1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Whispering Corridors 4 : Whispers (v.02) 3 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 Traduction : Doudad Correction : Môt, Lavie 4 00:00:32,499 --> 00:00:36,731 Une production CINE 2000 5 00:00:44,878 --> 00:00:49,042 Cinema Service Co., Ltd présente 6 00:00:51,017 --> 00:00:55,147 En association avec Chungmuro Fund 7 00:02:55,942 --> 00:03:00,402 - Hé, tu m'as fait peur. - Tu peux parler. 8 00:03:00,547 --> 00:03:03,482 J'étais en train de t'enregistrer. 9 00:03:04,117 --> 00:03:05,880 Tu n'as pas chanté ? 10 00:03:06,019 --> 00:03:08,579 Pourquoi je ferais ça quand j'enregistre ? 11 00:03:09,322 --> 00:03:11,884 C'est vraiment bizarre. 12 00:03:12,125 --> 00:03:14,787 Tu t'es entendue, je parie. 13 00:03:15,228 --> 00:03:16,490 Tu crois ? 14 00:03:16,629 --> 00:03:18,187 Enfin bon. 15 00:03:18,331 --> 00:03:20,895 Pourquoi t'arrêtes pas de m'enregistrer ? 16 00:03:22,335 --> 00:03:24,496 Pour faire de toi une chanteuse ! 17 00:03:25,738 --> 00:03:28,400 C'était pour le cours de musique ? 18 00:03:28,541 --> 00:03:32,409 Ouais. Mais la partie aiguë n'est pas facile. 19 00:03:32,545 --> 00:03:37,278 C'est incroyable, à quel point ta voix est différente quand tu chantes. 20 00:03:37,417 --> 00:03:40,978 C'est trop pour moi. On y va, maintenant. 21 00:03:41,120 --> 00:03:43,987 Vas-y, toi. Je vais encore m'exercer. 22 00:03:45,225 --> 00:03:49,286 Ça fait 1h28 que je t'attends. 23 00:03:49,929 --> 00:03:53,990 J'ai lâché les autres pour venir avec toi. 24 00:03:54,734 --> 00:03:56,499 Et je devrais aller seule ? 25 00:03:56,836 --> 00:04:00,203 Désolée, mais je ne peux pas m'exercer à la maison. 26 00:04:00,340 --> 00:04:04,299 Quoi ? La musique est plus importante que moi ? 27 00:04:04,444 --> 00:04:06,810 C'est ta chanson préférée. 28 00:04:06,946 --> 00:04:09,813 J'ai pas envie de la rater. 29 00:04:09,949 --> 00:04:13,282 Bon alors. Faisons comme d'habitude. 30 00:04:16,522 --> 00:04:19,787 Le plus long gagne, OK ? 31 00:04:19,926 --> 00:04:21,086 OK. 32 00:04:29,836 --> 00:04:32,100 Coup de bol ! 33 00:04:32,238 --> 00:04:34,798 Bon, je vais y aller. 34 00:04:34,941 --> 00:04:37,808 Chante jusqu'à en perdre la voix, je m'en moque ! 35 00:04:40,046 --> 00:04:42,708 Bonne nuit, Sun-min. Désolée. 36 00:06:06,933 --> 00:06:08,195 Sun-min ? 37 00:06:12,138 --> 00:06:13,696 T'es encore là ? 38 00:06:23,616 --> 00:06:24,981 Qui est là ? 39 00:08:20,032 --> 00:08:21,897 Qui est-elle ? 40 00:08:24,537 --> 00:08:26,505 Pourquoi elle... 41 00:08:45,324 --> 00:08:48,953 VOICE (Yeogo Goedam 4) 42 00:09:19,292 --> 00:09:20,850 Bonjour. 43 00:10:12,343 --> 00:10:17,446 Le premier jour 44 00:10:19,518 --> 00:10:21,281 Quoi de neuf ? 45 00:10:21,721 --> 00:10:25,088 Ça doit coûter cher. 46 00:10:25,224 --> 00:10:26,191 Combien de mégas ? 47 00:10:26,325 --> 00:10:30,591 Tu rigoles, c'est pas en mégas. Mais en gigas. 48 00:10:30,730 --> 00:10:32,493 Ça stocke plus de 100 chansons ? 49 00:10:32,632 --> 00:10:34,896 Non, plus de mille ! 50 00:10:35,034 --> 00:10:38,197 - Mi-hee ? - Finis tes devoirs. 51 00:10:38,337 --> 00:10:39,998 Tu ne me vois pas ? 52 00:10:40,139 --> 00:10:41,401 Tu m'entends pas ? 53 00:10:41,540 --> 00:10:42,905 Hé ! À partir de là. 54 00:10:43,042 --> 00:10:45,101 Pourquoi tu me vois pas ? 55 00:11:06,532 --> 00:11:08,801 Hé, c'est nul. 56 00:11:09,635 --> 00:11:12,604 C'est rempli de parasites. 57 00:11:13,839 --> 00:11:16,899 Si tu racontes des conneries, je te tue ! 58 00:11:22,248 --> 00:11:24,182 Je suis en plein cauchemar. 59 00:11:26,318 --> 00:11:27,979 Il faut que je me réveille. 60 00:11:29,522 --> 00:11:33,185 Une fois réveillé, tout ira bien. 61 00:11:42,134 --> 00:11:43,499 Sun-min ! 62 00:12:17,737 --> 00:12:19,102 Quoi ? 63 00:12:19,238 --> 00:12:22,605 - Vous n'avez rien entendu ? - Non. Rien. 64 00:12:22,742 --> 00:12:25,711 C'est étrange. Je suis sûre d'avoir entendu un cri. 65 00:12:25,845 --> 00:12:27,303 Mais non. 66 00:12:27,546 --> 00:12:29,605 - Bonjour ! - Salut ! 67 00:13:05,918 --> 00:13:07,977 Tu as vu Young-eon ce matin ? 68 00:13:08,120 --> 00:13:10,088 Je ne pense pas, non. 69 00:13:27,740 --> 00:13:30,504 Professeur ! C'est moi, Young-eon. 70 00:13:32,745 --> 00:13:34,508 C'est moi, Young-eon. 71 00:13:35,247 --> 00:13:37,078 Vous m'entendez ? 72 00:13:41,120 --> 00:13:45,284 Professeur ? Je vous en prie, dites quelque chose. 73 00:13:45,424 --> 00:13:49,190 Professeur ? Professeur ? 74 00:13:56,235 --> 00:13:59,295 Très bien, entendu. 75 00:13:59,438 --> 00:14:02,703 Bien sûr. Merci. 76 00:14:04,243 --> 00:14:05,608 Tu veux quoi, Sun-min ? 77 00:14:05,744 --> 00:14:10,272 Young-eon est absente aujourd'hui. Et elle ne répond pas au téléphone. 78 00:14:10,416 --> 00:14:13,078 Je viens de parler à son père. 79 00:14:13,219 --> 00:14:17,280 C'est l'anniversaire de la mort de sa mère. 80 00:14:18,924 --> 00:14:21,483 Elle est sûrement allée sur sa tombe. 81 00:14:21,927 --> 00:14:24,487 Pourquoi elle ne m'a rien dit ? 82 00:14:24,630 --> 00:14:26,791 Ils ne vivent pas ensemble ? 83 00:14:26,932 --> 00:14:28,991 Si. 84 00:14:29,134 --> 00:14:31,500 Mais il part souvent en voyage d'affaires. 85 00:14:31,637 --> 00:14:33,502 - Alors... - Hé, Kim ! 86 00:14:33,639 --> 00:14:35,197 Viens voir une seconde. 87 00:14:36,342 --> 00:14:39,106 - Bonjour - Salut, Sun-min. 88 00:14:41,046 --> 00:14:43,571 Tu es en rendez-vous avec ton professeur ? 89 00:14:44,416 --> 00:14:47,385 Comment ça va ? 90 00:14:47,519 --> 00:14:48,884 Sun-min... 91 00:15:04,136 --> 00:15:05,797 Bon sang... 92 00:15:08,040 --> 00:15:11,203 - Je m'en vais. - Très bien. 93 00:15:50,816 --> 00:15:53,080 Assise à la table de mixage, 94 00:15:53,218 --> 00:15:55,186 c'est notre ingénieur du son. 95 00:15:55,321 --> 00:15:58,882 Tu ne peux pas jurer à l'antenne, pas vrai ? 96 00:15:59,024 --> 00:16:01,788 Je vais te couper au montage ! 97 00:16:03,228 --> 00:16:05,890 À qui est cette jolie voix ? 98 00:16:07,633 --> 00:16:10,693 C'est Kang Sun-min, la présentatrice ! 99 00:16:11,136 --> 00:16:13,696 Sun-min, comment vas-tu ? 100 00:16:13,839 --> 00:16:16,706 Ma meilleure amie est absente et elle m'a rien dit. 101 00:16:16,842 --> 00:16:20,801 Donc, je suis de mauvaise humeur. 102 00:16:20,946 --> 00:16:22,208 Bonjour ! 103 00:16:22,348 --> 00:16:24,378 Tout va bien ? 104 00:16:36,128 --> 00:16:39,894 "Si je ne lis pas tous les jours, des épines poussent sur ma langue." 105 00:16:40,032 --> 00:16:45,095 Salut, nous sommes le 28 novembre, vous écoutez l'édito du midi sur SWB. 106 00:16:45,437 --> 00:16:49,601 Qu'est-ce que la lecture a à voir avec les épines ? 107 00:16:49,742 --> 00:16:54,304 Je me suis toujours posé la question. Voici la réponse. 108 00:16:54,446 --> 00:16:57,381 Les épines sont une allusion aux gros mots. 109 00:16:58,017 --> 00:17:01,680 Mes oreilles deviennent bizarres si je n'écoute pas de musique. 110 00:17:01,820 --> 00:17:04,687 Toute la matinée, j'ai fait qu'entendre des choses. 111 00:17:05,824 --> 00:17:09,282 C'est le moment de s'écouter un morceau. 112 00:17:21,040 --> 00:17:25,101 J'arrive pas à m'habituer à ma voix dans les enceintes. 113 00:17:25,244 --> 00:17:28,907 On a tous l'impression d'avoir des voix différentes dans les haut-parleurs, 114 00:17:29,048 --> 00:17:31,278 mais ce sont bien les mêmes. 115 00:17:31,417 --> 00:17:35,686 Pour moi, ma voix est différente de celle que les autres entendent... 116 00:17:36,320 --> 00:17:37,887 C'est flippant. 117 00:17:38,023 --> 00:17:40,787 C'est vrai. La première fois que j'ai entendu la mienne, 118 00:17:40,926 --> 00:17:43,986 c'était bizarre. - Ta voix est étrange de nature. 119 00:17:44,730 --> 00:17:46,197 Allons-y. 120 00:17:54,740 --> 00:17:58,403 Sun-min ? Kang Sun-min ? 121 00:18:00,446 --> 00:18:01,708 Quoi ? 122 00:18:03,048 --> 00:18:04,572 Rien. 123 00:18:10,222 --> 00:18:11,587 Kang Sun-min ? 124 00:18:11,723 --> 00:18:13,884 Sun-min ! Tu m'entends ? 125 00:18:15,828 --> 00:18:19,286 C'est quoi ? C'est une blague ? 126 00:18:19,431 --> 00:18:21,797 C'est moi, Young-eon. Je suis à côté de toi. 127 00:18:21,934 --> 00:18:23,196 Sun-min ? 128 00:18:26,438 --> 00:18:27,996 C'est quoi, ce son ? 129 00:18:43,222 --> 00:18:46,885 - Est-ce que ça va ? - Fais attention ! 130 00:18:47,025 --> 00:18:49,585 - Elle va bien ? - Qu'est-ce qu'elle a ? 131 00:18:54,032 --> 00:18:57,991 Il se peut que tu entendes ces choses en raison d'un stress. 132 00:18:58,137 --> 00:19:00,196 Essaie de dormir. 133 00:19:00,639 --> 00:19:03,506 Young-eon s'absente une journée, et tu entends des trucs ? 134 00:19:03,642 --> 00:19:06,907 - Sortez, qu'elle se repose. - D'accord. 135 00:19:09,248 --> 00:19:11,682 - Ne pleurez pas. - Au revoir. 136 00:19:33,338 --> 00:19:34,999 Désolée, Sun-min. 137 00:19:37,543 --> 00:19:39,511 Je n'y peux rien. 138 00:19:41,747 --> 00:19:44,375 Tu es la seule qui puisse m'entendre. 139 00:19:48,020 --> 00:19:50,079 N'aie pas peur. 140 00:19:51,023 --> 00:19:55,392 C'est arrivé hier soir après que tu sois partie. 141 00:19:56,828 --> 00:19:59,296 J'aurais dû partir avec toi. 142 00:20:00,432 --> 00:20:02,992 C'est peut-être une punition. 143 00:20:05,237 --> 00:20:08,695 Sun-min... C'est moi, Young-eon. 144 00:20:10,342 --> 00:20:14,210 Si seulement je t'avais envoyé un message après l'émission. 145 00:20:15,948 --> 00:20:20,978 Tu aurais attendu que je finisse de répéter mon chant. 146 00:20:22,020 --> 00:20:27,185 Sun-min... Sun-min... 147 00:21:03,629 --> 00:21:05,893 C'est ta chanson préférée. 148 00:21:12,237 --> 00:21:14,398 Je ne peux pas ouvrir les yeux. 149 00:21:20,646 --> 00:21:23,308 Si je les ouvre et que tu n'es pas là ? 150 00:21:27,819 --> 00:21:29,582 Je ne peux pas. 151 00:21:51,343 --> 00:21:53,903 Je crois que tu es bien Young-eon. 152 00:21:54,646 --> 00:21:57,171 Mais j'ai du mal à croire que tu sois morte. 153 00:21:58,717 --> 00:22:00,878 Je suis en train de te parler. 154 00:22:01,720 --> 00:22:06,487 À part que tu es invisible, rien n'a changé. 155 00:22:09,227 --> 00:22:13,994 Je n'ai aucune idée de ce qui m'est arrivée. 156 00:22:17,235 --> 00:22:20,796 - Elle parle toute seule. - Qu'est-ce qu'elle a ? 157 00:22:22,641 --> 00:22:24,108 Young-eon ? 158 00:22:31,817 --> 00:22:35,082 Je ne sais pas comment je dois prendre ça. 159 00:22:36,722 --> 00:22:39,384 - Je sais que tu es plus... - Sun-min ! 160 00:22:41,226 --> 00:22:45,094 Je ne peux pas sortir du bâtiment. 161 00:22:50,936 --> 00:22:53,397 Ici, on est tranquille pour parler. 162 00:22:54,339 --> 00:22:57,308 Il n'y a personne à part nous. 163 00:23:02,047 --> 00:23:06,074 Tu es à côté de moi, n'est-ce pas ? 164 00:23:08,120 --> 00:23:11,487 Oui, je suis là. 165 00:23:20,232 --> 00:23:22,301 C'était qui ? 166 00:23:23,202 --> 00:23:25,002 Tu as vu son visage ? 167 00:23:25,237 --> 00:23:26,750 Non. 168 00:23:28,002 --> 00:23:31,699 Je me souviens m'être évanouie devant l'ascenseur. 169 00:23:32,244 --> 00:23:34,804 C'est à peu près tout. 170 00:23:34,946 --> 00:23:36,612 C'est vrai ! 171 00:23:37,825 --> 00:23:41,476 Hier soir, j'ai vu quelqu'un sortir de la salle de musique. 172 00:23:43,622 --> 00:23:44,987 La prof ! 173 00:23:47,626 --> 00:23:49,184 C'était sûrement elle. 174 00:23:50,529 --> 00:23:52,797 Tu la soupçonnes ? 175 00:23:53,732 --> 00:23:55,495 Ça m'étonnerait. 176 00:23:55,934 --> 00:23:58,198 Elle était gentille avec moi. 177 00:23:58,336 --> 00:24:00,304 Exactement ! 178 00:24:01,339 --> 00:24:03,102 Bien trop gentille. 179 00:24:05,744 --> 00:24:09,976 Non. Elle n'aurait jamais... 180 00:24:12,818 --> 00:24:16,083 Je dois être maudit. 181 00:24:16,621 --> 00:24:20,489 Où est cette satanée fuite ? 182 00:24:21,827 --> 00:24:26,696 L'extérieur du bâtiment est rénové, mais l'intérieur est pourri. 183 00:24:57,429 --> 00:25:00,592 Professeur, Young-eon est absente aujourd'hui. 184 00:25:06,438 --> 00:25:09,601 Tu vois ? Qu'est-ce que je t'avais dit ? 185 00:25:33,231 --> 00:25:34,250 Écoutez. 186 00:25:34,400 --> 00:25:38,794 Choisissez une des notes entendues et reproduisez-la. 187 00:25:57,522 --> 00:25:58,989 Arrêtez. 188 00:26:00,825 --> 00:26:03,293 Que venons-nous d'entendre ? 189 00:26:03,428 --> 00:26:05,191 Du bruit. 190 00:26:08,633 --> 00:26:10,205 Toi. 191 00:26:11,115 --> 00:26:12,348 Toi. 192 00:26:17,542 --> 00:26:18,804 Toi... 193 00:26:20,845 --> 00:26:23,473 Refaites la même note. 194 00:26:27,319 --> 00:26:30,482 Très bien, commencez. 195 00:26:41,533 --> 00:26:42,795 Arrêtez. 196 00:26:49,140 --> 00:26:53,304 Si les notes ne sont pas en harmonie, ça se transforme en cacophonie. 197 00:26:53,445 --> 00:26:57,882 Mais si elles le sont, cela devient un magnifique accord. 198 00:26:58,917 --> 00:27:03,183 L'important n'est pas de savoir chanter, mais de bien écouter la note. 199 00:27:03,822 --> 00:27:06,086 Vous devez être capable de savoir 200 00:27:06,224 --> 00:27:09,489 quelle note va avec telle note. 201 00:27:10,328 --> 00:27:12,888 Autrement, ce n'est que du bruit. 202 00:27:15,433 --> 00:27:18,095 Comme pour les relations humaines. 203 00:27:20,839 --> 00:27:23,706 Vous voyez où je veux en venir ? 204 00:27:23,842 --> 00:27:27,107 Dorénavant, nous ferons ainsi. 205 00:27:49,134 --> 00:27:52,900 Dormant pendant les cours 206 00:27:53,038 --> 00:27:55,598 Ronflant comme un fou 207 00:27:55,740 --> 00:27:58,500 Balançant le bâton dans la main 208 00:27:58,650 --> 00:28:01,201 Frappant les élèves pour s'amuser 209 00:28:01,346 --> 00:28:03,974 Aucune aide pour les élèves 210 00:28:04,115 --> 00:28:09,485 Trop fainéant pour enseigner Sale fainéant 211 00:28:20,832 --> 00:28:24,700 J'ai pensé à un endroit où il y a toujours du bruit. 212 00:28:24,836 --> 00:28:26,701 Et c'est ici. 213 00:28:26,838 --> 00:28:28,703 La chaufferie. 214 00:28:29,240 --> 00:28:31,299 C'est le cœur du lycée. 215 00:28:33,144 --> 00:28:35,274 Tu entends les battements ? 216 00:28:36,075 --> 00:28:37,775 C'est sinistre. 217 00:28:42,220 --> 00:28:45,878 La prof de musique est vraiment cool. 218 00:28:46,324 --> 00:28:49,293 Sois pas trop intime avec elle. 219 00:28:49,427 --> 00:28:50,985 Tu es jalouse ? 220 00:28:51,129 --> 00:28:55,691 Elle est lesbienne. C'est mon petit doigt qui me l'a dit. 221 00:28:55,834 --> 00:28:59,497 - Vraiment ? - Je ne sais pas si c'est vrai. 222 00:29:00,638 --> 00:29:03,202 Elle me fait pitié. 223 00:29:03,441 --> 00:29:04,703 Pourquoi ? 224 00:29:04,943 --> 00:29:07,002 J'ai entendu dire que son cancer du larynx 225 00:29:07,245 --> 00:29:09,807 avait gâché sa carrière de soprano. 226 00:29:09,948 --> 00:29:12,473 Maintenant elle arrive à parler, 227 00:29:12,617 --> 00:29:14,175 mais elle ne peut plus chanter. 228 00:29:14,519 --> 00:29:18,785 Si elle force trop, elle pourrait perdre sa voix. 229 00:29:19,424 --> 00:29:21,187 C'est affreux. 230 00:29:22,326 --> 00:29:24,386 C'est ma préférée. 231 00:29:34,038 --> 00:29:36,907 J'arrive pas à croire que tu as toujours ça. 232 00:29:37,142 --> 00:29:38,700 C'était ton cadeau. 233 00:29:38,843 --> 00:29:42,506 En écoutant de la musique avec, je peux sentir ta présence. 234 00:29:42,647 --> 00:29:45,673 Young-eon, n'exagère pas. 235 00:30:36,234 --> 00:30:37,599 Professeur ? 236 00:30:40,238 --> 00:30:42,706 Savez-vous où est Young-eon ? 237 00:30:45,643 --> 00:30:47,702 Pourquoi tu me demandes ça ? 238 00:30:47,846 --> 00:30:50,178 Je pensais que vous pourriez le savoir. 239 00:31:10,134 --> 00:31:11,692 Young-eon ? 240 00:31:24,415 --> 00:31:25,882 Qu'est-ce que tu fais là ? 241 00:31:29,921 --> 00:31:32,389 Il paraît qu'on a entendu une voix ici. 242 00:31:33,424 --> 00:31:34,982 Alors, je suis venue voir. 243 00:31:36,427 --> 00:31:40,386 Tu l'as entendue ? Cette voix ? 244 00:31:43,835 --> 00:31:46,099 C'est l'heure des chiens et des loups. 245 00:31:47,438 --> 00:31:50,202 Des chiens et des loups ? 246 00:31:53,945 --> 00:31:55,913 Une fois le soleil couché, 247 00:31:56,447 --> 00:32:00,781 il est difficile de différencier de loin, un chien d'un loup. 248 00:32:00,919 --> 00:32:03,581 Voilà ce que ça signifie. 249 00:32:08,726 --> 00:32:11,388 Il est temps de cacher la vérité. 250 00:32:11,529 --> 00:32:15,898 Ou bien, de faire le contraire. 251 00:33:44,522 --> 00:33:45,784 Maman. 252 00:33:46,924 --> 00:33:50,883 Dès que je serai diplômée, je passerai mon permis de conduire. 253 00:33:51,729 --> 00:33:53,697 Je pourrais t'emmener à Chuncheon, 254 00:33:53,831 --> 00:33:56,800 là où nous sommes allées il y a longtemps. 255 00:33:58,036 --> 00:34:02,302 Tu comprends ce que ça veut dire ? Que tu dois aller mieux. 256 00:34:18,122 --> 00:34:23,082 Vous savez quoi ? Vous avez la même odeur que ma mère. 257 00:35:15,146 --> 00:35:18,081 Hé, la voilà qui recommence. 258 00:35:32,830 --> 00:35:34,195 J'ai peur. 259 00:35:47,345 --> 00:35:50,576 Je dirai à ma mère que je reste dormir chez toi. 260 00:36:02,326 --> 00:36:05,193 C'était pour qui ? 261 00:36:05,329 --> 00:36:09,095 Pour notre super lycée, évidemment. 262 00:36:09,233 --> 00:36:11,599 Elle est dérangée, c'est sûr. 263 00:36:11,736 --> 00:36:14,603 Ouais, c'est assez grave. 264 00:36:17,141 --> 00:36:18,608 - Regardez. - Quoi ? 265 00:36:19,243 --> 00:36:21,404 Vous la connaissez ? 266 00:36:23,247 --> 00:36:25,875 - Cho-ah ? - Oui. 267 00:36:26,717 --> 00:36:30,175 - Comment elle est ? - Elle est bizarre. 268 00:36:30,321 --> 00:36:34,189 Elle a perdu une année scolaire. 269 00:36:34,325 --> 00:36:37,488 C'est sa tête qui n'allait pas, pas son corps. 270 00:36:38,129 --> 00:36:41,496 - Sa tête ? - Elle était à l'asile. 271 00:38:53,931 --> 00:38:55,489 Non. 272 00:39:32,937 --> 00:39:34,404 Sun-min ! 273 00:39:35,539 --> 00:39:39,100 Young-eon, tu as crié ? 274 00:39:39,944 --> 00:39:41,309 Qu'est-ce qu'il y a ? 275 00:39:42,246 --> 00:39:46,876 Je crois qu'il est arrivé quelque chose à la prof de musique. 276 00:40:22,520 --> 00:40:27,787 Sun-min, j'ai peur. Sortons d'ici. 277 00:40:39,036 --> 00:40:40,594 Qu'est-ce que ça fait là ? 278 00:40:45,042 --> 00:40:48,803 La prof de musique. Quelque chose cloche. 279 00:41:38,829 --> 00:41:40,196 Sun-min ? 280 00:41:56,547 --> 00:41:57,980 Que s'est-il passé ? 281 00:41:58,115 --> 00:41:59,276 Inspecteur ? 282 00:42:36,287 --> 00:42:39,085 Le deuxième jour 283 00:42:48,532 --> 00:42:50,796 Terrible nouvelle ! 284 00:42:50,935 --> 00:42:52,197 Pourquoi cette agitation ? 285 00:42:52,336 --> 00:42:55,100 Tu ne devineras jamais ce que j'ai entendu. 286 00:42:55,239 --> 00:42:58,106 La prof de musique s'est suicidée hier soir. 287 00:42:58,242 --> 00:43:01,006 C'est vrai, ça ? Si tu mens, t'es morte. 288 00:43:01,145 --> 00:43:04,171 Tu n'es pas très convaincante pour une chrétienne. 289 00:43:04,315 --> 00:43:06,683 Je l'avais pressenti. 290 00:43:06,917 --> 00:43:10,688 Hier, le son de ce violoncelle 291 00:43:10,692 --> 00:43:14,089 nous disait : "Adieu, les élèves." 292 00:43:14,224 --> 00:43:17,284 Je me demande pourquoi elle a fait ça. 293 00:43:17,828 --> 00:43:20,797 Elle était peut-être enceinte ? 294 00:43:20,931 --> 00:43:21,898 C'est un tabou. 295 00:43:22,032 --> 00:43:25,490 Sois réaliste. T'es vraiment idiote. 296 00:43:25,636 --> 00:43:27,501 Elle était gouine. 297 00:43:30,341 --> 00:43:33,799 Elle n'est toujours pas là ? 298 00:43:33,944 --> 00:43:36,504 Vous savez quoi ? 299 00:43:36,647 --> 00:43:40,175 Il paraît que la prof de musique et Young-eon étaient amantes. 300 00:43:40,517 --> 00:43:42,576 Ça doit être vrai. 301 00:43:43,020 --> 00:43:44,487 Vous délirez. 302 00:43:53,230 --> 00:43:54,993 Qu'est-ce qui lui prend ? 303 00:44:25,829 --> 00:44:28,696 Young-eon est morte ? 304 00:44:32,536 --> 00:44:35,096 Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 305 00:44:35,839 --> 00:44:38,399 Moi aussi, j'ai entendu la voix. 306 00:44:41,145 --> 00:44:44,571 J'ai commencé à entendre des voix quand j'étais gamine. 307 00:44:46,417 --> 00:44:49,081 Et plus tard j'ai découvert 308 00:44:50,921 --> 00:44:53,185 que c'était celles des morts. 309 00:44:53,824 --> 00:44:59,592 Si tu pensais qu'elle était morte, pourquoi tu n'as rien dit ? 310 00:45:03,033 --> 00:45:05,501 Parce que c'est pas mon problème. 311 00:46:05,028 --> 00:46:07,792 Je crois qu'elle a joué ça pour elle-même. 312 00:46:09,032 --> 00:46:12,092 Oui, moi aussi. 313 00:46:13,337 --> 00:46:15,805 Mais pourquoi ? 314 00:46:15,939 --> 00:46:18,799 Pourquoi a-t-elle écouté ça avant de se suicider ? 315 00:46:23,514 --> 00:46:25,675 J'adore cette chanson. 316 00:46:28,018 --> 00:46:29,280 Chanson ? 317 00:46:31,121 --> 00:46:33,282 Quelle chanson ? 318 00:46:35,526 --> 00:46:38,393 J'entends rien d'autre que du violoncelle. 319 00:46:53,043 --> 00:46:55,102 Il y a quelqu'un d'autre ! 320 00:47:04,922 --> 00:47:06,787 Parlons. 321 00:47:09,326 --> 00:47:11,294 Il faut qu'on parle ! 322 00:47:13,330 --> 00:47:14,592 Vas-y. 323 00:47:20,637 --> 00:47:25,097 Est-ce que tu l'as entendu avant que Young-eon disparaisse ? 324 00:47:25,242 --> 00:47:26,607 La voix ? 325 00:47:30,013 --> 00:47:31,776 Je crois que oui. 326 00:47:33,417 --> 00:47:36,580 - C'était la voix de qui ? - Je sais pas. 327 00:47:46,230 --> 00:47:50,599 Le fait que t'arrives à l'entendre... Ça ne t'intrigue pas ? 328 00:47:55,239 --> 00:47:59,801 Un fantôme peut communiquer grâce à une forte affection. 329 00:48:01,245 --> 00:48:04,078 Il peut ainsi parler aux vivants. 330 00:48:05,716 --> 00:48:07,577 Comme toi et Young-eon. 331 00:48:10,921 --> 00:48:12,479 Mais... 332 00:48:13,523 --> 00:48:19,086 si on l'oublie, le fantôme perd sa voix. 333 00:48:21,131 --> 00:48:23,292 Si tu l'oublies, 334 00:48:23,433 --> 00:48:27,802 elle deviendra invisible et sera ignorée. 335 00:48:32,743 --> 00:48:35,405 Le glaçon est-il une forme de vie ? 336 00:48:36,145 --> 00:48:37,775 Non, du tout. 337 00:48:37,915 --> 00:48:41,681 Il n'exécute aucune activité de maintien de la vie. 338 00:48:41,818 --> 00:48:44,981 Il ne mange pas, il n'excrète pas comme nous le faisons, 339 00:48:45,122 --> 00:48:48,387 même s'il se développe et meurt. 340 00:48:48,525 --> 00:48:53,995 Donc, en aucun cas c'est une forme de vie. 341 00:49:41,044 --> 00:49:44,480 J'ai besoin que quelqu'un chante pour moi. 342 00:49:45,615 --> 00:49:47,680 Qui me recommandez-vous ? 343 00:49:50,020 --> 00:49:52,784 Très bien alors, je vais en choisir une. 344 00:49:52,923 --> 00:49:56,290 Professeur ? Je vous recommande Park Young-eon. 345 00:49:57,127 --> 00:49:59,095 - Vas-y. - Non. 346 00:49:59,229 --> 00:50:01,493 - Non, elle plaisante. - Allez. 347 00:50:01,631 --> 00:50:05,397 Young-eon. Viens chanter pour nous. 348 00:50:19,716 --> 00:50:21,081 Allez, Young-eon ! 349 00:51:29,019 --> 00:51:31,385 Elle est restée près de nous. 350 00:51:32,122 --> 00:51:33,589 Pendant longtemps. 351 00:51:35,325 --> 00:51:38,192 Je crois même qu'elle a chanté la chanson du CD. 352 00:51:38,628 --> 00:51:41,791 Mais pourquoi elle t'aurait fait ça ? 353 00:51:41,932 --> 00:51:46,198 Si ça se trouve, je lui ai fait du mal ? 354 00:51:46,336 --> 00:51:48,395 Ça m'étonnerait. 355 00:51:48,538 --> 00:51:51,098 Tu es trop gentille pour ça. 356 00:51:52,442 --> 00:51:55,002 Et si elle était jalouse de ta voix ? 357 00:51:56,146 --> 00:52:00,082 Tu m'as dit qu'elle te regardait chanter. 358 00:52:00,217 --> 00:52:03,880 J'ai une jolie voix quand je chante ? 359 00:52:05,021 --> 00:52:10,288 Bien sûr. Encore plus que ça. 360 00:52:11,428 --> 00:52:14,397 J'ai enregistré ta chanson, 361 00:52:14,531 --> 00:52:18,490 je pourrais la passer pendant l'émission... 362 00:52:20,036 --> 00:52:22,402 comme cadeau pour toi. 363 00:52:24,341 --> 00:52:25,808 Je suis désolée. 364 00:52:35,318 --> 00:52:38,084 Tu crois que ma mère est devenue comme moi ? 365 00:52:40,123 --> 00:52:42,887 J'ai sa photo à la maison. 366 00:52:44,127 --> 00:52:46,288 Elle a l'air si heureuse dessus. 367 00:52:48,031 --> 00:52:53,401 Elle est magnifique sur cette photo. 368 00:52:54,738 --> 00:52:56,198 Vraiment ? 369 00:52:57,299 --> 00:52:59,799 J'aimerais bien voir cette photo. 370 00:53:01,244 --> 00:53:05,180 Tu ne l'as pas vue quand tu es venue ? 371 00:53:07,417 --> 00:53:09,184 Mais... 372 00:53:10,385 --> 00:53:12,985 Je ne suis jamais allée chez toi. 373 00:53:13,924 --> 00:53:15,482 C'est vrai ? 374 00:53:16,626 --> 00:53:18,992 Même pas une fois ? 375 00:53:19,829 --> 00:53:22,491 Tu m'as jamais invitée. 376 00:53:32,842 --> 00:53:34,605 Tu n'as pas entendu ça ? 377 00:53:36,646 --> 00:53:38,073 Non. 378 00:53:38,474 --> 00:53:40,674 J'ai rien entendu. 379 00:53:42,819 --> 00:53:44,582 Moi si. 380 00:53:46,523 --> 00:53:51,290 Ça vient du couloir. Un genre de murmure. 381 00:53:58,335 --> 00:54:00,997 Ça s'éloigne. 382 00:54:01,838 --> 00:54:03,396 Young-eon ? 383 00:54:10,513 --> 00:54:11,876 Young-eon ? 384 00:54:35,939 --> 00:54:37,600 Young-eon ? 385 00:54:46,216 --> 00:54:48,980 Young-eon ! 386 00:54:55,425 --> 00:54:56,790 Young-eon ? 387 00:54:58,228 --> 00:54:59,593 Young-eon ? 388 00:55:00,230 --> 00:55:02,095 J'entends quelque chose. 389 00:55:03,233 --> 00:55:05,599 Comme une voix humaine. 390 00:55:06,536 --> 00:55:08,595 Mais je n'en suis pas sûre. 391 00:55:10,140 --> 00:55:12,500 J'entends rien du tout. 392 00:55:45,141 --> 00:55:47,109 Qu'est-ce qui se passe ? 393 00:55:47,243 --> 00:55:49,006 Parle-moi ! 394 00:55:50,113 --> 00:55:52,081 Ça s'approche. 395 00:56:01,324 --> 00:56:03,087 Qu'est-ce qui s'approche ? 396 00:56:03,226 --> 00:56:05,091 Quelqu'un s'approche ! 397 00:56:05,829 --> 00:56:09,390 Arrête ! Tu me fais peur ! 398 00:56:40,930 --> 00:56:43,297 Je suis désolée, Sun-min. 399 00:56:43,998 --> 00:56:46,098 C'est ma faute. 400 00:56:51,441 --> 00:56:54,901 Tu ne vas pas m'abandonner, n'est-ce pas ? 401 00:56:56,946 --> 00:56:59,010 Sans toi... 402 00:57:01,411 --> 00:57:03,111 je disparaîtrais. 403 00:57:13,696 --> 00:57:17,029 Le troisième jour 404 00:57:40,523 --> 00:57:42,184 Tu as l'air fatiguée. 405 00:57:46,329 --> 00:57:51,494 Qu'est-ce que ça peut te faire ? C'est pas ton problème. 406 00:57:52,435 --> 00:57:54,903 Ça va devenir le mien. 407 00:57:57,740 --> 00:58:01,801 Si Young-eon est morte, alors où est son corps ? 408 00:58:05,114 --> 00:58:07,878 Je ne crois pas qu'elle soit morte. 409 00:58:08,918 --> 00:58:10,180 Et puis ? 410 00:58:11,020 --> 00:58:15,787 Je n'en suis pas certaine. Mais elle n'est pas morte. 411 00:58:18,728 --> 00:58:20,195 Bien. 412 00:58:20,830 --> 00:58:25,392 Quel est son dernier souvenir avant d'être devenu ce qu'elle est ? 413 00:58:27,637 --> 00:58:30,804 De s'être évanouie devant l'ascenseur. 414 00:58:32,742 --> 00:58:38,078 Et quand elle a repris connaissance, il n'y avait rien. 415 00:58:39,015 --> 00:58:41,575 Mieux vaut ne pas croire 416 00:58:42,118 --> 00:58:43,585 tout ce qu'elle raconte. 417 00:58:46,022 --> 00:58:48,889 Un fantôme se rappelle seulement de ce qu'il veut. 418 00:59:12,815 --> 00:59:18,185 Selon toi, la prof et Young-eon étaient amantes. 419 00:59:18,321 --> 00:59:22,382 Ça s'est ébruité, alors elles se sont suicidées. 420 00:59:22,525 --> 00:59:24,891 - C'est ça ? - Exactement. 421 00:59:25,028 --> 00:59:28,691 Tout le monde le sait. C'est presque un fait. 422 00:59:28,831 --> 00:59:30,298 Hye-sun ! 423 00:59:32,335 --> 00:59:34,599 T'as vu Young-eon se suicider ? 424 00:59:34,737 --> 00:59:37,001 J'ai l'air d'une caméra de surveillance ? 425 00:59:37,140 --> 00:59:39,404 Alors, ferme ta gueule. 426 00:59:40,843 --> 00:59:42,504 Salope ! 427 00:59:44,814 --> 00:59:46,179 Sun-min ? 428 00:59:47,116 --> 00:59:48,583 Kang Sun-min ? 429 00:59:52,021 --> 00:59:53,784 Ça ne va pas ? 430 00:59:57,527 --> 01:00:00,087 Non, c'est rien. 431 01:00:00,229 --> 01:00:03,198 Qu'est-ce que Cho-ah t'a dit ? 432 01:00:04,734 --> 01:00:06,702 Pas grand-chose. 433 01:00:08,438 --> 01:00:10,702 Je ne l'aime pas. 434 01:00:12,241 --> 01:00:14,903 Ne sois pas trop intime avec elle. 435 01:00:16,346 --> 01:00:19,782 Si je veux devenir amie avec quelqu'un... 436 01:00:22,318 --> 01:00:24,882 il me faut ta permission ? 437 01:00:25,221 --> 01:00:26,882 Sun-min ! 438 01:00:28,825 --> 01:00:31,191 Tu parles toute seule maintenant ? 439 01:00:48,044 --> 01:00:49,409 Sun-min ? 440 01:00:50,013 --> 01:00:52,072 - Bonjour. - Qui aurait pu imaginer 441 01:00:52,215 --> 01:00:54,274 qu'elle était lesbienne ? 442 01:00:54,417 --> 01:00:57,386 Pas étonnant qu'elle me rejetait. 443 01:00:57,520 --> 01:01:00,182 J'aurais dû le savoir. 444 01:01:00,323 --> 01:01:03,292 C'est pas la première fois que quelqu'un se suicide ici ? 445 01:01:03,426 --> 01:01:07,692 Une élève nommée Hyo-jung s'est suicidée, elle aussi. 446 01:01:07,830 --> 01:01:09,194 Ah ouais ? 447 01:01:11,734 --> 01:01:14,294 - Comment elle a fait ? - C'est... 448 01:01:17,440 --> 01:01:19,408 Je vais te montrer. 449 01:01:19,542 --> 01:01:23,103 L'endroit où elle est morte... c'est ici même. 450 01:01:23,246 --> 01:01:25,680 - Quoi ? - Dans cet ascenseur. 451 01:01:26,716 --> 01:01:28,581 La vache ! 452 01:01:29,419 --> 01:01:32,880 Il veut voir ma mère. Je suis dans la merde. 453 01:01:49,038 --> 01:01:51,097 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Reculez. 454 01:02:25,842 --> 01:02:29,300 Vous n'allez pas le croire. Young-eon est morte ! 455 01:02:29,445 --> 01:02:32,972 - Quoi ? - Elle est morte ! 456 01:03:12,221 --> 01:03:16,385 Elle aurait pu faire ça chez elle. Pourquoi au lycée ? 457 01:03:16,526 --> 01:03:19,586 Mais grâce à elle, on n'aura pas de devoirs 458 01:03:19,929 --> 01:03:22,592 Arrête de me pousser. 459 01:03:25,034 --> 01:03:26,392 Putain ! 460 01:03:27,136 --> 01:03:30,299 Tu vas crever, salope ! 461 01:03:37,013 --> 01:03:38,378 Sun-min ! 462 01:04:06,442 --> 01:04:09,411 Comme tu as dis, ses souvenirs sont faux. 463 01:04:11,013 --> 01:04:14,077 Je n'ai jamais été chez elle. 464 01:04:14,617 --> 01:04:18,485 Elle dit qu'elle s'est évanouie devant l'ascenseur. 465 01:04:18,621 --> 01:04:20,179 Mais... 466 01:04:23,025 --> 01:04:27,586 quelque chose cloche. Je me sens vraiment bizarre avec elle. 467 01:04:29,031 --> 01:04:30,695 Allons chez elle. 468 01:04:32,196 --> 01:04:33,696 Aujourd'hui. 469 01:05:31,327 --> 01:05:32,589 Quoi ? 470 01:05:36,532 --> 01:05:37,999 Rien. 471 01:06:11,133 --> 01:06:12,691 Sun-min ? 472 01:06:21,944 --> 01:06:23,377 Sun-min, c'est toi ? 473 01:07:01,817 --> 01:07:03,978 Ce n'est pas toi qu'elle aime. 474 01:07:07,223 --> 01:07:12,889 C'est exactement la même voix qu'elle a perdue. 475 01:07:15,031 --> 01:07:16,692 Alors, je t'en prie. 476 01:07:17,033 --> 01:07:19,001 Ne t'approche pas d'elle. 477 01:07:20,836 --> 01:07:22,804 Elle est tout pour moi. 478 01:07:25,741 --> 01:07:28,005 Que veux-tu que ça me fasse ? 479 01:07:51,033 --> 01:07:54,901 Quand es-tu devenue amie avec Young-eon ? 480 01:07:57,540 --> 01:08:00,509 Le lendemain du suicide de sa mère. 481 01:08:02,545 --> 01:08:06,381 Sa mère est tombée malade lorsqu'elle était en 3e année. 482 01:08:07,216 --> 01:08:10,881 Depuis, elle s'occupait de sa mère. 483 01:08:11,921 --> 01:08:16,290 Celle-ci a dû se sentir désolée pour sa fille. 484 01:08:17,426 --> 01:08:20,691 Elle a sauté par la fenêtre de l'hôpital. 485 01:08:24,433 --> 01:08:28,596 Quand j'ai appris cette histoire, je me suis intéressé à elle 486 01:08:30,039 --> 01:08:32,701 et nous sommes devenues amies. 487 01:08:34,043 --> 01:08:36,511 Une compassion qui a tourné en amitié ? 488 01:08:38,514 --> 01:08:40,379 Pas exactement. 489 01:08:41,417 --> 01:08:43,476 J'admirais le courage 490 01:08:43,619 --> 01:08:47,282 dont elle faisait preuve face aux difficultés. 491 01:08:48,924 --> 01:08:51,484 Maintenant, je ne saurais être plus embarrassée. 492 01:08:53,829 --> 01:08:56,889 Je croyais la connaître. 493 01:08:58,934 --> 01:09:02,802 Mais sans doute je ne la connaissais pas vraiment. 494 01:09:05,441 --> 01:09:07,802 Honnêtement, je suis effrayée. 495 01:09:08,544 --> 01:09:11,274 Voir son corps... 496 01:09:12,214 --> 01:09:16,480 Entendre sa voix, alors que personne d'autre ne le peut... 497 01:09:17,419 --> 01:09:19,080 Ça me fait peur. 498 01:09:20,523 --> 01:09:22,889 Ce qui la retient... 499 01:09:25,227 --> 01:09:27,088 C'est toi. 500 01:09:30,633 --> 01:09:33,602 Il est temps de la laisser partir. 501 01:09:36,038 --> 01:09:38,898 Pour qu'elle puisse reposer en paix. 502 01:10:24,119 --> 01:10:27,520 Le quatrième jour 503 01:10:28,824 --> 01:10:32,783 Le but de la vie, c'est la recherche du bonheur. 504 01:10:33,929 --> 01:10:37,592 Ce qui signifie qu'il faut travailler dur. 505 01:10:38,434 --> 01:10:41,198 Ainsi, on obtient satisfaction. 506 01:10:41,337 --> 01:10:42,804 Sun-min ? 507 01:10:44,240 --> 01:10:48,199 Par conséquent, le bonheur viendra en ayant un bon travail. 508 01:10:48,344 --> 01:10:49,902 Sun-min ? 509 01:10:51,013 --> 01:10:55,882 Quelles sont les conditions requises pour avoir un bon travail ? 510 01:10:57,019 --> 01:11:01,710 La santé, être crédible, 511 01:11:02,002 --> 01:11:03,991 et la sociabilité... 512 01:11:19,441 --> 01:11:20,974 Sun-min ? 513 01:11:21,975 --> 01:11:23,675 Parle-moi. 514 01:11:25,314 --> 01:11:27,775 S'il te plaît, dis quelque chose. 515 01:11:29,218 --> 01:11:30,685 Sun-min ? 516 01:11:32,721 --> 01:11:35,583 Tu m'as demandé de prendre ça. 517 01:11:35,784 --> 01:11:36,984 Merci. 518 01:12:00,416 --> 01:12:04,477 Tu veux bien passer le premier morceau ? 519 01:12:04,620 --> 01:12:06,181 C'est quoi ? 520 01:12:06,982 --> 01:12:08,782 Passe-le, c'est tout. 521 01:12:14,730 --> 01:12:20,691 Salut, nous sommes le 28 novembre, vous écoutez l'édito du midi sur SWB. 522 01:12:22,237 --> 01:12:23,922 Hier... 523 01:12:26,100 --> 01:12:29,973 Ma meilleure amie est partie dans l'autre monde. 524 01:12:31,714 --> 01:12:34,080 Même si elle nous a quittés, 525 01:12:36,418 --> 01:12:40,510 tous ces précieux instants où nous avons ri... 526 01:12:41,426 --> 01:12:43,492 et pleuré ensemble... 527 01:12:43,893 --> 01:12:47,193 à tous jamais 528 01:12:47,730 --> 01:12:53,691 resteront gravés dans mon cœur comme un livre de poésie. 529 01:12:56,238 --> 01:12:58,900 Bien que nous soyons séparés, 530 01:13:01,643 --> 01:13:04,976 j'espère qu'elle est heureuse là où elle est. 531 01:13:08,317 --> 01:13:14,180 Je vais vous passer une chanson, que mon amie a chantée. 532 01:14:27,529 --> 01:14:30,392 Sun-min ! C'est moi. 533 01:14:31,535 --> 01:14:35,601 Tu m'entends ? 534 01:14:35,737 --> 01:14:39,696 Sun-min, je t'en prie. Réponds-moi. 535 01:14:43,045 --> 01:14:45,878 J'ai la même voix qu'elle quand je chante. 536 01:14:48,917 --> 01:14:50,680 Je t'en prie. 537 01:14:51,720 --> 01:14:53,688 Cherche pour moi. 538 01:14:55,524 --> 01:15:00,985 Je ne peux pas disparaître sans savoir pourquoi je suis morte. 539 01:15:10,138 --> 01:15:13,007 Pourquoi te faut-il le dossier de Hyo-jung ? 540 01:15:13,242 --> 01:15:15,301 Pour vérifier quelque chose. 541 01:15:17,913 --> 01:15:20,276 Je sais que c'est là. 542 01:15:22,117 --> 01:15:24,784 Oh, le voici. 543 01:15:43,238 --> 01:15:44,796 C'est Hyo-jung. 544 01:16:00,422 --> 01:16:05,382 Elle a la même voix que Young-eon. 545 01:16:25,614 --> 01:16:30,779 Comme pour Young-eon, elle a chanté pour le professeur de musique. 546 01:16:37,125 --> 01:16:38,387 Hyo-jung... 547 01:16:38,527 --> 01:16:40,893 l'aimait énormément. 548 01:16:42,130 --> 01:16:45,099 Plus que tout. 549 01:16:51,540 --> 01:16:55,909 Lorsque la rumeur s'est répandue dans tout le lycée, 550 01:16:56,345 --> 01:17:00,281 les filles de sa classe lui ont fait passer un sale moment. 551 01:17:11,627 --> 01:17:13,390 Puis un jour, 552 01:17:14,029 --> 01:17:18,489 elle a été retrouvée morte dans l'ascenseur. 553 01:17:20,435 --> 01:17:24,895 C'est tout ce que je sais à son sujet. 554 01:17:28,844 --> 01:17:34,578 Grâce au professeur, elle pouvait communiquer après sa mort. 555 01:17:35,717 --> 01:17:38,481 Comme moi en ce moment. 556 01:17:40,722 --> 01:17:43,987 Lorsque la prof s'est intéressée à moi, 557 01:17:44,826 --> 01:17:48,391 elle a commencé à perdre sa voix et elle m'a tuée. 558 01:17:52,434 --> 01:17:55,699 Ensuite la prof s'est tuée par culpabilité. 559 01:17:58,740 --> 01:18:00,503 Pourquoi es-tu inquiète ? 560 01:18:01,643 --> 01:18:03,975 C'est ma voix ? 561 01:18:07,516 --> 01:18:11,179 Alors ? Dis quelque chose. 562 01:18:14,423 --> 01:18:16,288 J'en ai marre, c'est tout. 563 01:18:17,325 --> 01:18:18,894 De quoi ? 564 01:18:20,795 --> 01:18:22,395 De tout. 565 01:18:24,933 --> 01:18:28,391 Savoir qu'elle t'a tuée, ne changera rien. 566 01:18:31,640 --> 01:18:34,200 Ça ne te ramènera pas. 567 01:18:40,415 --> 01:18:42,576 Tu veux m'oublier ? 568 01:19:02,437 --> 01:19:05,304 Je crois que je suis en train de perdre ma voix. 569 01:19:06,241 --> 01:19:08,505 J'ai peur de ce qui va arriver. 570 01:19:11,012 --> 01:19:13,776 Mais tu ne peux pas rester ici éternellement. 571 01:19:16,718 --> 01:19:18,379 Au revoir. 572 01:19:58,226 --> 01:20:00,592 Tu étais avec Young-eon ? 573 01:20:01,029 --> 01:20:03,589 Laisse-moi tranquille, tu veux ? 574 01:21:34,422 --> 01:21:35,789 Non ! 575 01:21:37,325 --> 01:21:38,986 Ne fais pas ça, Hyo-jung. 576 01:21:39,628 --> 01:21:44,588 Laisse-la en dehors de ça. C'est moi que tu veux ! 577 01:21:45,834 --> 01:21:47,699 C'est pas la voix de Young-eon ? 578 01:21:47,836 --> 01:21:50,204 Merde, qui est-ce qui s'amuse ? 579 01:21:50,438 --> 01:21:54,499 Comment est-ce possible ? Il n'y a plus de courant. 580 01:22:05,020 --> 01:22:06,382 Sun-min ! 581 01:22:07,083 --> 01:22:09,483 Est-ce que ça va ? 582 01:23:22,731 --> 01:23:26,292 Tu dois y aller, maintenant. 583 01:23:58,733 --> 01:24:00,792 Tu as tué maman ! 584 01:24:04,239 --> 01:24:08,106 - Ce n'est pas vrai. - T'en avais marre d'elle. 585 01:24:08,443 --> 01:24:11,970 Tu étais dégoûtée de l'odeur de l'hôpital. 586 01:24:12,113 --> 01:24:15,173 Sans parler des factures qui s'entassaient. 587 01:24:15,917 --> 01:24:18,977 Tu te foutais du résultat de l'opération. 588 01:24:19,120 --> 01:24:21,782 Tu voulais sa mort. 589 01:24:21,923 --> 01:24:24,892 Non ! Non... 590 01:24:27,028 --> 01:24:28,996 Tu inventes. 591 01:24:31,032 --> 01:24:33,091 Je l'aimais. 592 01:24:33,535 --> 01:24:35,698 Je suis restée avec elle jusqu'au bout. 593 01:24:35,837 --> 01:24:37,805 Arrête de te mentir. 594 01:24:38,740 --> 01:24:40,901 Tu sais tout. 595 01:24:41,543 --> 01:24:44,068 Tu sais que tu as tué maman. 596 01:24:44,612 --> 01:24:47,376 Et que t'as entendu la voix de Hyo-jung. 597 01:24:47,916 --> 01:24:52,979 Ne t'approche pas d'elle. Elle est tout pour moi. 598 01:24:54,122 --> 01:24:56,191 Si elle m'oublie... 599 01:24:57,392 --> 01:24:59,192 je disparaîtrai. 600 01:25:00,929 --> 01:25:03,090 Quand tu l'as entendue, 601 01:25:04,132 --> 01:25:07,590 tu t'es sentie trahie par la prof. 602 01:25:08,937 --> 01:25:11,098 Alors, tu l'as punie. 603 01:25:35,330 --> 01:25:37,200 Continuez. 604 01:25:39,101 --> 01:25:41,301 Je veux vous entendre chanter. 605 01:25:49,644 --> 01:25:51,077 S'il vous plaît. 606 01:25:53,378 --> 01:25:55,378 Chantez pour moi. 607 01:26:20,642 --> 01:26:22,200 Professeur. 608 01:26:24,913 --> 01:26:27,078 Chantez pour moi. 609 01:26:29,179 --> 01:26:30,779 S'il vous plaît. 610 01:27:02,517 --> 01:27:04,718 Vous savez quoi ? 611 01:27:06,800 --> 01:27:09,381 Vous avez l'odeur de ma mère. 612 01:27:14,829 --> 01:27:16,797 Ma mère qui est morte ! 613 01:27:31,613 --> 01:27:34,074 Je ne chanterai plus jamais pour vous. 614 01:27:37,418 --> 01:27:39,283 Je sais... 615 01:27:40,121 --> 01:27:42,885 qu'il y a une autre voix derrière la mienne. 616 01:28:16,224 --> 01:28:17,589 Non... 617 01:28:19,927 --> 01:28:21,485 C'est un mensonge ! 618 01:28:23,731 --> 01:28:26,894 Tu n'es pas moi. N'essaye pas de m'avoir. 619 01:28:29,337 --> 01:28:30,599 Tu es Hyo-jung. 620 01:28:31,639 --> 01:28:35,202 T'as inventé tout ça ! 621 01:28:35,443 --> 01:28:37,570 Elle n'existe plus. 622 01:28:40,014 --> 01:28:44,883 Elle a disparu quand tu as tué le professeur. 623 01:28:46,120 --> 01:28:47,382 C'est vrai ? 624 01:28:50,725 --> 01:28:52,886 J'ai tué le professeur ? 625 01:29:28,329 --> 01:29:30,695 T'as fait de moi ce que je suis. 626 01:29:30,832 --> 01:29:32,595 C'est ta faute. 627 01:29:34,235 --> 01:29:37,898 Moi et Hyo-jung on est morts à cause de toi. 628 01:30:09,036 --> 01:30:12,096 Tu l'as tuée pour te venger de Hyo-jung. 629 01:30:12,940 --> 01:30:15,001 Tu savais qu'elle disparaîtrait 630 01:30:15,343 --> 01:30:17,174 si la prof mourait. 631 01:31:28,015 --> 01:31:32,384 Quand Sun-min t'aura oubliée, tu finiras comme elle. 632 01:31:46,934 --> 01:31:50,631 Le dernier jour 633 01:31:51,839 --> 01:31:55,104 Je ne l'ai pas entendue de la journée. 634 01:31:56,544 --> 01:31:58,375 Tu crois qu'elle est partie ? 635 01:32:14,328 --> 01:32:19,493 Maman, je ne sais pas qui je suis. 636 01:32:21,736 --> 01:32:24,000 Que dois-je faire ? 637 01:32:26,741 --> 01:32:30,575 Je pouvais parler à Sun-min. 638 01:32:33,714 --> 01:32:38,674 Mais si je perds ma voix... Que vais-je faire ? 639 01:32:53,734 --> 01:32:56,294 - Tu parles de l'autre fois ? - Quand je... 640 01:32:56,437 --> 01:32:58,496 - Tu veux acheter quelque chose ? - Oui. 641 01:32:58,639 --> 01:33:00,607 Tu ne fais pas l'émission ? 642 01:33:29,337 --> 01:33:34,604 "Frappés par la rude saison, ils étaient dans le désespoir." 643 01:33:35,042 --> 01:33:37,567 Excusez-moi. Je viens prendre un bureau. 644 01:33:37,712 --> 01:33:39,873 Bien sûr, c'est celui-là. 645 01:34:00,234 --> 01:34:03,399 J'arrive pas à croire que tu as toujours ça.. 646 01:34:03,638 --> 01:34:05,301 C'était ton cadeau. 647 01:34:05,539 --> 01:34:08,702 En écoutant de la musique avec, je peux sentir ta présence. 648 01:34:39,140 --> 01:34:42,109 C'est ta chanson préférée. 649 01:34:42,243 --> 01:34:45,371 J'ai pas envie de la rater. 650 01:35:28,322 --> 01:35:31,587 Young-eon, tu es là ? 651 01:35:32,326 --> 01:35:34,191 Où es-tu ? 652 01:35:37,131 --> 01:35:39,099 Excuse-moi. 653 01:35:40,935 --> 01:35:43,199 Je ne t'oublierai pas. 654 01:35:43,337 --> 01:35:47,501 Je resterai toujours avec toi. Réponds-moi ! 655 01:35:49,043 --> 01:35:50,476 Young-eon... 656 01:35:56,917 --> 01:35:58,384 Sun-min... 657 01:36:00,421 --> 01:36:02,184 Pourquoi tu cherches Sun-min ? 658 01:36:08,129 --> 01:36:10,689 Qu'est-ce que tu lui veux ? 659 01:36:13,634 --> 01:36:15,192 Tu veux quoi ? 660 01:36:22,042 --> 01:36:23,475 Ma voix. 661 01:36:24,311 --> 01:36:26,279 Je veux que ma voix revienne. 662 01:36:27,915 --> 01:36:30,179 Pour que je puisse parler à Sun-min. 663 01:36:30,317 --> 01:36:31,579 Non ! 664 01:36:32,019 --> 01:36:34,283 Qu'est-ce que tu veux vraiment ? 665 01:36:41,329 --> 01:36:43,489 Je sais ce que tu veux. 666 01:36:44,690 --> 01:36:46,590 Tu veux vivre. 667 01:36:52,439 --> 01:36:53,997 Vivre ? 668 01:36:58,813 --> 01:37:00,576 Vivre... 669 01:37:51,932 --> 01:37:55,197 Young-eon ? Park Young-eon ? 670 01:37:59,740 --> 01:38:03,471 Sun-min ? Kang Sun-min ? 671 01:38:09,817 --> 01:38:11,284 Sun-min ? 672 01:40:15,509 --> 01:40:19,377 Un mois plus tard 673 01:40:33,627 --> 01:40:36,892 Elle sort de clinique. 674 01:40:37,031 --> 01:40:39,795 Je vois. Comment vas-tu ? 675 01:40:41,135 --> 01:40:43,000 Beaucoup mieux. 676 01:40:43,137 --> 01:40:46,698 L'école n'était plus la même sans ton émission. 677 01:40:48,242 --> 01:40:51,075 Je me sens vraiment mal pour ces filles. 678 01:40:51,211 --> 01:40:55,477 Les deux, Young-eon et Cho-ah... 679 01:41:30,517 --> 01:41:32,985 Ça fait longtemps. 680 01:41:35,222 --> 01:41:36,780 Sun-min. 681 01:41:38,826 --> 01:41:40,293 Je t'aime. 682 01:41:43,230 --> 01:41:44,492 Maman. 683 01:41:45,833 --> 01:41:50,998 Dès que je serai diplômée, je passerai mon permis de conduire. 684 01:41:52,739 --> 01:41:58,268 Je pourrai t'emmener à Chuncheon.