1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Whispering Corridors 4 : Whispers (v.02)
3
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : Doudad
Correction : Môt, Lavie
4
00:00:32,499 --> 00:00:36,731
Une production CINE 2000
5
00:00:44,878 --> 00:00:49,042
Cinema Service Co., Ltd
présente
6
00:00:51,017 --> 00:00:55,147
En association avec Chungmuro Fund
7
00:02:55,942 --> 00:03:00,402
- Hé, tu m'as fait peur.
- Tu peux parler.
8
00:03:00,547 --> 00:03:03,482
J'étais en train de t'enregistrer.
9
00:03:04,117 --> 00:03:05,880
Tu n'as pas chanté ?
10
00:03:06,019 --> 00:03:08,579
Pourquoi je ferais ça
quand j'enregistre ?
11
00:03:09,322 --> 00:03:11,884
C'est vraiment bizarre.
12
00:03:12,125 --> 00:03:14,787
Tu t'es entendue, je parie.
13
00:03:15,228 --> 00:03:16,490
Tu crois ?
14
00:03:16,629 --> 00:03:18,187
Enfin bon.
15
00:03:18,331 --> 00:03:20,895
Pourquoi t'arrêtes pas
de m'enregistrer ?
16
00:03:22,335 --> 00:03:24,496
Pour faire de toi une chanteuse !
17
00:03:25,738 --> 00:03:28,400
C'était pour le cours de musique ?
18
00:03:28,541 --> 00:03:32,409
Ouais.
Mais la partie aiguë n'est pas facile.
19
00:03:32,545 --> 00:03:37,278
C'est incroyable, à quel point ta voix
est différente quand tu chantes.
20
00:03:37,417 --> 00:03:40,978
C'est trop pour moi.
On y va, maintenant.
21
00:03:41,120 --> 00:03:43,987
Vas-y, toi.
Je vais encore m'exercer.
22
00:03:45,225 --> 00:03:49,286
Ça fait 1h28 que je t'attends.
23
00:03:49,929 --> 00:03:53,990
J'ai lâché les autres
pour venir avec toi.
24
00:03:54,734 --> 00:03:56,499
Et je devrais aller seule ?
25
00:03:56,836 --> 00:04:00,203
Désolée, mais je ne peux pas
m'exercer à la maison.
26
00:04:00,340 --> 00:04:04,299
Quoi ? La musique est plus
importante que moi ?
27
00:04:04,444 --> 00:04:06,810
C'est ta chanson préférée.
28
00:04:06,946 --> 00:04:09,813
J'ai pas envie de la rater.
29
00:04:09,949 --> 00:04:13,282
Bon alors.
Faisons comme d'habitude.
30
00:04:16,522 --> 00:04:19,787
Le plus long gagne, OK ?
31
00:04:19,926 --> 00:04:21,086
OK.
32
00:04:29,836 --> 00:04:32,100
Coup de bol !
33
00:04:32,238 --> 00:04:34,798
Bon, je vais y aller.
34
00:04:34,941 --> 00:04:37,808
Chante jusqu'à en perdre la voix,
je m'en moque !
35
00:04:40,046 --> 00:04:42,708
Bonne nuit, Sun-min.
Désolée.
36
00:06:06,933 --> 00:06:08,195
Sun-min ?
37
00:06:12,138 --> 00:06:13,696
T'es encore là ?
38
00:06:23,616 --> 00:06:24,981
Qui est là ?
39
00:08:20,032 --> 00:08:21,897
Qui est-elle ?
40
00:08:24,537 --> 00:08:26,505
Pourquoi elle...
41
00:08:45,324 --> 00:08:48,953
VOICE
(Yeogo Goedam 4)
42
00:09:19,292 --> 00:09:20,850
Bonjour.
43
00:10:12,343 --> 00:10:17,446
Le premier jour
44
00:10:19,518 --> 00:10:21,281
Quoi de neuf ?
45
00:10:21,721 --> 00:10:25,088
Ça doit coûter cher.
46
00:10:25,224 --> 00:10:26,191
Combien de mégas ?
47
00:10:26,325 --> 00:10:30,591
Tu rigoles, c'est pas en mégas.
Mais en gigas.
48
00:10:30,730 --> 00:10:32,493
Ça stocke plus de 100 chansons ?
49
00:10:32,632 --> 00:10:34,896
Non, plus de mille !
50
00:10:35,034 --> 00:10:38,197
- Mi-hee ?
- Finis tes devoirs.
51
00:10:38,337 --> 00:10:39,998
Tu ne me vois pas ?
52
00:10:40,139 --> 00:10:41,401
Tu m'entends pas ?
53
00:10:41,540 --> 00:10:42,905
Hé ! À partir de là.
54
00:10:43,042 --> 00:10:45,101
Pourquoi tu me vois pas ?
55
00:11:06,532 --> 00:11:08,801
Hé, c'est nul.
56
00:11:09,635 --> 00:11:12,604
C'est rempli de parasites.
57
00:11:13,839 --> 00:11:16,899
Si tu racontes des conneries,
je te tue !
58
00:11:22,248 --> 00:11:24,182
Je suis en plein cauchemar.
59
00:11:26,318 --> 00:11:27,979
Il faut que je me réveille.
60
00:11:29,522 --> 00:11:33,185
Une fois réveillé, tout ira bien.
61
00:11:42,134 --> 00:11:43,499
Sun-min !
62
00:12:17,737 --> 00:12:19,102
Quoi ?
63
00:12:19,238 --> 00:12:22,605
- Vous n'avez rien entendu ?
- Non. Rien.
64
00:12:22,742 --> 00:12:25,711
C'est étrange.
Je suis sûre d'avoir entendu un cri.
65
00:12:25,845 --> 00:12:27,303
Mais non.
66
00:12:27,546 --> 00:12:29,605
- Bonjour !
- Salut !
67
00:13:05,918 --> 00:13:07,977
Tu as vu Young-eon ce matin ?
68
00:13:08,120 --> 00:13:10,088
Je ne pense pas, non.
69
00:13:27,740 --> 00:13:30,504
Professeur !
C'est moi, Young-eon.
70
00:13:32,745 --> 00:13:34,508
C'est moi, Young-eon.
71
00:13:35,247 --> 00:13:37,078
Vous m'entendez ?
72
00:13:41,120 --> 00:13:45,284
Professeur ?
Je vous en prie, dites quelque chose.
73
00:13:45,424 --> 00:13:49,190
Professeur ? Professeur ?
74
00:13:56,235 --> 00:13:59,295
Très bien, entendu.
75
00:13:59,438 --> 00:14:02,703
Bien sûr. Merci.
76
00:14:04,243 --> 00:14:05,608
Tu veux quoi, Sun-min ?
77
00:14:05,744 --> 00:14:10,272
Young-eon est absente aujourd'hui.
Et elle ne répond pas au téléphone.
78
00:14:10,416 --> 00:14:13,078
Je viens de parler à son père.
79
00:14:13,219 --> 00:14:17,280
C'est l'anniversaire de la mort
de sa mère.
80
00:14:18,924 --> 00:14:21,483
Elle est sûrement allée
sur sa tombe.
81
00:14:21,927 --> 00:14:24,487
Pourquoi elle ne m'a rien dit ?
82
00:14:24,630 --> 00:14:26,791
Ils ne vivent pas ensemble ?
83
00:14:26,932 --> 00:14:28,991
Si.
84
00:14:29,134 --> 00:14:31,500
Mais il part souvent
en voyage d'affaires.
85
00:14:31,637 --> 00:14:33,502
- Alors...
- Hé, Kim !
86
00:14:33,639 --> 00:14:35,197
Viens voir une seconde.
87
00:14:36,342 --> 00:14:39,106
- Bonjour
- Salut, Sun-min.
88
00:14:41,046 --> 00:14:43,571
Tu es en rendez-vous
avec ton professeur ?
89
00:14:44,416 --> 00:14:47,385
Comment ça va ?
90
00:14:47,519 --> 00:14:48,884
Sun-min...
91
00:15:04,136 --> 00:15:05,797
Bon sang...
92
00:15:08,040 --> 00:15:11,203
- Je m'en vais.
- Très bien.
93
00:15:50,816 --> 00:15:53,080
Assise à la table de mixage,
94
00:15:53,218 --> 00:15:55,186
c'est notre ingénieur du son.
95
00:15:55,321 --> 00:15:58,882
Tu ne peux pas jurer à l'antenne,
pas vrai ?
96
00:15:59,024 --> 00:16:01,788
Je vais te couper au montage !
97
00:16:03,228 --> 00:16:05,890
À qui est cette jolie voix ?
98
00:16:07,633 --> 00:16:10,693
C'est Kang Sun-min,
la présentatrice !
99
00:16:11,136 --> 00:16:13,696
Sun-min, comment vas-tu ?
100
00:16:13,839 --> 00:16:16,706
Ma meilleure amie est absente
et elle m'a rien dit.
101
00:16:16,842 --> 00:16:20,801
Donc, je suis de mauvaise humeur.
102
00:16:20,946 --> 00:16:22,208
Bonjour !
103
00:16:22,348 --> 00:16:24,378
Tout va bien ?
104
00:16:36,128 --> 00:16:39,894
"Si je ne lis pas tous les jours,
des épines poussent sur ma langue."
105
00:16:40,032 --> 00:16:45,095
Salut, nous sommes le 28 novembre,
vous écoutez l'édito du midi sur SWB.
106
00:16:45,437 --> 00:16:49,601
Qu'est-ce que la lecture
a à voir avec les épines ?
107
00:16:49,742 --> 00:16:54,304
Je me suis toujours posé la question.
Voici la réponse.
108
00:16:54,446 --> 00:16:57,381
Les épines sont une allusion
aux gros mots.
109
00:16:58,017 --> 00:17:01,680
Mes oreilles deviennent bizarres
si je n'écoute pas de musique.
110
00:17:01,820 --> 00:17:04,687
Toute la matinée, j'ai fait
qu'entendre des choses.
111
00:17:05,824 --> 00:17:09,282
C'est le moment
de s'écouter un morceau.
112
00:17:21,040 --> 00:17:25,101
J'arrive pas à m'habituer
à ma voix dans les enceintes.
113
00:17:25,244 --> 00:17:28,907
On a tous l'impression d'avoir des voix
différentes dans les haut-parleurs,
114
00:17:29,048 --> 00:17:31,278
mais ce sont bien les mêmes.
115
00:17:31,417 --> 00:17:35,686
Pour moi, ma voix est différente
de celle que les autres entendent...
116
00:17:36,320 --> 00:17:37,887
C'est flippant.
117
00:17:38,023 --> 00:17:40,787
C'est vrai. La première fois
que j'ai entendu la mienne,
118
00:17:40,926 --> 00:17:43,986
c'était bizarre.
- Ta voix est étrange de nature.
119
00:17:44,730 --> 00:17:46,197
Allons-y.
120
00:17:54,740 --> 00:17:58,403
Sun-min ? Kang Sun-min ?
121
00:18:00,446 --> 00:18:01,708
Quoi ?
122
00:18:03,048 --> 00:18:04,572
Rien.
123
00:18:10,222 --> 00:18:11,587
Kang Sun-min ?
124
00:18:11,723 --> 00:18:13,884
Sun-min !
Tu m'entends ?
125
00:18:15,828 --> 00:18:19,286
C'est quoi ?
C'est une blague ?
126
00:18:19,431 --> 00:18:21,797
C'est moi, Young-eon.
Je suis à côté de toi.
127
00:18:21,934 --> 00:18:23,196
Sun-min ?
128
00:18:26,438 --> 00:18:27,996
C'est quoi, ce son ?
129
00:18:43,222 --> 00:18:46,885
- Est-ce que ça va ?
- Fais attention !
130
00:18:47,025 --> 00:18:49,585
- Elle va bien ?
- Qu'est-ce qu'elle a ?
131
00:18:54,032 --> 00:18:57,991
Il se peut que tu entendes ces choses
en raison d'un stress.
132
00:18:58,137 --> 00:19:00,196
Essaie de dormir.
133
00:19:00,639 --> 00:19:03,506
Young-eon s'absente une journée,
et tu entends des trucs ?
134
00:19:03,642 --> 00:19:06,907
- Sortez, qu'elle se repose.
- D'accord.
135
00:19:09,248 --> 00:19:11,682
- Ne pleurez pas.
- Au revoir.
136
00:19:33,338 --> 00:19:34,999
Désolée, Sun-min.
137
00:19:37,543 --> 00:19:39,511
Je n'y peux rien.
138
00:19:41,747 --> 00:19:44,375
Tu es la seule qui puisse m'entendre.
139
00:19:48,020 --> 00:19:50,079
N'aie pas peur.
140
00:19:51,023 --> 00:19:55,392
C'est arrivé hier soir
après que tu sois partie.
141
00:19:56,828 --> 00:19:59,296
J'aurais dû partir avec toi.
142
00:20:00,432 --> 00:20:02,992
C'est peut-être une punition.
143
00:20:05,237 --> 00:20:08,695
Sun-min...
C'est moi, Young-eon.
144
00:20:10,342 --> 00:20:14,210
Si seulement je t'avais envoyé
un message après l'émission.
145
00:20:15,948 --> 00:20:20,978
Tu aurais attendu
que je finisse de répéter mon chant.
146
00:20:22,020 --> 00:20:27,185
Sun-min...
Sun-min...
147
00:21:03,629 --> 00:21:05,893
C'est ta chanson préférée.
148
00:21:12,237 --> 00:21:14,398
Je ne peux pas ouvrir les yeux.
149
00:21:20,646 --> 00:21:23,308
Si je les ouvre
et que tu n'es pas là ?
150
00:21:27,819 --> 00:21:29,582
Je ne peux pas.
151
00:21:51,343 --> 00:21:53,903
Je crois que tu es bien Young-eon.
152
00:21:54,646 --> 00:21:57,171
Mais j'ai du mal à croire
que tu sois morte.
153
00:21:58,717 --> 00:22:00,878
Je suis en train de te parler.
154
00:22:01,720 --> 00:22:06,487
À part que tu es invisible,
rien n'a changé.
155
00:22:09,227 --> 00:22:13,994
Je n'ai aucune idée
de ce qui m'est arrivée.
156
00:22:17,235 --> 00:22:20,796
- Elle parle toute seule.
- Qu'est-ce qu'elle a ?
157
00:22:22,641 --> 00:22:24,108
Young-eon ?
158
00:22:31,817 --> 00:22:35,082
Je ne sais pas comment
je dois prendre ça.
159
00:22:36,722 --> 00:22:39,384
- Je sais que tu es plus...
- Sun-min !
160
00:22:41,226 --> 00:22:45,094
Je ne peux pas sortir du bâtiment.
161
00:22:50,936 --> 00:22:53,397
Ici, on est tranquille pour parler.
162
00:22:54,339 --> 00:22:57,308
Il n'y a personne à part nous.
163
00:23:02,047 --> 00:23:06,074
Tu es à côté de moi, n'est-ce pas ?
164
00:23:08,120 --> 00:23:11,487
Oui, je suis là.
165
00:23:20,232 --> 00:23:22,301
C'était qui ?
166
00:23:23,202 --> 00:23:25,002
Tu as vu son visage ?
167
00:23:25,237 --> 00:23:26,750
Non.
168
00:23:28,002 --> 00:23:31,699
Je me souviens
m'être évanouie devant l'ascenseur.
169
00:23:32,244 --> 00:23:34,804
C'est à peu près tout.
170
00:23:34,946 --> 00:23:36,612
C'est vrai !
171
00:23:37,825 --> 00:23:41,476
Hier soir, j'ai vu quelqu'un
sortir de la salle de musique.
172
00:23:43,622 --> 00:23:44,987
La prof !
173
00:23:47,626 --> 00:23:49,184
C'était sûrement elle.
174
00:23:50,529 --> 00:23:52,797
Tu la soupçonnes ?
175
00:23:53,732 --> 00:23:55,495
Ça m'étonnerait.
176
00:23:55,934 --> 00:23:58,198
Elle était gentille avec moi.
177
00:23:58,336 --> 00:24:00,304
Exactement !
178
00:24:01,339 --> 00:24:03,102
Bien trop gentille.
179
00:24:05,744 --> 00:24:09,976
Non. Elle n'aurait jamais...
180
00:24:12,818 --> 00:24:16,083
Je dois être maudit.
181
00:24:16,621 --> 00:24:20,489
Où est cette satanée fuite ?
182
00:24:21,827 --> 00:24:26,696
L'extérieur du bâtiment est rénové,
mais l'intérieur est pourri.
183
00:24:57,429 --> 00:25:00,592
Professeur,
Young-eon est absente aujourd'hui.
184
00:25:06,438 --> 00:25:09,601
Tu vois ?
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
185
00:25:33,231 --> 00:25:34,250
Écoutez.
186
00:25:34,400 --> 00:25:38,794
Choisissez une des notes entendues
et reproduisez-la.
187
00:25:57,522 --> 00:25:58,989
Arrêtez.
188
00:26:00,825 --> 00:26:03,293
Que venons-nous d'entendre ?
189
00:26:03,428 --> 00:26:05,191
Du bruit.
190
00:26:08,633 --> 00:26:10,205
Toi.
191
00:26:11,115 --> 00:26:12,348
Toi.
192
00:26:17,542 --> 00:26:18,804
Toi...
193
00:26:20,845 --> 00:26:23,473
Refaites la même note.
194
00:26:27,319 --> 00:26:30,482
Très bien, commencez.
195
00:26:41,533 --> 00:26:42,795
Arrêtez.
196
00:26:49,140 --> 00:26:53,304
Si les notes ne sont pas en harmonie,
ça se transforme en cacophonie.
197
00:26:53,445 --> 00:26:57,882
Mais si elles le sont,
cela devient un magnifique accord.
198
00:26:58,917 --> 00:27:03,183
L'important n'est pas de savoir
chanter, mais de bien écouter la note.
199
00:27:03,822 --> 00:27:06,086
Vous devez être capable de savoir
200
00:27:06,224 --> 00:27:09,489
quelle note va avec telle note.
201
00:27:10,328 --> 00:27:12,888
Autrement, ce n'est que du bruit.
202
00:27:15,433 --> 00:27:18,095
Comme pour les relations humaines.
203
00:27:20,839 --> 00:27:23,706
Vous voyez où je veux en venir ?
204
00:27:23,842 --> 00:27:27,107
Dorénavant, nous ferons ainsi.
205
00:27:49,134 --> 00:27:52,900
Dormant pendant les cours
206
00:27:53,038 --> 00:27:55,598
Ronflant comme un fou
207
00:27:55,740 --> 00:27:58,500
Balançant le bâton dans la main
208
00:27:58,650 --> 00:28:01,201
Frappant les élèves pour s'amuser
209
00:28:01,346 --> 00:28:03,974
Aucune aide pour les élèves
210
00:28:04,115 --> 00:28:09,485
Trop fainéant pour enseigner
Sale fainéant
211
00:28:20,832 --> 00:28:24,700
J'ai pensé à un endroit
où il y a toujours du bruit.
212
00:28:24,836 --> 00:28:26,701
Et c'est ici.
213
00:28:26,838 --> 00:28:28,703
La chaufferie.
214
00:28:29,240 --> 00:28:31,299
C'est le cœur du lycée.
215
00:28:33,144 --> 00:28:35,274
Tu entends les battements ?
216
00:28:36,075 --> 00:28:37,775
C'est sinistre.
217
00:28:42,220 --> 00:28:45,878
La prof de musique est vraiment cool.
218
00:28:46,324 --> 00:28:49,293
Sois pas trop intime avec elle.
219
00:28:49,427 --> 00:28:50,985
Tu es jalouse ?
220
00:28:51,129 --> 00:28:55,691
Elle est lesbienne.
C'est mon petit doigt qui me l'a dit.
221
00:28:55,834 --> 00:28:59,497
- Vraiment ?
- Je ne sais pas si c'est vrai.
222
00:29:00,638 --> 00:29:03,202
Elle me fait pitié.
223
00:29:03,441 --> 00:29:04,703
Pourquoi ?
224
00:29:04,943 --> 00:29:07,002
J'ai entendu dire
que son cancer du larynx
225
00:29:07,245 --> 00:29:09,807
avait gâché sa carrière de soprano.
226
00:29:09,948 --> 00:29:12,473
Maintenant elle arrive à parler,
227
00:29:12,617 --> 00:29:14,175
mais elle ne peut plus chanter.
228
00:29:14,519 --> 00:29:18,785
Si elle force trop,
elle pourrait perdre sa voix.
229
00:29:19,424 --> 00:29:21,187
C'est affreux.
230
00:29:22,326 --> 00:29:24,386
C'est ma préférée.
231
00:29:34,038 --> 00:29:36,907
J'arrive pas à croire
que tu as toujours ça.
232
00:29:37,142 --> 00:29:38,700
C'était ton cadeau.
233
00:29:38,843 --> 00:29:42,506
En écoutant de la musique avec,
je peux sentir ta présence.
234
00:29:42,647 --> 00:29:45,673
Young-eon, n'exagère pas.
235
00:30:36,234 --> 00:30:37,599
Professeur ?
236
00:30:40,238 --> 00:30:42,706
Savez-vous où est Young-eon ?
237
00:30:45,643 --> 00:30:47,702
Pourquoi tu me demandes ça ?
238
00:30:47,846 --> 00:30:50,178
Je pensais que vous pourriez le savoir.
239
00:31:10,134 --> 00:31:11,692
Young-eon ?
240
00:31:24,415 --> 00:31:25,882
Qu'est-ce que tu fais là ?
241
00:31:29,921 --> 00:31:32,389
Il paraît
qu'on a entendu une voix ici.
242
00:31:33,424 --> 00:31:34,982
Alors, je suis venue voir.
243
00:31:36,427 --> 00:31:40,386
Tu l'as entendue ? Cette voix ?
244
00:31:43,835 --> 00:31:46,099
C'est l'heure des chiens et des loups.
245
00:31:47,438 --> 00:31:50,202
Des chiens et des loups ?
246
00:31:53,945 --> 00:31:55,913
Une fois le soleil couché,
247
00:31:56,447 --> 00:32:00,781
il est difficile de différencier
de loin, un chien d'un loup.
248
00:32:00,919 --> 00:32:03,581
Voilà ce que ça signifie.
249
00:32:08,726 --> 00:32:11,388
Il est temps de cacher la vérité.
250
00:32:11,529 --> 00:32:15,898
Ou bien, de faire le contraire.
251
00:33:44,522 --> 00:33:45,784
Maman.
252
00:33:46,924 --> 00:33:50,883
Dès que je serai diplômée,
je passerai mon permis de conduire.
253
00:33:51,729 --> 00:33:53,697
Je pourrais t'emmener à Chuncheon,
254
00:33:53,831 --> 00:33:56,800
là où nous sommes allées
il y a longtemps.
255
00:33:58,036 --> 00:34:02,302
Tu comprends ce que ça veut dire ?
Que tu dois aller mieux.
256
00:34:18,122 --> 00:34:23,082
Vous savez quoi ?
Vous avez la même odeur que ma mère.
257
00:35:15,146 --> 00:35:18,081
Hé, la voilà qui recommence.
258
00:35:32,830 --> 00:35:34,195
J'ai peur.
259
00:35:47,345 --> 00:35:50,576
Je dirai à ma mère
que je reste dormir chez toi.
260
00:36:02,326 --> 00:36:05,193
C'était pour qui ?
261
00:36:05,329 --> 00:36:09,095
Pour notre super lycée, évidemment.
262
00:36:09,233 --> 00:36:11,599
Elle est dérangée, c'est sûr.
263
00:36:11,736 --> 00:36:14,603
Ouais, c'est assez grave.
264
00:36:17,141 --> 00:36:18,608
- Regardez.
- Quoi ?
265
00:36:19,243 --> 00:36:21,404
Vous la connaissez ?
266
00:36:23,247 --> 00:36:25,875
- Cho-ah ?
- Oui.
267
00:36:26,717 --> 00:36:30,175
- Comment elle est ?
- Elle est bizarre.
268
00:36:30,321 --> 00:36:34,189
Elle a perdu une année scolaire.
269
00:36:34,325 --> 00:36:37,488
C'est sa tête qui n'allait pas,
pas son corps.
270
00:36:38,129 --> 00:36:41,496
- Sa tête ?
- Elle était à l'asile.
271
00:38:53,931 --> 00:38:55,489
Non.
272
00:39:32,937 --> 00:39:34,404
Sun-min !
273
00:39:35,539 --> 00:39:39,100
Young-eon, tu as crié ?
274
00:39:39,944 --> 00:39:41,309
Qu'est-ce qu'il y a ?
275
00:39:42,246 --> 00:39:46,876
Je crois qu'il est arrivé
quelque chose à la prof de musique.
276
00:40:22,520 --> 00:40:27,787
Sun-min, j'ai peur.
Sortons d'ici.
277
00:40:39,036 --> 00:40:40,594
Qu'est-ce que ça fait là ?
278
00:40:45,042 --> 00:40:48,803
La prof de musique.
Quelque chose cloche.
279
00:41:38,829 --> 00:41:40,196
Sun-min ?
280
00:41:56,547 --> 00:41:57,980
Que s'est-il passé ?
281
00:41:58,115 --> 00:41:59,276
Inspecteur ?
282
00:42:36,287 --> 00:42:39,085
Le deuxième jour
283
00:42:48,532 --> 00:42:50,796
Terrible nouvelle !
284
00:42:50,935 --> 00:42:52,197
Pourquoi cette agitation ?
285
00:42:52,336 --> 00:42:55,100
Tu ne devineras jamais
ce que j'ai entendu.
286
00:42:55,239 --> 00:42:58,106
La prof de musique
s'est suicidée hier soir.
287
00:42:58,242 --> 00:43:01,006
C'est vrai, ça ?
Si tu mens, t'es morte.
288
00:43:01,145 --> 00:43:04,171
Tu n'es pas très convaincante
pour une chrétienne.
289
00:43:04,315 --> 00:43:06,683
Je l'avais pressenti.
290
00:43:06,917 --> 00:43:10,688
Hier, le son de ce violoncelle
291
00:43:10,692 --> 00:43:14,089
nous disait :
"Adieu, les élèves."
292
00:43:14,224 --> 00:43:17,284
Je me demande
pourquoi elle a fait ça.
293
00:43:17,828 --> 00:43:20,797
Elle était peut-être enceinte ?
294
00:43:20,931 --> 00:43:21,898
C'est un tabou.
295
00:43:22,032 --> 00:43:25,490
Sois réaliste.
T'es vraiment idiote.
296
00:43:25,636 --> 00:43:27,501
Elle était gouine.
297
00:43:30,341 --> 00:43:33,799
Elle n'est toujours pas là ?
298
00:43:33,944 --> 00:43:36,504
Vous savez quoi ?
299
00:43:36,647 --> 00:43:40,175
Il paraît que la prof de musique
et Young-eon étaient amantes.
300
00:43:40,517 --> 00:43:42,576
Ça doit être vrai.
301
00:43:43,020 --> 00:43:44,487
Vous délirez.
302
00:43:53,230 --> 00:43:54,993
Qu'est-ce qui lui prend ?
303
00:44:25,829 --> 00:44:28,696
Young-eon est morte ?
304
00:44:32,536 --> 00:44:35,096
Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
305
00:44:35,839 --> 00:44:38,399
Moi aussi, j'ai entendu la voix.
306
00:44:41,145 --> 00:44:44,571
J'ai commencé à entendre des voix
quand j'étais gamine.
307
00:44:46,417 --> 00:44:49,081
Et plus tard j'ai découvert
308
00:44:50,921 --> 00:44:53,185
que c'était celles des morts.
309
00:44:53,824 --> 00:44:59,592
Si tu pensais qu'elle était morte,
pourquoi tu n'as rien dit ?
310
00:45:03,033 --> 00:45:05,501
Parce que c'est pas mon problème.
311
00:46:05,028 --> 00:46:07,792
Je crois qu'elle a joué ça
pour elle-même.
312
00:46:09,032 --> 00:46:12,092
Oui, moi aussi.
313
00:46:13,337 --> 00:46:15,805
Mais pourquoi ?
314
00:46:15,939 --> 00:46:18,799
Pourquoi a-t-elle écouté ça
avant de se suicider ?
315
00:46:23,514 --> 00:46:25,675
J'adore cette chanson.
316
00:46:28,018 --> 00:46:29,280
Chanson ?
317
00:46:31,121 --> 00:46:33,282
Quelle chanson ?
318
00:46:35,526 --> 00:46:38,393
J'entends rien d'autre
que du violoncelle.
319
00:46:53,043 --> 00:46:55,102
Il y a quelqu'un d'autre !
320
00:47:04,922 --> 00:47:06,787
Parlons.
321
00:47:09,326 --> 00:47:11,294
Il faut qu'on parle !
322
00:47:13,330 --> 00:47:14,592
Vas-y.
323
00:47:20,637 --> 00:47:25,097
Est-ce que tu l'as entendu
avant que Young-eon disparaisse ?
324
00:47:25,242 --> 00:47:26,607
La voix ?
325
00:47:30,013 --> 00:47:31,776
Je crois que oui.
326
00:47:33,417 --> 00:47:36,580
- C'était la voix de qui ?
- Je sais pas.
327
00:47:46,230 --> 00:47:50,599
Le fait que t'arrives à l'entendre...
Ça ne t'intrigue pas ?
328
00:47:55,239 --> 00:47:59,801
Un fantôme peut communiquer
grâce à une forte affection.
329
00:48:01,245 --> 00:48:04,078
Il peut ainsi parler aux vivants.
330
00:48:05,716 --> 00:48:07,577
Comme toi et Young-eon.
331
00:48:10,921 --> 00:48:12,479
Mais...
332
00:48:13,523 --> 00:48:19,086
si on l'oublie,
le fantôme perd sa voix.
333
00:48:21,131 --> 00:48:23,292
Si tu l'oublies,
334
00:48:23,433 --> 00:48:27,802
elle deviendra invisible
et sera ignorée.
335
00:48:32,743 --> 00:48:35,405
Le glaçon est-il une forme de vie ?
336
00:48:36,145 --> 00:48:37,775
Non, du tout.
337
00:48:37,915 --> 00:48:41,681
Il n'exécute aucune activité
de maintien de la vie.
338
00:48:41,818 --> 00:48:44,981
Il ne mange pas, il n'excrète pas
comme nous le faisons,
339
00:48:45,122 --> 00:48:48,387
même s'il se développe et meurt.
340
00:48:48,525 --> 00:48:53,995
Donc, en aucun cas
c'est une forme de vie.
341
00:49:41,044 --> 00:49:44,480
J'ai besoin que quelqu'un
chante pour moi.
342
00:49:45,615 --> 00:49:47,680
Qui me recommandez-vous ?
343
00:49:50,020 --> 00:49:52,784
Très bien alors,
je vais en choisir une.
344
00:49:52,923 --> 00:49:56,290
Professeur ? Je vous recommande
Park Young-eon.
345
00:49:57,127 --> 00:49:59,095
- Vas-y.
- Non.
346
00:49:59,229 --> 00:50:01,493
- Non, elle plaisante.
- Allez.
347
00:50:01,631 --> 00:50:05,397
Young-eon.
Viens chanter pour nous.
348
00:50:19,716 --> 00:50:21,081
Allez, Young-eon !
349
00:51:29,019 --> 00:51:31,385
Elle est restée près de nous.
350
00:51:32,122 --> 00:51:33,589
Pendant longtemps.
351
00:51:35,325 --> 00:51:38,192
Je crois même qu'elle a chanté
la chanson du CD.
352
00:51:38,628 --> 00:51:41,791
Mais pourquoi
elle t'aurait fait ça ?
353
00:51:41,932 --> 00:51:46,198
Si ça se trouve,
je lui ai fait du mal ?
354
00:51:46,336 --> 00:51:48,395
Ça m'étonnerait.
355
00:51:48,538 --> 00:51:51,098
Tu es trop gentille pour ça.
356
00:51:52,442 --> 00:51:55,002
Et si elle était jalouse de ta voix ?
357
00:51:56,146 --> 00:52:00,082
Tu m'as dit
qu'elle te regardait chanter.
358
00:52:00,217 --> 00:52:03,880
J'ai une jolie voix quand je chante ?
359
00:52:05,021 --> 00:52:10,288
Bien sûr. Encore plus que ça.
360
00:52:11,428 --> 00:52:14,397
J'ai enregistré ta chanson,
361
00:52:14,531 --> 00:52:18,490
je pourrais la passer
pendant l'émission...
362
00:52:20,036 --> 00:52:22,402
comme cadeau pour toi.
363
00:52:24,341 --> 00:52:25,808
Je suis désolée.
364
00:52:35,318 --> 00:52:38,084
Tu crois que ma mère
est devenue comme moi ?
365
00:52:40,123 --> 00:52:42,887
J'ai sa photo à la maison.
366
00:52:44,127 --> 00:52:46,288
Elle a l'air si heureuse dessus.
367
00:52:48,031 --> 00:52:53,401
Elle est magnifique sur cette photo.
368
00:52:54,738 --> 00:52:56,198
Vraiment ?
369
00:52:57,299 --> 00:52:59,799
J'aimerais bien voir cette photo.
370
00:53:01,244 --> 00:53:05,180
Tu ne l'as pas vue quand tu es venue ?
371
00:53:07,417 --> 00:53:09,184
Mais...
372
00:53:10,385 --> 00:53:12,985
Je ne suis jamais allée chez toi.
373
00:53:13,924 --> 00:53:15,482
C'est vrai ?
374
00:53:16,626 --> 00:53:18,992
Même pas une fois ?
375
00:53:19,829 --> 00:53:22,491
Tu m'as jamais invitée.
376
00:53:32,842 --> 00:53:34,605
Tu n'as pas entendu ça ?
377
00:53:36,646 --> 00:53:38,073
Non.
378
00:53:38,474 --> 00:53:40,674
J'ai rien entendu.
379
00:53:42,819 --> 00:53:44,582
Moi si.
380
00:53:46,523 --> 00:53:51,290
Ça vient du couloir.
Un genre de murmure.
381
00:53:58,335 --> 00:54:00,997
Ça s'éloigne.
382
00:54:01,838 --> 00:54:03,396
Young-eon ?
383
00:54:10,513 --> 00:54:11,876
Young-eon ?
384
00:54:35,939 --> 00:54:37,600
Young-eon ?
385
00:54:46,216 --> 00:54:48,980
Young-eon !
386
00:54:55,425 --> 00:54:56,790
Young-eon ?
387
00:54:58,228 --> 00:54:59,593
Young-eon ?
388
00:55:00,230 --> 00:55:02,095
J'entends quelque chose.
389
00:55:03,233 --> 00:55:05,599
Comme une voix humaine.
390
00:55:06,536 --> 00:55:08,595
Mais je n'en suis pas sûre.
391
00:55:10,140 --> 00:55:12,500
J'entends rien du tout.
392
00:55:45,141 --> 00:55:47,109
Qu'est-ce qui se passe ?
393
00:55:47,243 --> 00:55:49,006
Parle-moi !
394
00:55:50,113 --> 00:55:52,081
Ça s'approche.
395
00:56:01,324 --> 00:56:03,087
Qu'est-ce qui s'approche ?
396
00:56:03,226 --> 00:56:05,091
Quelqu'un s'approche !
397
00:56:05,829 --> 00:56:09,390
Arrête ! Tu me fais peur !
398
00:56:40,930 --> 00:56:43,297
Je suis désolée, Sun-min.
399
00:56:43,998 --> 00:56:46,098
C'est ma faute.
400
00:56:51,441 --> 00:56:54,901
Tu ne vas pas m'abandonner,
n'est-ce pas ?
401
00:56:56,946 --> 00:56:59,010
Sans toi...
402
00:57:01,411 --> 00:57:03,111
je disparaîtrais.
403
00:57:13,696 --> 00:57:17,029
Le troisième jour
404
00:57:40,523 --> 00:57:42,184
Tu as l'air fatiguée.
405
00:57:46,329 --> 00:57:51,494
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
C'est pas ton problème.
406
00:57:52,435 --> 00:57:54,903
Ça va devenir le mien.
407
00:57:57,740 --> 00:58:01,801
Si Young-eon est morte,
alors où est son corps ?
408
00:58:05,114 --> 00:58:07,878
Je ne crois pas qu'elle soit morte.
409
00:58:08,918 --> 00:58:10,180
Et puis ?
410
00:58:11,020 --> 00:58:15,787
Je n'en suis pas certaine.
Mais elle n'est pas morte.
411
00:58:18,728 --> 00:58:20,195
Bien.
412
00:58:20,830 --> 00:58:25,392
Quel est son dernier souvenir
avant d'être devenu ce qu'elle est ?
413
00:58:27,637 --> 00:58:30,804
De s'être évanouie devant l'ascenseur.
414
00:58:32,742 --> 00:58:38,078
Et quand elle a repris connaissance,
il n'y avait rien.
415
00:58:39,015 --> 00:58:41,575
Mieux vaut ne pas croire
416
00:58:42,118 --> 00:58:43,585
tout ce qu'elle raconte.
417
00:58:46,022 --> 00:58:48,889
Un fantôme se rappelle
seulement de ce qu'il veut.
418
00:59:12,815 --> 00:59:18,185
Selon toi, la prof
et Young-eon étaient amantes.
419
00:59:18,321 --> 00:59:22,382
Ça s'est ébruité,
alors elles se sont suicidées.
420
00:59:22,525 --> 00:59:24,891
- C'est ça ?
- Exactement.
421
00:59:25,028 --> 00:59:28,691
Tout le monde le sait.
C'est presque un fait.
422
00:59:28,831 --> 00:59:30,298
Hye-sun !
423
00:59:32,335 --> 00:59:34,599
T'as vu Young-eon se suicider ?
424
00:59:34,737 --> 00:59:37,001
J'ai l'air d'une caméra
de surveillance ?
425
00:59:37,140 --> 00:59:39,404
Alors, ferme ta gueule.
426
00:59:40,843 --> 00:59:42,504
Salope !
427
00:59:44,814 --> 00:59:46,179
Sun-min ?
428
00:59:47,116 --> 00:59:48,583
Kang Sun-min ?
429
00:59:52,021 --> 00:59:53,784
Ça ne va pas ?
430
00:59:57,527 --> 01:00:00,087
Non, c'est rien.
431
01:00:00,229 --> 01:00:03,198
Qu'est-ce que Cho-ah t'a dit ?
432
01:00:04,734 --> 01:00:06,702
Pas grand-chose.
433
01:00:08,438 --> 01:00:10,702
Je ne l'aime pas.
434
01:00:12,241 --> 01:00:14,903
Ne sois pas trop intime avec elle.
435
01:00:16,346 --> 01:00:19,782
Si je veux devenir
amie avec quelqu'un...
436
01:00:22,318 --> 01:00:24,882
il me faut ta permission ?
437
01:00:25,221 --> 01:00:26,882
Sun-min !
438
01:00:28,825 --> 01:00:31,191
Tu parles toute seule maintenant ?
439
01:00:48,044 --> 01:00:49,409
Sun-min ?
440
01:00:50,013 --> 01:00:52,072
- Bonjour.
- Qui aurait pu imaginer
441
01:00:52,215 --> 01:00:54,274
qu'elle était lesbienne ?
442
01:00:54,417 --> 01:00:57,386
Pas étonnant qu'elle me rejetait.
443
01:00:57,520 --> 01:01:00,182
J'aurais dû le savoir.
444
01:01:00,323 --> 01:01:03,292
C'est pas la première fois
que quelqu'un se suicide ici ?
445
01:01:03,426 --> 01:01:07,692
Une élève nommée Hyo-jung
s'est suicidée, elle aussi.
446
01:01:07,830 --> 01:01:09,194
Ah ouais ?
447
01:01:11,734 --> 01:01:14,294
- Comment elle a fait ?
- C'est...
448
01:01:17,440 --> 01:01:19,408
Je vais te montrer.
449
01:01:19,542 --> 01:01:23,103
L'endroit où elle est morte...
c'est ici même.
450
01:01:23,246 --> 01:01:25,680
- Quoi ?
- Dans cet ascenseur.
451
01:01:26,716 --> 01:01:28,581
La vache !
452
01:01:29,419 --> 01:01:32,880
Il veut voir ma mère.
Je suis dans la merde.
453
01:01:49,038 --> 01:01:51,097
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Reculez.
454
01:02:25,842 --> 01:02:29,300
Vous n'allez pas le croire.
Young-eon est morte !
455
01:02:29,445 --> 01:02:32,972
- Quoi ?
- Elle est morte !
456
01:03:12,221 --> 01:03:16,385
Elle aurait pu faire ça chez elle.
Pourquoi au lycée ?
457
01:03:16,526 --> 01:03:19,586
Mais grâce à elle,
on n'aura pas de devoirs
458
01:03:19,929 --> 01:03:22,592
Arrête de me pousser.
459
01:03:25,034 --> 01:03:26,392
Putain !
460
01:03:27,136 --> 01:03:30,299
Tu vas crever, salope !
461
01:03:37,013 --> 01:03:38,378
Sun-min !
462
01:04:06,442 --> 01:04:09,411
Comme tu as dis,
ses souvenirs sont faux.
463
01:04:11,013 --> 01:04:14,077
Je n'ai jamais été chez elle.
464
01:04:14,617 --> 01:04:18,485
Elle dit qu'elle s'est évanouie
devant l'ascenseur.
465
01:04:18,621 --> 01:04:20,179
Mais...
466
01:04:23,025 --> 01:04:27,586
quelque chose cloche.
Je me sens vraiment bizarre avec elle.
467
01:04:29,031 --> 01:04:30,695
Allons chez elle.
468
01:04:32,196 --> 01:04:33,696
Aujourd'hui.
469
01:05:31,327 --> 01:05:32,589
Quoi ?
470
01:05:36,532 --> 01:05:37,999
Rien.
471
01:06:11,133 --> 01:06:12,691
Sun-min ?
472
01:06:21,944 --> 01:06:23,377
Sun-min, c'est toi ?
473
01:07:01,817 --> 01:07:03,978
Ce n'est pas toi qu'elle aime.
474
01:07:07,223 --> 01:07:12,889
C'est exactement la même voix
qu'elle a perdue.
475
01:07:15,031 --> 01:07:16,692
Alors, je t'en prie.
476
01:07:17,033 --> 01:07:19,001
Ne t'approche pas d'elle.
477
01:07:20,836 --> 01:07:22,804
Elle est tout pour moi.
478
01:07:25,741 --> 01:07:28,005
Que veux-tu que ça me fasse ?
479
01:07:51,033 --> 01:07:54,901
Quand es-tu devenue amie
avec Young-eon ?
480
01:07:57,540 --> 01:08:00,509
Le lendemain du suicide de sa mère.
481
01:08:02,545 --> 01:08:06,381
Sa mère est tombée malade
lorsqu'elle était en 3e année.
482
01:08:07,216 --> 01:08:10,881
Depuis, elle s'occupait de sa mère.
483
01:08:11,921 --> 01:08:16,290
Celle-ci a dû se sentir désolée
pour sa fille.
484
01:08:17,426 --> 01:08:20,691
Elle a sauté par la fenêtre
de l'hôpital.
485
01:08:24,433 --> 01:08:28,596
Quand j'ai appris cette histoire,
je me suis intéressé à elle
486
01:08:30,039 --> 01:08:32,701
et nous sommes devenues amies.
487
01:08:34,043 --> 01:08:36,511
Une compassion qui a tourné en amitié ?
488
01:08:38,514 --> 01:08:40,379
Pas exactement.
489
01:08:41,417 --> 01:08:43,476
J'admirais le courage
490
01:08:43,619 --> 01:08:47,282
dont elle faisait preuve
face aux difficultés.
491
01:08:48,924 --> 01:08:51,484
Maintenant,
je ne saurais être plus embarrassée.
492
01:08:53,829 --> 01:08:56,889
Je croyais la connaître.
493
01:08:58,934 --> 01:09:02,802
Mais sans doute
je ne la connaissais pas vraiment.
494
01:09:05,441 --> 01:09:07,802
Honnêtement, je suis effrayée.
495
01:09:08,544 --> 01:09:11,274
Voir son corps...
496
01:09:12,214 --> 01:09:16,480
Entendre sa voix, alors que personne
d'autre ne le peut...
497
01:09:17,419 --> 01:09:19,080
Ça me fait peur.
498
01:09:20,523 --> 01:09:22,889
Ce qui la retient...
499
01:09:25,227 --> 01:09:27,088
C'est toi.
500
01:09:30,633 --> 01:09:33,602
Il est temps de la laisser partir.
501
01:09:36,038 --> 01:09:38,898
Pour qu'elle puisse reposer en paix.
502
01:10:24,119 --> 01:10:27,520
Le quatrième jour
503
01:10:28,824 --> 01:10:32,783
Le but de la vie,
c'est la recherche du bonheur.
504
01:10:33,929 --> 01:10:37,592
Ce qui signifie
qu'il faut travailler dur.
505
01:10:38,434 --> 01:10:41,198
Ainsi, on obtient satisfaction.
506
01:10:41,337 --> 01:10:42,804
Sun-min ?
507
01:10:44,240 --> 01:10:48,199
Par conséquent, le bonheur viendra
en ayant un bon travail.
508
01:10:48,344 --> 01:10:49,902
Sun-min ?
509
01:10:51,013 --> 01:10:55,882
Quelles sont les conditions requises
pour avoir un bon travail ?
510
01:10:57,019 --> 01:11:01,710
La santé, être crédible,
511
01:11:02,002 --> 01:11:03,991
et la sociabilité...
512
01:11:19,441 --> 01:11:20,974
Sun-min ?
513
01:11:21,975 --> 01:11:23,675
Parle-moi.
514
01:11:25,314 --> 01:11:27,775
S'il te plaît, dis quelque chose.
515
01:11:29,218 --> 01:11:30,685
Sun-min ?
516
01:11:32,721 --> 01:11:35,583
Tu m'as demandé de prendre ça.
517
01:11:35,784 --> 01:11:36,984
Merci.
518
01:12:00,416 --> 01:12:04,477
Tu veux bien passer
le premier morceau ?
519
01:12:04,620 --> 01:12:06,181
C'est quoi ?
520
01:12:06,982 --> 01:12:08,782
Passe-le, c'est tout.
521
01:12:14,730 --> 01:12:20,691
Salut, nous sommes le 28 novembre,
vous écoutez l'édito du midi sur SWB.
522
01:12:22,237 --> 01:12:23,922
Hier...
523
01:12:26,100 --> 01:12:29,973
Ma meilleure amie
est partie dans l'autre monde.
524
01:12:31,714 --> 01:12:34,080
Même si elle nous a quittés,
525
01:12:36,418 --> 01:12:40,510
tous ces précieux instants
où nous avons ri...
526
01:12:41,426 --> 01:12:43,492
et pleuré ensemble...
527
01:12:43,893 --> 01:12:47,193
à tous jamais
528
01:12:47,730 --> 01:12:53,691
resteront gravés dans mon cœur
comme un livre de poésie.
529
01:12:56,238 --> 01:12:58,900
Bien que nous soyons séparés,
530
01:13:01,643 --> 01:13:04,976
j'espère qu'elle est heureuse
là où elle est.
531
01:13:08,317 --> 01:13:14,180
Je vais vous passer une chanson,
que mon amie a chantée.
532
01:14:27,529 --> 01:14:30,392
Sun-min ! C'est moi.
533
01:14:31,535 --> 01:14:35,601
Tu m'entends ?
534
01:14:35,737 --> 01:14:39,696
Sun-min, je t'en prie.
Réponds-moi.
535
01:14:43,045 --> 01:14:45,878
J'ai la même voix qu'elle
quand je chante.
536
01:14:48,917 --> 01:14:50,680
Je t'en prie.
537
01:14:51,720 --> 01:14:53,688
Cherche pour moi.
538
01:14:55,524 --> 01:15:00,985
Je ne peux pas disparaître
sans savoir pourquoi je suis morte.
539
01:15:10,138 --> 01:15:13,007
Pourquoi te faut-il le dossier
de Hyo-jung ?
540
01:15:13,242 --> 01:15:15,301
Pour vérifier quelque chose.
541
01:15:17,913 --> 01:15:20,276
Je sais que c'est là.
542
01:15:22,117 --> 01:15:24,784
Oh, le voici.
543
01:15:43,238 --> 01:15:44,796
C'est Hyo-jung.
544
01:16:00,422 --> 01:16:05,382
Elle a la même voix que Young-eon.
545
01:16:25,614 --> 01:16:30,779
Comme pour Young-eon, elle a chanté
pour le professeur de musique.
546
01:16:37,125 --> 01:16:38,387
Hyo-jung...
547
01:16:38,527 --> 01:16:40,893
l'aimait énormément.
548
01:16:42,130 --> 01:16:45,099
Plus que tout.
549
01:16:51,540 --> 01:16:55,909
Lorsque la rumeur
s'est répandue dans tout le lycée,
550
01:16:56,345 --> 01:17:00,281
les filles de sa classe
lui ont fait passer un sale moment.
551
01:17:11,627 --> 01:17:13,390
Puis un jour,
552
01:17:14,029 --> 01:17:18,489
elle a été retrouvée morte
dans l'ascenseur.
553
01:17:20,435 --> 01:17:24,895
C'est tout ce que je sais
à son sujet.
554
01:17:28,844 --> 01:17:34,578
Grâce au professeur, elle pouvait
communiquer après sa mort.
555
01:17:35,717 --> 01:17:38,481
Comme moi en ce moment.
556
01:17:40,722 --> 01:17:43,987
Lorsque la prof
s'est intéressée à moi,
557
01:17:44,826 --> 01:17:48,391
elle a commencé à perdre sa voix
et elle m'a tuée.
558
01:17:52,434 --> 01:17:55,699
Ensuite la prof s'est tuée
par culpabilité.
559
01:17:58,740 --> 01:18:00,503
Pourquoi es-tu inquiète ?
560
01:18:01,643 --> 01:18:03,975
C'est ma voix ?
561
01:18:07,516 --> 01:18:11,179
Alors ?
Dis quelque chose.
562
01:18:14,423 --> 01:18:16,288
J'en ai marre, c'est tout.
563
01:18:17,325 --> 01:18:18,894
De quoi ?
564
01:18:20,795 --> 01:18:22,395
De tout.
565
01:18:24,933 --> 01:18:28,391
Savoir qu'elle t'a tuée,
ne changera rien.
566
01:18:31,640 --> 01:18:34,200
Ça ne te ramènera pas.
567
01:18:40,415 --> 01:18:42,576
Tu veux m'oublier ?
568
01:19:02,437 --> 01:19:05,304
Je crois que je suis en train
de perdre ma voix.
569
01:19:06,241 --> 01:19:08,505
J'ai peur de ce qui va arriver.
570
01:19:11,012 --> 01:19:13,776
Mais tu ne peux pas rester ici
éternellement.
571
01:19:16,718 --> 01:19:18,379
Au revoir.
572
01:19:58,226 --> 01:20:00,592
Tu étais avec Young-eon ?
573
01:20:01,029 --> 01:20:03,589
Laisse-moi tranquille, tu veux ?
574
01:21:34,422 --> 01:21:35,789
Non !
575
01:21:37,325 --> 01:21:38,986
Ne fais pas ça, Hyo-jung.
576
01:21:39,628 --> 01:21:44,588
Laisse-la en dehors de ça.
C'est moi que tu veux !
577
01:21:45,834 --> 01:21:47,699
C'est pas la voix de Young-eon ?
578
01:21:47,836 --> 01:21:50,204
Merde, qui est-ce qui s'amuse ?
579
01:21:50,438 --> 01:21:54,499
Comment est-ce possible ?
Il n'y a plus de courant.
580
01:22:05,020 --> 01:22:06,382
Sun-min !
581
01:22:07,083 --> 01:22:09,483
Est-ce que ça va ?
582
01:23:22,731 --> 01:23:26,292
Tu dois y aller, maintenant.
583
01:23:58,733 --> 01:24:00,792
Tu as tué maman !
584
01:24:04,239 --> 01:24:08,106
- Ce n'est pas vrai.
- T'en avais marre d'elle.
585
01:24:08,443 --> 01:24:11,970
Tu étais dégoûtée
de l'odeur de l'hôpital.
586
01:24:12,113 --> 01:24:15,173
Sans parler des factures
qui s'entassaient.
587
01:24:15,917 --> 01:24:18,977
Tu te foutais du résultat
de l'opération.
588
01:24:19,120 --> 01:24:21,782
Tu voulais sa mort.
589
01:24:21,923 --> 01:24:24,892
Non ! Non...
590
01:24:27,028 --> 01:24:28,996
Tu inventes.
591
01:24:31,032 --> 01:24:33,091
Je l'aimais.
592
01:24:33,535 --> 01:24:35,698
Je suis restée avec elle
jusqu'au bout.
593
01:24:35,837 --> 01:24:37,805
Arrête de te mentir.
594
01:24:38,740 --> 01:24:40,901
Tu sais tout.
595
01:24:41,543 --> 01:24:44,068
Tu sais que tu as tué maman.
596
01:24:44,612 --> 01:24:47,376
Et que t'as entendu la voix
de Hyo-jung.
597
01:24:47,916 --> 01:24:52,979
Ne t'approche pas d'elle.
Elle est tout pour moi.
598
01:24:54,122 --> 01:24:56,191
Si elle m'oublie...
599
01:24:57,392 --> 01:24:59,192
je disparaîtrai.
600
01:25:00,929 --> 01:25:03,090
Quand tu l'as entendue,
601
01:25:04,132 --> 01:25:07,590
tu t'es sentie trahie par la prof.
602
01:25:08,937 --> 01:25:11,098
Alors, tu l'as punie.
603
01:25:35,330 --> 01:25:37,200
Continuez.
604
01:25:39,101 --> 01:25:41,301
Je veux vous entendre chanter.
605
01:25:49,644 --> 01:25:51,077
S'il vous plaît.
606
01:25:53,378 --> 01:25:55,378
Chantez pour moi.
607
01:26:20,642 --> 01:26:22,200
Professeur.
608
01:26:24,913 --> 01:26:27,078
Chantez pour moi.
609
01:26:29,179 --> 01:26:30,779
S'il vous plaît.
610
01:27:02,517 --> 01:27:04,718
Vous savez quoi ?
611
01:27:06,800 --> 01:27:09,381
Vous avez l'odeur de ma mère.
612
01:27:14,829 --> 01:27:16,797
Ma mère qui est morte !
613
01:27:31,613 --> 01:27:34,074
Je ne chanterai plus jamais pour vous.
614
01:27:37,418 --> 01:27:39,283
Je sais...
615
01:27:40,121 --> 01:27:42,885
qu'il y a une autre voix
derrière la mienne.
616
01:28:16,224 --> 01:28:17,589
Non...
617
01:28:19,927 --> 01:28:21,485
C'est un mensonge !
618
01:28:23,731 --> 01:28:26,894
Tu n'es pas moi.
N'essaye pas de m'avoir.
619
01:28:29,337 --> 01:28:30,599
Tu es Hyo-jung.
620
01:28:31,639 --> 01:28:35,202
T'as inventé tout ça !
621
01:28:35,443 --> 01:28:37,570
Elle n'existe plus.
622
01:28:40,014 --> 01:28:44,883
Elle a disparu
quand tu as tué le professeur.
623
01:28:46,120 --> 01:28:47,382
C'est vrai ?
624
01:28:50,725 --> 01:28:52,886
J'ai tué le professeur ?
625
01:29:28,329 --> 01:29:30,695
T'as fait de moi ce que je suis.
626
01:29:30,832 --> 01:29:32,595
C'est ta faute.
627
01:29:34,235 --> 01:29:37,898
Moi et Hyo-jung on est morts
à cause de toi.
628
01:30:09,036 --> 01:30:12,096
Tu l'as tuée
pour te venger de Hyo-jung.
629
01:30:12,940 --> 01:30:15,001
Tu savais qu'elle disparaîtrait
630
01:30:15,343 --> 01:30:17,174
si la prof mourait.
631
01:31:28,015 --> 01:31:32,384
Quand Sun-min t'aura oubliée,
tu finiras comme elle.
632
01:31:46,934 --> 01:31:50,631
Le dernier jour
633
01:31:51,839 --> 01:31:55,104
Je ne l'ai pas entendue
de la journée.
634
01:31:56,544 --> 01:31:58,375
Tu crois qu'elle est partie ?
635
01:32:14,328 --> 01:32:19,493
Maman, je ne sais pas qui je suis.
636
01:32:21,736 --> 01:32:24,000
Que dois-je faire ?
637
01:32:26,741 --> 01:32:30,575
Je pouvais parler à Sun-min.
638
01:32:33,714 --> 01:32:38,674
Mais si je perds ma voix...
Que vais-je faire ?
639
01:32:53,734 --> 01:32:56,294
- Tu parles de l'autre fois ?
- Quand je...
640
01:32:56,437 --> 01:32:58,496
- Tu veux acheter quelque chose ?
- Oui.
641
01:32:58,639 --> 01:33:00,607
Tu ne fais pas l'émission ?
642
01:33:29,337 --> 01:33:34,604
"Frappés par la rude saison,
ils étaient dans le désespoir."
643
01:33:35,042 --> 01:33:37,567
Excusez-moi.
Je viens prendre un bureau.
644
01:33:37,712 --> 01:33:39,873
Bien sûr, c'est celui-là.
645
01:34:00,234 --> 01:34:03,399
J'arrive pas à croire
que tu as toujours ça..
646
01:34:03,638 --> 01:34:05,301
C'était ton cadeau.
647
01:34:05,539 --> 01:34:08,702
En écoutant de la musique avec,
je peux sentir ta présence.
648
01:34:39,140 --> 01:34:42,109
C'est ta chanson préférée.
649
01:34:42,243 --> 01:34:45,371
J'ai pas envie de la rater.
650
01:35:28,322 --> 01:35:31,587
Young-eon, tu es là ?
651
01:35:32,326 --> 01:35:34,191
Où es-tu ?
652
01:35:37,131 --> 01:35:39,099
Excuse-moi.
653
01:35:40,935 --> 01:35:43,199
Je ne t'oublierai pas.
654
01:35:43,337 --> 01:35:47,501
Je resterai toujours avec toi.
Réponds-moi !
655
01:35:49,043 --> 01:35:50,476
Young-eon...
656
01:35:56,917 --> 01:35:58,384
Sun-min...
657
01:36:00,421 --> 01:36:02,184
Pourquoi tu cherches Sun-min ?
658
01:36:08,129 --> 01:36:10,689
Qu'est-ce que tu lui veux ?
659
01:36:13,634 --> 01:36:15,192
Tu veux quoi ?
660
01:36:22,042 --> 01:36:23,475
Ma voix.
661
01:36:24,311 --> 01:36:26,279
Je veux que ma voix revienne.
662
01:36:27,915 --> 01:36:30,179
Pour que je puisse parler à Sun-min.
663
01:36:30,317 --> 01:36:31,579
Non !
664
01:36:32,019 --> 01:36:34,283
Qu'est-ce que tu veux vraiment ?
665
01:36:41,329 --> 01:36:43,489
Je sais ce que tu veux.
666
01:36:44,690 --> 01:36:46,590
Tu veux vivre.
667
01:36:52,439 --> 01:36:53,997
Vivre ?
668
01:36:58,813 --> 01:37:00,576
Vivre...
669
01:37:51,932 --> 01:37:55,197
Young-eon ?
Park Young-eon ?
670
01:37:59,740 --> 01:38:03,471
Sun-min ?
Kang Sun-min ?
671
01:38:09,817 --> 01:38:11,284
Sun-min ?
672
01:40:15,509 --> 01:40:19,377
Un mois plus tard
673
01:40:33,627 --> 01:40:36,892
Elle sort de clinique.
674
01:40:37,031 --> 01:40:39,795
Je vois. Comment vas-tu ?
675
01:40:41,135 --> 01:40:43,000
Beaucoup mieux.
676
01:40:43,137 --> 01:40:46,698
L'école n'était plus la même
sans ton émission.
677
01:40:48,242 --> 01:40:51,075
Je me sens vraiment mal
pour ces filles.
678
01:40:51,211 --> 01:40:55,477
Les deux, Young-eon et Cho-ah...
679
01:41:30,517 --> 01:41:32,985
Ça fait longtemps.
680
01:41:35,222 --> 01:41:36,780
Sun-min.
681
01:41:38,826 --> 01:41:40,293
Je t'aime.
682
01:41:43,230 --> 01:41:44,492
Maman.
683
01:41:45,833 --> 01:41:50,998
Dès que je serai diplômée,
je passerai mon permis de conduire.
684
01:41:52,739 --> 01:41:58,268
Je pourrai t'emmener à Chuncheon.