 01:03:53,973 --> 01:03:57,583 15 vieillards et enfants ont été abandonnés. 693 01:04:00,116 --> 01:04:00,935 Docteur ! 694 01:04:01,613 --> 01:04:04,954 Une prostituée a la diarrhée. 695 01:04:05,521 --> 01:04:09,158 C'est peut-être le choléra. Veuillez, l'examiner. 696 01:04:11,501 --> 01:04:12,595 Garde à vous ! 697 01:04:32,351 --> 01:04:34,674 C'est bien le choléra. 698 01:04:35,657 --> 01:04:37,424 Les renvois ont commencé. 699 01:04:38,065 --> 01:04:38,948 Nishi. 700 01:04:39,385 --> 01:04:43,551 Isole-la. Donne-lui de l'eau chaude pendant 48 heures. 701 01:04:44,181 --> 01:04:45,793 Elle peut guérir. 702 01:04:46,599 --> 01:04:48,788 Combien y a-t-il de femmes ? 703 01:04:49,893 --> 01:04:51,141 Deux autres. 704 01:04:51,393 --> 01:04:54,485 Elles ont pu l'attraper, isolez-les aussi. 705 01:04:55,213 --> 01:04:58,608 Désinfectez à fond ce baraquement. 706 01:04:59,059 --> 01:05:01,401 Interdiction d'accès aux hommes ! 707 01:05:05,565 --> 01:05:06,602 Le choléra ? 708 01:05:07,754 --> 01:05:09,616 Un ennemi supplémentaire. 709 01:05:11,921 --> 01:05:14,040 Que pouvons-nous y faire ? 710 01:05:16,843 --> 01:05:19,070 La médecine est impuissante. 711 01:05:19,898 --> 01:05:21,626 Isolez et désinfectez. 712 01:05:23,733 --> 01:05:27,089 L'idéal est de tout brûler et partir. 713 01:05:28,476 --> 01:05:30,072 C'est impossible. 714 01:05:32,056 --> 01:05:35,589 C'est un secteur stratégique. 715 01:05:36,005 --> 01:05:38,982 Nous avons ordre de tenir coûte que coûte. 716 01:05:39,270 --> 01:05:42,381 Le choléra ne doit pas se répandre. 717 01:05:43,466 --> 01:05:45,866 Sinon c'est sans espoir. 718 01:05:47,285 --> 01:05:52,161 Mélangez de l'acide chlorhydrique à l'eau avant les repas. 719 01:05:54,755 --> 01:05:59,862 Les soldats veulent les femmes non contaminées. 720 01:06:17,836 --> 01:06:18,623 Ici ! 721 01:06:20,070 --> 01:06:21,452 Revenez ! 722 01:06:25,910 --> 01:06:28,156 Elles sont en quarantaine ! 723 01:06:34,702 --> 01:06:38,907 Vous prendrez leur place, alors ! Vous êtes mieux ! 724 01:06:54,568 --> 01:06:58,043 Arrêtez ! Nous ne sommes pas comme elles ! 725 01:07:00,772 --> 01:07:04,233 Vous êtes des femmes ! Vous avez besoin d'hommes ! 726 01:07:05,912 --> 01:07:07,103 Je vous aimerai ! 727 01:07:07,518 --> 01:07:09,338 Sauvage ! 728 01:07:10,080 --> 01:07:15,644 Au front, on tue des hommes, on couche avec des femmes, 729 01:07:15,911 --> 01:07:18,948 ou on mange, c'est tout. 730 01:07:19,462 --> 01:07:23,853 On ignore quand on mourra, on fait ce qu'on veut ! 731 01:07:28,775 --> 01:07:29,715 Idiots ! 732 01:07:30,985 --> 01:07:33,327 Vous voulez mourir du choléra ? 733 01:07:33,903 --> 01:07:35,228 Sortez ! 734 01:07:37,666 --> 01:07:42,872 Vous êtes verni, docteur, avec ses infirmières sous la main ! 735 01:08:02,122 --> 01:08:06,228 Deux prostituées et douze hommes sont infectés. 736 01:08:07,228 --> 01:08:09,432 On en a perdu sept autres. 737 01:08:10,213 --> 01:08:11,577 Vos prévisions ? 738 01:08:13,464 --> 01:08:14,885 Pessimistes. 739 01:08:16,065 --> 01:08:21,410 La moitié de nos effectifs est hors combat. 740 01:08:22,207 --> 01:08:25,279 En cas d'attaque, nous serons balayés. 741 01:08:26,837 --> 01:08:31,050 Les Chinois laissés en arrière 742 01:08:31,255 --> 01:08:33,513 sont partis. 743 01:08:35,235 --> 01:08:36,963 Par peur du choléra ? 744 01:08:37,982 --> 01:08:40,190 Certains devaient espionner. 745 01:08:40,629 --> 01:08:41,717 Des espions ? 746 01:08:42,102 --> 01:08:46,469 Je crois qu'ils ont sciemment introduit le bacille, 747 01:08:47,412 --> 01:08:50,039 dans la nourriture de la prostituée. 748 01:08:50,944 --> 01:08:55,478 Alors l'ennemi connaît chacun de nos gestes ? 749 01:08:56,448 --> 01:08:59,882 Ils peuvent attaquer à tout moment. 750 01:09:00,327 --> 01:09:03,419 Réclamez de l'aide à la compagnie. 751 01:09:04,337 --> 01:09:08,100 Impossible. La radio ne fonctionne plus. 752 01:09:08,624 --> 01:09:10,352 Envoyons un messager ! 753 01:09:12,333 --> 01:09:13,907 Il mourrait. 754 01:09:15,756 --> 01:09:20,498 Si j'envoie des hommes, ils seront tués en chemin. 755 01:09:23,534 --> 01:09:26,942 Un camion doit arriver demain matin. 756 01:09:27,684 --> 01:09:29,451 Il faudra l'attendre. 757 01:09:33,708 --> 01:09:36,069 Qu'avez-vous ? 758 01:09:37,975 --> 01:09:39,472 Je l'ai attrapé... 759 01:09:52,548 --> 01:09:55,332 Des signaux, Sergent ! 760 01:10:02,422 --> 01:10:05,916 Mauvais signe. Ils attaqueront ce soir ! 761 01:10:34,622 --> 01:10:37,674 Le docteur vous réclame. Tout de suite. 762 01:10:44,395 --> 01:10:46,027 Reposez-vous. 763 01:10:46,288 --> 01:10:49,725 Vous avez travaillé toute la nuit. On prend le relais. 764 01:10:50,578 --> 01:10:51,961 Mlle Tsuruzaki. 765 01:11:27,584 --> 01:11:28,390 Nishi ? 766 01:11:28,496 --> 01:11:29,235 Oui. 767 01:11:29,475 --> 01:11:30,243 Entre. 768 01:11:35,384 --> 01:11:37,016 Je suis là ! 769 01:11:39,981 --> 01:11:42,511 Et les malades ? 770 01:11:42,845 --> 01:11:45,079 Quatre de plus ! 771 01:11:49,765 --> 01:11:51,953 Si je l'ai, je te contamine ! 772 01:11:54,363 --> 01:11:56,590 Si tu l'attrapes, c'est pareil. 773 01:11:57,593 --> 01:11:59,668 Tu voulais quelque chose ? 774 01:12:03,709 --> 01:12:05,868 Mon injection. 775 01:12:07,583 --> 01:12:08,216 Non. 776 01:12:09,005 --> 01:12:10,311 Je la veux ! 777 01:12:12,829 --> 01:12:15,209 Nishi, c'est un ordre ! 778 01:12:15,488 --> 01:12:19,943 C'est réservé pour les cas critiques. 779 01:12:22,617 --> 01:12:26,515 Les symptômes du manque ont commencé. 780 01:12:26,949 --> 01:12:29,330 Je vais avoir une crise violente. 781 01:12:29,558 --> 01:12:34,296 Je ne veux pas que d'autres me voient à demi-fou. 782 01:12:36,386 --> 01:12:38,574 Je te le demande. Apporte-m'en ! 783 01:12:40,615 --> 01:12:46,277 Arrête ou tu auras le cerveau détruit. 784 01:12:47,567 --> 01:12:49,311 Ton cœur va s'affaiblir. 785 01:12:50,846 --> 01:12:52,915 J'aime autant mourir. 786 01:12:54,412 --> 01:12:58,732 La drogue contribue à nous séparer. 787 01:13:00,638 --> 01:13:02,501 Arrête ça, je t'en prie ! 788 01:13:03,900 --> 01:13:05,961 J'y gagne quoi ? 789 01:13:08,043 --> 01:13:09,965 Tu me gagnes moi. 790 01:13:13,625 --> 01:13:15,371 Tu es une femme. 791 01:13:16,754 --> 01:13:20,876 Oui, une femme qui t'aime. 792 01:13:22,275 --> 01:13:23,979 Comment m'arrêter ? 793 01:13:24,446 --> 01:13:26,482 Obéis-moi, je t'en prie... 794 01:13:28,250 --> 01:13:30,652 Comme à ton supérieur. 795 01:13:32,641 --> 01:13:35,391 Tu m'ordonnes d'arrêter ? 796 01:13:37,270 --> 01:13:40,937 Je t'attacherai, jusqu'à ce que la crise passe. 797 01:13:41,964 --> 01:13:43,240 M'attacher ? 798 01:13:44,066 --> 01:13:44,777 Oui. 799 01:13:47,647 --> 01:13:51,852 Très bien. Nous sommes piégés. 800 01:13:54,861 --> 01:13:57,613 C'est peut-être notre dernière nuit. 801 01:13:59,038 --> 01:14:01,650 Sois mon supérieur ce soir. 802 01:14:02,099 --> 01:14:06,355 Attache-moi, mais ne laisse entrer personne ! 803 01:14:17,143 --> 01:14:20,269 Notre commandant a le choléra. 804 01:14:21,092 --> 01:14:23,572 Je le remplace ! 805 01:14:24,740 --> 01:14:27,376 L'attaque devrait avoir lieu ce soir. 806 01:14:28,744 --> 01:14:30,466 À vos postes ! 807 01:14:53,146 --> 01:14:54,279 Tiens bon ! 808 01:15:07,341 --> 01:15:08,896 On compte sur vous. 809 01:15:09,568 --> 01:15:11,526 Le camion arrive demain. 810 01:15:12,621 --> 01:15:15,128 Ne leur livrons pas ce poste. 811 01:15:28,692 --> 01:15:29,882 Nishi. 812 01:15:32,824 --> 01:15:33,775 Nishi. 813 01:15:44,653 --> 01:15:46,688 Je t'en ai fait baver. 814 01:15:48,053 --> 01:15:50,281 Je vais bien maintenant. 815 01:15:53,959 --> 01:15:55,130 Détache-moi. 816 01:15:59,456 --> 01:16:01,433 La crise a été longue ? 817 01:16:01,944 --> 01:16:03,403 Environ cinq heures. 818 01:16:10,914 --> 01:16:12,930 Deux malades de plus ! 819 01:16:22,666 --> 01:16:28,638 Je suis une femme, aime-moi. 820 01:16:30,501 --> 01:16:31,769 Je ne peux pas. 821 01:16:33,304 --> 01:16:37,472 Je veux être une femme, pas une poupée. 822 01:16:38,156 --> 01:16:39,692 S'il te plaît. 823 01:16:40,516 --> 01:16:44,780 Je ne peux pas. Je ne suis plus un homme. 824 01:16:45,223 --> 01:16:48,315 Non, c'est ce que tu crois ! 825 01:16:49,324 --> 01:16:52,780 Sans la morphine, tu vas très bien. 826 01:16:55,257 --> 01:16:59,294 Nishi, touche-moi. 827 01:17:10,764 --> 01:17:14,743 Voilà ce que je suis. Tu vois maintenant ? 828 01:17:17,157 --> 01:17:18,732 Je suis impuissant. 829 01:17:18,857 --> 01:17:21,372 Non, tu vas très bien. 830 01:17:24,519 --> 01:17:29,194 Serre-moi aussi fort que tu peux. 831 01:17:32,127 --> 01:17:33,388 Inutile. 832 01:17:34,910 --> 01:17:38,040 N'abandonne pas. Tu peux. 833 01:17:38,776 --> 01:17:42,463 Non. Je ne peux pas redevenir comme avant. 834 01:17:43,635 --> 01:17:47,206 Si, tu peux ! J'en suis sûre ! 835 01:17:52,845 --> 01:17:54,983 Une heure du matin. 836 01:17:55,721 --> 01:17:59,695 L'aube est dans quatre heures. Tenez bon jusque-là ! 837 01:18:03,433 --> 01:18:07,529 L'ennemi a peu d'armes de moyenne portée. 838 01:18:08,663 --> 01:18:13,235 Mais s'ils utilisent des mortiers, on est foutu. 839 01:18:34,100 --> 01:18:37,748 J'ai du mal à y croire, Nishi. 840 01:18:39,027 --> 01:18:42,164 L'infirmière Nishi a réussi. 841 01:18:42,995 --> 01:18:45,067 Je suis redevenu moi-même. 842 01:18:47,266 --> 01:18:48,898 C'est un miracle. 843 01:18:50,232 --> 01:18:54,936 S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes. 844 01:18:58,603 --> 01:19:03,118 Tu veux me faire dire que je t'aime ? 845 01:19:03,557 --> 01:19:06,822 Je te veux tout entier. 846 01:19:07,853 --> 01:19:09,715 Tu m'as déjà. 847 01:19:10,051 --> 01:19:11,664 Ton cœur aussi. 848 01:19:14,085 --> 01:19:19,000 C'est inutile, à la guerre, seul le plaisir compte. 849 01:19:19,801 --> 01:19:21,038 Pas pour moi. 850 01:19:23,631 --> 01:19:26,454 Je ne veux pas être une aventure. 851 01:19:28,525 --> 01:19:31,539 Je veux être ta chérie. 852 01:19:36,812 --> 01:19:41,656 Je n'ai pas d'amour à te donner. 853 01:19:44,768 --> 01:19:47,667 Alors je le chercherai. 854 01:19:54,121 --> 01:19:55,871 Il est deux heures. 855 01:19:56,451 --> 01:20:00,521 Dans trois heures nous serons sauvés. 856 01:20:01,686 --> 01:20:04,125 Ils aiment attaquer avant l'aube ! 857 01:20:04,854 --> 01:20:06,083 Ouvrez l'œil ! 858 01:20:26,953 --> 01:20:28,240 Sakura. 859 01:20:30,685 --> 01:20:31,588 Je t'aime. 860 01:20:33,191 --> 01:20:35,543 Je peux le dire à présent. 861 01:20:37,440 --> 01:20:40,608 Je ne te laisserai jamais partir. 862 01:20:43,585 --> 01:20:46,157 On a la chance d'être heureux. 863 01:20:47,404 --> 01:20:51,225 Mais nous pouvons mourir demain. 864 01:20:53,395 --> 01:20:54,690 Ça te dérange ? 865 01:20:54,932 --> 01:20:58,695 Je ne pense qu'à cette nuit. 866 01:21:02,310 --> 01:21:05,478 Passe-moi le vin. Ma dernière bouteille. 867 01:21:09,144 --> 01:21:10,174 Buvons. 868 01:21:22,862 --> 01:21:27,395 J'ignorais que les femmes soldats étaient si douces. 869 01:21:27,863 --> 01:21:29,397 Les femmes soldats ? 870 01:21:30,196 --> 01:21:31,310 Les infirmières. 871 01:21:33,038 --> 01:21:34,420 Mets mon uniforme. 872 01:21:47,275 --> 01:21:48,389 Ça me va ? 873 01:21:49,460 --> 01:21:52,532 Magnifique. Un bel officier. 874 01:21:59,080 --> 01:22:00,289 Les bottes. 875 01:22:20,625 --> 01:22:23,908 On me saluera si je sors ? 876 01:22:24,100 --> 01:22:25,694 On se moquera. 877 01:22:26,189 --> 01:22:27,989 Sabre et pistolet. 878 01:22:29,042 --> 01:22:29,849 Non. 879 01:22:34,062 --> 01:22:35,430 Dr Okabé, 880 01:22:37,565 --> 01:22:38,506 du vin ! 881 01:22:42,662 --> 01:22:43,776 Lt Nishi. 882 01:22:49,127 --> 01:22:50,066 Sergent ! 883 01:22:50,592 --> 01:22:51,993 - Qu'y a-t-il ? - L'ennemi ! 884 01:23:01,557 --> 01:23:04,359 Je préfère être une femme. 885 01:23:05,736 --> 01:23:09,576 Je te rendrai heureuse maintenant. 886 01:23:11,848 --> 01:23:15,270 J'entends battre ton cœur. 887 01:23:15,753 --> 01:23:17,372 C'est le vin. 888 01:23:20,211 --> 01:23:21,344 Nishi. 889 01:23:24,946 --> 01:23:28,483 On aurait dû se rencontrer avant. 890 01:23:50,171 --> 01:23:51,690 Ils sont là ! 891 01:23:59,080 --> 01:24:02,350 L'ennemi. On ne peut pas s'échapper. 892 01:24:02,935 --> 01:24:04,452 Tu meurs avec moi ? 893 01:24:04,585 --> 01:24:06,274 Oui. À tes côtés. 894 01:24:07,722 --> 01:24:09,318 J'ai 40 ans. 895 01:24:10,670 --> 01:24:13,261 C'est long et court cependant. 896 01:24:14,073 --> 01:24:16,664 Je crois que ça y est. 897 01:24:18,323 --> 01:24:22,355 Je peux mourir heureuse car je t'aime. 898 01:24:35,626 --> 01:24:37,986 C'est ta marque, Sakura ? 899 01:24:38,635 --> 01:24:40,152 À mon tour. 900 01:24:41,203 --> 01:24:41,990 Où ça ? 901 01:24:44,162 --> 01:24:46,447 Au même endroit que toi. 902 01:24:50,336 --> 01:24:54,925 Grâce à toi, je peux mourir comme un soldat. 903 01:24:57,731 --> 01:24:59,536 Ne pleure pas pour moi. 904 01:25:15,023 --> 01:25:16,656 L'ennemi attaque ! 905 01:25:19,027 --> 01:25:20,562 Suivez-moi ! 906 01:25:32,379 --> 01:25:33,675 Restez là ! 907 01:25:35,198 --> 01:25:36,578 Baisse-toi ! 908 01:25:38,546 --> 01:25:41,276 Il fait trop sombre pour tirer ! 909 01:25:42,550 --> 01:25:45,737 Ne gaspillez pas vos balles ! Attendez ! 910 01:25:48,206 --> 01:25:49,665 Quelle est la situation ? 911 01:25:50,010 --> 01:25:51,796 Nous sommes encerclés. 912 01:25:52,416 --> 01:25:55,680 Après les tirs de mortiers, 913 01:25:55,771 --> 01:25:57,710 ils passeront à l'attaque. 914 01:25:57,831 --> 01:26:00,365 Nous risquons d'être submergés ! 915 01:26:00,475 --> 01:26:04,545 Mais il reste une heure avant l'aube. 916 01:26:05,198 --> 01:26:06,772 Il faut tenir ! 917 01:26:07,485 --> 01:26:08,599 Très bien ! 918 01:26:19,203 --> 01:26:21,276 Nous sommes des soldats ! 919 01:26:21,375 --> 01:26:23,958 L'équipe médicale, au combat ! 920 01:26:33,786 --> 01:26:37,626 Tirez ! Feu à volonté ! 921 01:27:02,346 --> 01:27:04,650 Ressaisis-toi ! 922 01:27:06,148 --> 01:27:08,336 Protège les malades ! 923 01:27:14,108 --> 01:27:16,380 Ils approchent ! 924 01:27:49,043 --> 01:27:51,534 Le sergent est mort ! 925 01:27:52,547 --> 01:27:55,096 Je prends le commandement ! 926 01:28:01,059 --> 01:28:06,274 Tsuruzaki, bats-toi ! Tire au moins une fois ! 927 01:28:06,401 --> 01:28:07,729 J'ai peur ! 928 01:28:14,638 --> 01:28:15,602 Reviens ! 929 01:28:16,661 --> 01:28:20,962 Il faut la rattraper, elle est devenue folle ! 930 01:28:21,084 --> 01:28:23,062 Non, nous serions tués ! 931 01:28:45,003 --> 01:28:50,014 Je tuai encore. Elle fut la troisième. 932 01:29:47,918 --> 01:29:49,090 Nogami ! 933 01:30:27,667 --> 01:30:29,721 J'étais encore vivante. 934 01:30:31,572 --> 01:30:33,694 Sans même une égratignure. 935 01:31:00,087 --> 01:31:01,546 Y'a quelqu'un ? 936 01:31:08,556 --> 01:31:10,265 Halte ! Qui va là ? 937 01:31:12,844 --> 01:31:15,072 Une infirmière ! 938 01:31:17,452 --> 01:31:21,781 L'ennemi est en déroute ! 939 01:31:23,650 --> 01:31:27,061 N'approchez pas ! Le choléra s'est déclaré ! 940 01:31:27,245 --> 01:31:28,493 Le choléra ? 941 01:31:28,668 --> 01:31:32,012 Envoyez un docteur, une équipe médicale ! 942 01:31:32,127 --> 01:31:33,471 Des survivants ? 943 01:31:33,904 --> 01:31:35,555 Je ne sais pas. 944 01:31:35,850 --> 01:31:39,345 Le choléra et le combat en ont tué la plupart. 945 01:31:43,003 --> 01:31:45,230 Je vois ! Alors attendez ! 946 01:32:04,832 --> 01:32:08,346 Tsuruzaki, pardonne-moi ! 947 01:32:10,874 --> 01:32:14,876 Un jour, je mourrai comme elle. 948 01:32:47,199 --> 01:32:51,826 Les corps avaient été dépouillés. 949 01:32:53,886 --> 01:32:58,219 Armes, vêtements, chaussures, 950 01:32:59,001 --> 01:33:03,916 ils avaient pris tout ce qui pouvait leur servir. 951 01:33:07,441 --> 01:33:08,669 Docteur ! 952 01:33:11,032 --> 01:33:12,366 Docteur ! 953 01:33:14,287 --> 01:33:15,343 Dr Okabé ! 954 01:33:18,012 --> 01:33:19,030 Docteur ! 955 01:33:57,670 --> 01:33:59,442 Dr Okabé ! 956 01:34:36,150 --> 01:34:42,093 Fin