1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23,976 FPS 2 00:00:00,002 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Wedding Campaign (v.01) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : HeyMrYoshu Correction : Davidg, Lavie 4 00:00:20,787 --> 00:00:24,321 PRÉSENTÉ PAR LOTTE ENTERTAINMENT AND FONT NINE, CO. 5 00:00:28,395 --> 00:00:32,798 PRODUIT PAR TUBE PICTURES, INC. 6 00:00:51,216 --> 00:00:57,124 WEDDING CAMPAIGN (Opération mariage) 7 00:01:23,049 --> 00:01:26,678 AVEC JUNG JAE-YOUNG 8 00:01:28,988 --> 00:01:32,082 SU AE 9 00:01:35,395 --> 00:01:37,730 ET YU JUN-SANG 10 00:01:38,031 --> 00:01:39,760 Qu'est-ce que tu fous ? 11 00:01:41,768 --> 00:01:45,226 ÉCRIT ET RÉALISÉ PAR HWANG BYENG-GUG 12 00:01:49,709 --> 00:01:51,334 Laisse-moi mater. 13 00:02:09,596 --> 00:02:11,464 Demain, je mate le premier. 14 00:02:20,406 --> 00:02:22,168 J'avais quinze ans. 15 00:02:24,077 --> 00:02:29,000 Pourquoi parmi tant d'endroits, sommes-nous tombés 16 00:02:29,349 --> 00:02:32,579 sur la maison de la fille dont j'étais amoureux ? 17 00:02:33,520 --> 00:02:36,783 Pendant très longtemps, 18 00:02:37,023 --> 00:02:39,821 je n'ai plus osé regarder une fille en face. 19 00:02:40,727 --> 00:02:41,989 Maman ! 20 00:02:42,528 --> 00:02:43,921 Fait chier. 21 00:03:05,118 --> 00:03:06,952 J'ai trente-huit ans maintenant. 22 00:03:07,554 --> 00:03:11,020 C'est embarrassant, mais ces accidents m'arrivent souvent. 23 00:03:12,992 --> 00:03:15,051 Et quand je dis souvent... 24 00:03:15,428 --> 00:03:17,123 je pèse mes mots. 25 00:03:19,032 --> 00:03:22,629 Si seulement les hommes avaient aussi droit à la ménopause ! 26 00:03:59,705 --> 00:04:01,464 Qu'est-ce que tu fais ? 27 00:04:05,612 --> 00:04:07,241 Je me lave. 28 00:04:08,615 --> 00:04:10,413 Avec du savon à lessive ? 29 00:04:42,582 --> 00:04:46,343 La grosse tête, mettez-vous sur le côté. 30 00:04:46,819 --> 00:04:49,841 Le gars derrière la fille en rose. 31 00:04:50,089 --> 00:04:51,818 Allez. 32 00:04:52,358 --> 00:04:53,848 Encore. 33 00:04:54,727 --> 00:04:56,160 Encore. 34 00:04:56,396 --> 00:04:57,988 Tout au bout ! 35 00:04:59,632 --> 00:05:01,463 Ouais, continue. 36 00:05:01,634 --> 00:05:03,295 Non, pas là... 37 00:05:03,503 --> 00:05:05,471 Entre ces deux messieurs. 38 00:05:05,738 --> 00:05:08,931 Encore un pas, voilà. Baisse-toi un peu. 39 00:05:09,742 --> 00:05:12,070 Allons-y. Un, deux... 40 00:05:18,451 --> 00:05:20,014 Man-taek ! 41 00:05:21,754 --> 00:05:23,686 Viens boire un coup ! 42 00:05:24,857 --> 00:05:26,416 Allez ! 43 00:05:28,094 --> 00:05:30,124 Tu m'entends ? 44 00:05:31,597 --> 00:05:33,431 Viens boire un verre ! 45 00:05:37,904 --> 00:05:39,663 Pourquoi t'es venu ? 46 00:05:44,377 --> 00:05:48,641 Je la connais depuis longtemps, dur de faire autrement. 47 00:05:51,184 --> 00:05:52,749 Tu la connais ? 48 00:05:55,522 --> 00:06:00,050 Tu as juste traité avec elle pour ton emprunt à la banque. 49 00:06:01,527 --> 00:06:03,727 Tu peux pas dire que tu la connais. 50 00:06:06,265 --> 00:06:10,094 C'est suffisant, tu peux pas dire que je la connais pas. 51 00:06:11,571 --> 00:06:13,235 Dis-moi... 52 00:06:14,941 --> 00:06:19,840 T'as reçu une invitation au mariage ? Ou elle t'a téléphoné ? 53 00:06:23,183 --> 00:06:27,452 Je l'ai vue hier, je pouvais pas faire autrement. 54 00:06:27,618 --> 00:06:29,082 Arrête ton cirque ! 55 00:06:29,288 --> 00:06:32,257 Alors t'as pleuré quand tu l'as vue ? 56 00:06:32,458 --> 00:06:36,425 Tu dis rien de tes sentiments. Comment tu veux espérer te marier ? 57 00:06:41,868 --> 00:06:44,198 Mâche ta gomme et épargne-moi. 58 00:06:44,904 --> 00:06:46,471 - Allons boire. - Non. 59 00:06:46,603 --> 00:06:47,749 Allez ! 60 00:06:47,935 --> 00:06:49,308 Allez Ducon ! 61 00:06:49,678 --> 00:06:51,172 Man-taek ! 62 00:06:53,245 --> 00:06:55,182 - Tu rentres chez toi ? - Oui. 63 00:06:55,315 --> 00:06:57,048 Prends mon tracteur, veux-tu ? 64 00:06:57,150 --> 00:07:00,412 Je l'ai sorti pour le graisser, mais on m'a invité à boire un godet. 65 00:07:00,620 --> 00:07:02,144 Merci, mon gars. 66 00:07:02,621 --> 00:07:04,650 - C'est rien. - Salut. 67 00:07:12,932 --> 00:07:16,134 Dépêche-toi ! Écoute ta maman. 68 00:07:24,944 --> 00:07:26,362 Monsieur ! 69 00:07:26,663 --> 00:07:28,180 Le coffre ! 70 00:07:29,449 --> 00:07:30,883 Monsieur ! 71 00:07:31,617 --> 00:07:33,784 Ouvrez le coffre ! 72 00:07:48,201 --> 00:07:50,169 Te salis pas. 73 00:07:51,637 --> 00:07:53,229 Où allons-nous ? 74 00:07:53,639 --> 00:07:54,770 À Dukam. 75 00:07:55,374 --> 00:07:56,966 Dukam ? 76 00:08:24,804 --> 00:08:26,298 Allez. 77 00:08:29,675 --> 00:08:32,235 Il ressemble à son père, non ? 78 00:08:38,551 --> 00:08:40,018 Maudite pluie. 79 00:08:41,053 --> 00:08:43,446 Foutu temps ! 80 00:09:06,879 --> 00:09:08,608 C'est un garçon, 81 00:09:08,881 --> 00:09:12,746 mais il ressemble trait pour trait à sa mère. 82 00:09:14,387 --> 00:09:17,584 Quand j'ai vu ce petit, 83 00:09:19,926 --> 00:09:22,294 mon cœur s'est serré. 84 00:09:27,166 --> 00:09:29,698 Elle m'a demandé si j'étais marié. 85 00:09:32,605 --> 00:09:34,436 J'ai dit : "D'ici l'automne". 86 00:09:43,516 --> 00:09:45,147 En automne ? 87 00:09:46,385 --> 00:09:49,387 Trouduc, tu t'es trouvé une femme ? 88 00:09:51,490 --> 00:09:53,786 Mais non, ducon. 89 00:09:54,994 --> 00:09:56,985 Tu comprends donc rien, imbécile ? 90 00:09:58,497 --> 00:10:00,126 J'ai pas de femme ! 91 00:10:02,134 --> 00:10:03,729 T'es content ? 92 00:10:04,437 --> 00:10:06,505 Tu m'as foutu la trouille. 93 00:10:10,376 --> 00:10:12,838 Pourquoi elle est revenue ? 94 00:10:13,412 --> 00:10:15,880 Pour la cérémonie funéraire de son père. 95 00:10:16,148 --> 00:10:17,645 Son père ? 96 00:10:19,085 --> 00:10:21,347 Celle de mon père, c'était quand ? 97 00:10:21,988 --> 00:10:24,120 Le mois dernier, abruti. 98 00:10:24,557 --> 00:10:26,050 C'est passé. 99 00:10:27,660 --> 00:10:29,594 C'est vrai... 100 00:10:33,232 --> 00:10:35,826 Arrêtons de parler de choses tristes. 101 00:10:36,469 --> 00:10:37,834 Man-taek ! 102 00:10:38,438 --> 00:10:40,636 Si tu nous chantais quelque chose ? 103 00:10:42,074 --> 00:10:43,541 Chanter ? 104 00:10:46,545 --> 00:10:47,903 Non. 105 00:10:48,381 --> 00:10:50,316 Tu sais, cette chanson... 106 00:10:51,917 --> 00:10:53,407 Tu crois ? 107 00:10:59,358 --> 00:11:05,126 Elle a dit qu'elle serait de retour quand le prunier fleurirait 108 00:11:06,132 --> 00:11:12,162 Mais mon amour Soon-ee n'est pas revenu 109 00:11:13,139 --> 00:11:19,601 Le vent souffle de l'Occident à travers la fenêtre 110 00:11:19,845 --> 00:11:25,745 Le parfum des fleurs qui tombent me fait pleurer 111 00:11:25,918 --> 00:11:27,577 1-2 ! 112 00:11:29,687 --> 00:11:34,749 ... Je dois y aller 113 00:11:35,127 --> 00:11:40,155 Je dois aller chercher Soon-ee 114 00:11:41,233 --> 00:11:44,321 Je dois y aller 115 00:11:44,503 --> 00:11:46,518 Oui, je dois y aller 116 00:11:46,739 --> 00:11:48,807 Abrutis, vous allez voir ! 117 00:11:57,149 --> 00:11:58,710 Merci. 118 00:11:59,218 --> 00:12:01,153 De quoi ? 119 00:12:03,222 --> 00:12:05,350 J'ai dit merci ! 120 00:12:09,395 --> 00:12:11,488 Pourquoi ? 121 00:12:14,700 --> 00:12:18,431 Si tu t'étais marié, j'aurais dû chanter tout seul. 122 00:12:18,604 --> 00:12:20,204 Pour ça ! 123 00:12:21,040 --> 00:12:22,774 La ferme, idiot ! 124 00:12:36,522 --> 00:12:39,516 Quand mon exploitation de laitues a fait faillite, 125 00:12:40,626 --> 00:12:43,857 j'étais content que tu te soûles avec moi. 126 00:12:46,799 --> 00:12:51,196 Quand tous mes porcs sont morts d'un coup, 127 00:12:53,806 --> 00:12:56,720 j'étais content que tu les enterres avec moi. 128 00:12:56,909 --> 00:12:58,905 Ferme-la, ducon. 129 00:13:01,214 --> 00:13:02,576 Quand mon père, 130 00:13:03,449 --> 00:13:06,650 est mort avant d'atteindre la soixantaine, 131 00:13:07,586 --> 00:13:10,680 j'étais content que tu pleures avec moi. 132 00:13:11,991 --> 00:13:13,556 Merci. 133 00:13:18,097 --> 00:13:19,960 Arrête, maman ! 134 00:13:24,770 --> 00:13:26,264 C'est ma mère ! 135 00:13:26,839 --> 00:13:29,235 Bon à rien, t'as pas honte ? 136 00:13:29,608 --> 00:13:30,837 Désolé ! 137 00:13:33,078 --> 00:13:36,040 Arrête, c'est humiliant ! 138 00:13:37,315 --> 00:13:38,676 Hee-chul ! 139 00:13:41,253 --> 00:13:44,197 Si je vous attrape, vous êtes morts tous les deux ! 140 00:13:51,497 --> 00:13:53,390 Allez, viens manger. 141 00:13:57,069 --> 00:14:02,966 Pourquoi ma vie est si moche ? Qu'est-ce que je peux encore espérer ? 142 00:14:03,209 --> 00:14:06,277 Pas de chance avec mon mari, ni avec mon fils. 143 00:14:07,913 --> 00:14:11,576 Bonté divine, quel espoir me reste-t-il ? 144 00:14:11,784 --> 00:14:14,379 Au moins, mon fils n'est pas un bâtard. 145 00:14:16,555 --> 00:14:20,588 Ma pauvre, pas de bol avec ton beau-père non plus. 146 00:14:23,195 --> 00:14:24,692 Non. 147 00:14:25,431 --> 00:14:27,292 Je voulais pas dire ça. 148 00:14:29,301 --> 00:14:31,701 Quel âge as-tu maintenant ? 149 00:14:34,173 --> 00:14:35,730 Voyons... 150 00:14:36,431 --> 00:14:38,588 Passé la soixantaine, je crois. 151 00:14:39,289 --> 00:14:41,204 C'est dur de se rappeler. 152 00:14:41,580 --> 00:14:44,317 Soixante-trois ou soixante-quatre, je dirais. 153 00:14:44,583 --> 00:14:47,312 Pas toi, je voulais dire Man-taek. 154 00:14:51,390 --> 00:14:53,054 Trente-huit. 155 00:14:55,561 --> 00:15:00,321 À ton âge, tu espères encore intéresser une Soon-ee ou une autre fille ? 156 00:15:02,635 --> 00:15:06,023 Quand tu étais au lycée, j'avais trente-huit ans. 157 00:15:06,205 --> 00:15:07,832 Tu vois un peu ? 158 00:15:17,783 --> 00:15:21,483 Oh, quel bon vent vous amène ? 159 00:15:23,856 --> 00:15:28,290 Je prends un peu l'air après m'être recueilli sur la tombe familiale. 160 00:15:28,761 --> 00:15:31,420 Entrez donc prendre un café. 161 00:15:31,630 --> 00:15:33,598 Non merci, pas de café. 162 00:15:36,135 --> 00:15:38,429 Je vois pas votre belle-fille. 163 00:15:38,604 --> 00:15:40,834 Elle est allée apporter le déjeuner à la serre. 164 00:15:41,573 --> 00:15:44,701 D'où avez-vous dit qu'elle venait ? 165 00:15:44,944 --> 00:15:46,502 Ouzoo... 166 00:15:48,447 --> 00:15:50,142 Ouzoo... 167 00:15:51,183 --> 00:15:52,747 ... békisutio ! 168 00:15:53,552 --> 00:15:54,917 Où ? 169 00:15:55,354 --> 00:15:58,515 Ouzoobékisutio. 170 00:15:59,158 --> 00:16:01,191 Ouzoobéki... ? 171 00:16:01,393 --> 00:16:02,860 ... sutio ! 172 00:16:03,028 --> 00:16:04,393 C'est où ça ? 173 00:16:05,130 --> 00:16:06,214 Aucune idée. 174 00:16:06,432 --> 00:16:09,067 On m'a dit que le voyage en avion durait sept heures. 175 00:16:09,768 --> 00:16:11,365 Sept heures ? 176 00:16:11,770 --> 00:16:15,103 Alors, c'est plus loin que l'Amérique ? 177 00:16:15,307 --> 00:16:16,870 Je sais pas. 178 00:16:17,576 --> 00:16:18,839 Te voilà. 179 00:16:21,013 --> 00:16:22,313 Merci, petite. 180 00:16:25,551 --> 00:16:28,549 Lui furieux que je sois en retard. 181 00:16:28,888 --> 00:16:30,088 Bonjour. 182 00:16:31,924 --> 00:16:36,219 Maman, quoi "nombril" veut dire ? 183 00:16:36,462 --> 00:16:37,737 "Nombril" ? 184 00:16:37,963 --> 00:16:42,984 Choon-bo lui dire si faim que son "nombril" va péter. 185 00:16:43,335 --> 00:16:48,128 Quand lui énervé, il a des mots difficiles. 186 00:16:48,374 --> 00:16:50,236 OK, rentre te reposer. 187 00:16:56,882 --> 00:16:58,149 Putain ! 188 00:16:59,218 --> 00:17:02,676 - Plus de chambres ici non plus. - Durs les samedis pour toi. 189 00:17:02,921 --> 00:17:05,679 Les Coréens baisent trop. 190 00:17:06,625 --> 00:17:08,723 Il y a 50 chambres ici ! 191 00:17:10,829 --> 00:17:14,896 Et pas une de libre ! C'est le pays de l'amour. 192 00:17:17,069 --> 00:17:18,976 - Chérie ? - Quoi ! 193 00:17:19,171 --> 00:17:21,362 C'est pas la voiture de ton mari ? 194 00:17:21,640 --> 00:17:24,871 Cette chiffe molle ! Il aurait pas le cran de faire ça. 195 00:17:25,077 --> 00:17:27,969 D'autres ici ont aussi l'air de chiffes molles. 196 00:17:28,313 --> 00:17:31,248 On avait dit qu'on parlait pas de mon mari. 197 00:17:31,583 --> 00:17:33,952 Te fâche pas. 198 00:17:34,787 --> 00:17:36,253 Arrête ! 199 00:17:38,223 --> 00:17:39,757 Pas ici. 200 00:17:40,426 --> 00:17:41,893 La prochaine fois, 201 00:17:42,628 --> 00:17:44,562 on viendra en semaine. 202 00:17:46,131 --> 00:17:49,867 T'as changé de shampoing ? Cette odeur me rend fou. 203 00:17:50,235 --> 00:17:52,953 - Quelle marque ? - Celle que j'utilise toujours. 204 00:17:53,105 --> 00:17:56,004 T'es tellement sexy ce soir. 205 00:17:56,575 --> 00:17:58,939 T'es vraiment merveilleuse ce soir. 206 00:17:59,178 --> 00:18:01,075 Hé, un soutien-gorge. 207 00:18:01,276 --> 00:18:02,973 C'est gênant. 208 00:18:03,182 --> 00:18:04,914 Pourquoi ? 209 00:18:06,085 --> 00:18:08,814 - Si quelqu'un nous voyait. - Qui ça ? 210 00:18:09,889 --> 00:18:13,158 Si quelqu'un faisait l'amour dans une voiture, tu regarderais non ? 211 00:18:13,358 --> 00:18:14,949 Sans doute... 212 00:18:19,198 --> 00:18:21,960 Vous avez un appel... 213 00:18:27,439 --> 00:18:29,132 Allo. 214 00:18:29,975 --> 00:18:31,466 Mon chéri. 215 00:18:32,811 --> 00:18:37,141 Je rentre tout de suite. Oui... Bien sûr ! 216 00:18:38,884 --> 00:18:40,844 Comme tu veux. 217 00:18:42,287 --> 00:18:43,703 D'accord... 218 00:18:44,204 --> 00:18:45,719 Je t'aime. 219 00:18:47,025 --> 00:18:48,586 Soon-ee ! 220 00:18:48,961 --> 00:18:50,525 Allez mange ! 221 00:18:52,264 --> 00:18:53,893 Soon-ee. 222 00:18:55,567 --> 00:18:57,230 T'es fatiguée ? 223 00:18:58,370 --> 00:19:00,702 Il faut manger. 224 00:19:02,341 --> 00:19:03,706 Hé. 225 00:19:04,977 --> 00:19:08,444 T'es devenue folle ? Qu'est-ce que t'as ? 226 00:19:08,881 --> 00:19:10,640 Soon-ee est malade ? 227 00:19:11,150 --> 00:19:15,011 Elle est bizarre depuis hier, elle refuse de manger. 228 00:19:15,354 --> 00:19:17,188 Elle doit attendre des petits. 229 00:19:19,024 --> 00:19:20,624 Des petits ? 230 00:19:21,727 --> 00:19:24,485 Elle est trop jeune pour en avoir. 231 00:19:25,297 --> 00:19:29,258 Un an pour une chienne, c'est pas jeune. Qu'est-ce que tu racontes ? 232 00:19:33,805 --> 00:19:35,369 Coquine ! 233 00:19:36,742 --> 00:19:38,876 Comment t'as fait ton compte ? 234 00:19:45,851 --> 00:19:47,419 Au régime ! 235 00:19:56,295 --> 00:19:57,694 Salut grand-père. 236 00:20:00,766 --> 00:20:03,564 Où étais-tu à cette heure-là ? 237 00:20:03,802 --> 00:20:05,861 As-tu dîné ? 238 00:20:06,205 --> 00:20:07,964 T'as bu ? 239 00:20:11,877 --> 00:20:15,106 C'est où l'Ouzobigleu ? 240 00:20:17,449 --> 00:20:19,440 L'Ouzo quoi ? 241 00:20:21,987 --> 00:20:23,887 C'est qui ce Ouzo ? 242 00:20:29,861 --> 00:20:32,483 Alors ? T'as dit que t'y allais ? 243 00:20:32,698 --> 00:20:34,163 T'es cinglé ? 244 00:20:34,333 --> 00:20:37,272 Le riz et l'ail importés me rendent assez fou comme ça. 245 00:20:37,469 --> 00:20:39,287 Et tu veux que je ramène une fille ? 246 00:20:39,438 --> 00:20:41,599 T'énerve pas comme ça. 247 00:20:41,907 --> 00:20:44,000 Il faut en importer ! 248 00:20:44,643 --> 00:20:47,963 Puisqu'il manque de filles ici. 249 00:20:48,413 --> 00:20:51,500 Importer du riz et de l'ail est une erreur 250 00:20:51,717 --> 00:20:53,991 quand il y a des fermiers comme toi. 251 00:20:54,186 --> 00:20:58,182 Mais les femmes... est-ce qu'on peut les faire pousser ? 252 00:20:59,758 --> 00:21:01,173 Mais... 253 00:21:02,074 --> 00:21:04,388 ... et les enfants ? 254 00:21:04,463 --> 00:21:06,597 Des enfants aux cheveux blonds ? 255 00:21:07,299 --> 00:21:10,666 Réfléchis, ça ne peut pas arriver. 256 00:21:15,174 --> 00:21:17,071 T'as déjà fait de la peinture ? 257 00:21:17,376 --> 00:21:20,136 De la peinture ? Quel genre de peinture ? 258 00:21:21,546 --> 00:21:24,447 Avant, on n'avait que les couleurs de base. 259 00:21:24,657 --> 00:21:27,307 Pour faire une belle couleur, il fallait en mélanger au moins deux. 260 00:21:27,886 --> 00:21:33,824 Tu sais ce que tu obtiens si tu mélanges du noir et du jaune ? 261 00:21:35,327 --> 00:21:37,254 Une couleur noirâtre. 262 00:21:37,763 --> 00:21:41,166 Et du noir et du bleu ? 263 00:21:43,235 --> 00:21:46,864 Inutile de réfléchir... Encore une couleur noirâtre. 264 00:21:47,072 --> 00:21:49,554 Même si on se marie avec une blonde, 265 00:21:49,741 --> 00:21:52,454 nos enfants auront des yeux et des cheveux noirs. 266 00:21:52,678 --> 00:21:54,346 Aucun problème. 267 00:21:55,347 --> 00:21:57,178 Nos enfants ? 268 00:21:58,116 --> 00:22:00,482 Tu as dit "nos" enfants ? 269 00:22:07,192 --> 00:22:08,319 Hé ! 270 00:22:18,870 --> 00:22:24,172 Je regarde par ici, toi par là. Cherche "Ouzebekiça". 271 00:22:24,476 --> 00:22:25,891 Argen... 272 00:22:27,592 --> 00:22:28,806 ... tine ? 273 00:22:29,081 --> 00:22:30,480 Brésil. 274 00:22:30,882 --> 00:22:33,749 Sibérie centrale. 275 00:22:34,486 --> 00:22:36,113 Plateau. 276 00:22:36,755 --> 00:22:38,949 Fait chier, c'est où ? 277 00:22:45,864 --> 00:22:47,595 C'est quoi ce nom de pays ! 278 00:22:48,901 --> 00:22:51,262 Que vient foutre le "Bec" là-dedans ? 279 00:22:51,470 --> 00:22:53,470 Ils font que se bécoter là-bas ? 280 00:22:54,139 --> 00:22:55,670 J'ai trouvé ! 281 00:22:56,141 --> 00:22:57,335 Ici. 282 00:22:59,244 --> 00:23:01,269 Qu'est-ce qu'il foutait caché là ? 283 00:23:01,580 --> 00:23:03,302 Il était coincé dans ce pli. 284 00:23:03,482 --> 00:23:05,277 Complètement coincé ! 285 00:23:08,818 --> 00:23:11,516 On doit aller dans un pays coincé comme ça ? 286 00:23:12,423 --> 00:23:14,720 C'est la carte qui est trop petite ! 287 00:23:20,298 --> 00:23:23,634 Alors c'est ça, l'Ouzbékistan ? 288 00:23:26,939 --> 00:23:28,270 Le peuple Koryo ? 289 00:23:28,673 --> 00:23:30,231 Le peuple Koryo ? 290 00:23:31,009 --> 00:23:32,691 On n'est pas du même sang ? 291 00:23:32,878 --> 00:23:33,974 2000 $ l'inscription ? 292 00:23:34,146 --> 00:23:35,374 4000 $ ? 293 00:23:35,647 --> 00:23:38,309 Quoi ? Une prime ? 294 00:23:39,618 --> 00:23:41,210 8000 $ ? 295 00:23:41,420 --> 00:23:42,847 10 000 $ au total ? 296 00:23:43,321 --> 00:23:45,755 12 000 $ au total ? 297 00:23:47,292 --> 00:23:49,337 Pourquoi une prime ? 298 00:23:49,594 --> 00:23:54,122 Même si t'as une petite chambre, tu paies une prime à l'agent immobilier. 299 00:23:55,600 --> 00:23:58,035 C'est juste pour qu'ils se paient quelques verres. 300 00:23:58,389 --> 00:24:01,968 8000 $, c'est plus que quelques verres. 301 00:24:02,707 --> 00:24:04,641 Je savais que tu râlerais. 302 00:24:05,744 --> 00:24:09,304 Mais c'est de notre faute si on s'est pas mariés plus tôt. 303 00:24:12,617 --> 00:24:15,496 Pense à ton grand-père. 304 00:24:15,720 --> 00:24:18,250 Ça lui ficherait un coup de te voir rester célibataire ! 305 00:24:19,324 --> 00:24:21,893 Pense aussi à ta mère. 306 00:24:23,462 --> 00:24:26,829 Elle a soixante piges et se tue au travail. 307 00:24:27,627 --> 00:24:29,624 Elle aurait bien aimé une belle-fille 308 00:24:29,868 --> 00:24:31,965 pour organiser les funérailles de ton père ! 309 00:24:32,771 --> 00:24:35,638 Pourquoi tu la ramènes avec la mort de mon père ? 310 00:24:39,044 --> 00:24:42,875 Hé, Man-taek ! Quel caractère de cochon ! 311 00:24:55,327 --> 00:24:57,227 Que fais-tu là, grand-père ? 312 00:25:03,101 --> 00:25:04,926 Et toi, que fais-tu ici ? 313 00:25:05,437 --> 00:25:08,032 Je... passais par là. 314 00:25:16,414 --> 00:25:18,609 Un autre verre, grand-père ? 315 00:25:18,884 --> 00:25:20,613 J'ai assez bu. 316 00:26:05,997 --> 00:26:10,159 C'est décidé, je vais me chercher une femme. 317 00:26:10,802 --> 00:26:13,166 Pour prendre en main mon destin. 318 00:26:14,139 --> 00:26:18,435 Des débuts modestes, mais une fin florissante. 319 00:26:35,961 --> 00:26:38,926 S'il te plaît, arrête ça. 320 00:26:39,618 --> 00:26:44,564 - C'est pour pas avoir mal aux oreilles. - Ridicule, t'as l'air d'un plouc. 321 00:26:45,003 --> 00:26:47,767 Forcément, je suis pas de la ville. 322 00:27:26,745 --> 00:27:30,080 Ils ont été traînés en Sibérie pendant la colonisation japonaise, 323 00:27:30,234 --> 00:27:33,116 puis forcés d'immigrer ici pendant la période stalinienne. 324 00:27:33,318 --> 00:27:35,752 Les Soviétiques les ont appelés "Koryo". 325 00:27:35,954 --> 00:27:39,194 Peu importe la raison, ils appartiennent à notre peuple, non ? 326 00:27:39,457 --> 00:27:45,394 Il s'agit d'un événement qui unit les Coréens du monde entier ! 327 00:27:45,997 --> 00:27:49,259 Vous savez tous que nous accomplissons notre travail 328 00:27:49,402 --> 00:27:52,499 sous le signe du service de la Nation. 329 00:27:52,700 --> 00:27:53,800 Merci. 330 00:27:56,608 --> 00:27:58,573 Pour la dernière cérémonie d'aujourd'hui, 331 00:27:58,738 --> 00:28:02,945 nos trois candidats vont prêter serment. 332 00:28:03,314 --> 00:28:06,750 Après une campagne couronnée de succès, 333 00:28:06,918 --> 00:28:12,716 c'est à M. Bae qu'il revient de prononcer son vœu en premier. 334 00:28:16,895 --> 00:28:19,218 Je vais me marier. 335 00:28:19,464 --> 00:28:21,030 Je vais me marier. 336 00:28:24,269 --> 00:28:27,362 Écoutez-moi ! Mettez-y plus de passion. 337 00:28:27,539 --> 00:28:29,339 "Je vais me marier !" 338 00:28:29,874 --> 00:28:31,899 Je vais me marier ! 339 00:28:39,417 --> 00:28:41,178 C'est qui cette fille qui criait ? 340 00:28:41,370 --> 00:28:43,829 J'ai cru qu'elle allait me tuer si je ne m'exécutais pas. 341 00:28:43,953 --> 00:28:47,495 Elle s'appelle Lara Kim. Je l'ai déjà eue comme interprète. 342 00:28:47,659 --> 00:28:49,757 Elle parle bien coréen ! 343 00:28:49,961 --> 00:28:51,697 Elle est sans doute Koryo. 344 00:28:51,896 --> 00:28:54,961 Il paraît que c'est la plus intransigeante des interprètes. 345 00:28:55,166 --> 00:28:57,134 Pas étonnant. 346 00:28:57,335 --> 00:28:59,798 Quand on rencontre les filles, 347 00:29:01,171 --> 00:29:03,702 c'est difficile de communiquer, non ? 348 00:29:04,042 --> 00:29:05,771 Vous trouvez pas ça frustrant ? 349 00:29:06,344 --> 00:29:09,943 C'est aussi dur de communiquer avec les Coréennes. 350 00:29:10,148 --> 00:29:13,145 Quelle Coréenne s'intéresserait à un mec comme moi de toute façon ? 351 00:29:13,985 --> 00:29:17,622 Ici au moins quand je parle à une fille, 352 00:29:17,822 --> 00:29:20,643 elle me regarde sans me tirer la tronche. 353 00:29:21,993 --> 00:29:25,427 Si ce n'est pas indiscret, quel âge avez-vous ? 354 00:29:31,236 --> 00:29:33,166 Je suis né en 1958. 355 00:29:35,240 --> 00:29:36,644 Quarante-huit ! 356 00:29:36,875 --> 00:29:39,435 C'est l'âge de mon plus jeune oncle. 357 00:29:39,711 --> 00:29:41,235 Portons un toast. 358 00:29:41,579 --> 00:29:44,387 Au treizième des candidats au mariage ! 359 00:29:44,531 --> 00:29:46,074 Santé ! 360 00:29:47,719 --> 00:29:50,984 ... préserve l'éternité 361 00:29:51,756 --> 00:29:57,717 Le ciel d'automne est immense et haut 362 00:29:57,962 --> 00:30:03,264 Comme une armure... 363 00:30:06,337 --> 00:30:08,371 J'ai déjà chanté ce passage. 364 00:30:39,838 --> 00:30:42,940 - Tu vois quelque chose ? - Rien du tout. 365 00:30:43,474 --> 00:30:44,927 Il y a personne ici. 366 00:30:45,144 --> 00:30:47,125 - Est-ce que tu es sûr que... - Du calme ! 367 00:30:47,389 --> 00:30:49,760 Je mets ma casquette ou pas ? 368 00:30:50,148 --> 00:30:52,470 - Avec ou sans ? - Avec. 369 00:30:52,684 --> 00:30:55,737 De vrais gamins... Soyez pas si nerveux. 370 00:30:55,920 --> 00:30:56,739 Bonjour. 371 00:30:56,921 --> 00:30:59,381 C'est votre premier rencard ? Dépêchez-vous de monter. 372 00:30:59,557 --> 00:31:00,949 Des gamins ! 373 00:31:02,237 --> 00:31:03,875 Pour qui il se prend ? 374 00:31:04,001 --> 00:31:05,389 L'enculé. 375 00:31:16,107 --> 00:31:18,940 Je suis Lara Kim, votre interprète 376 00:31:19,577 --> 00:31:21,169 Salut... 377 00:31:26,784 --> 00:31:30,818 Vous avez 38 ans et un diplôme d'agriculture ? 378 00:31:31,556 --> 00:31:32,983 Oui. 379 00:31:34,292 --> 00:31:36,160 Votre genre c'est... 380 00:31:38,663 --> 00:31:41,154 C'est qui Doo-shim Koh du "Journal de la Fermière" ? 381 00:31:41,633 --> 00:31:45,094 Doo-shim Koh... 382 00:31:47,138 --> 00:31:49,066 "Le Journal de la Fermière"... 383 00:31:51,109 --> 00:31:53,174 Vous connaissez la mère de Young-nam ? 384 00:31:53,377 --> 00:31:54,710 Comment ? 385 00:31:55,246 --> 00:31:56,977 La mère de Young-nam... 386 00:31:57,248 --> 00:31:58,975 Et les femmes avec enfants ? 387 00:31:59,450 --> 00:32:01,418 Des enfants ? 388 00:32:02,983 --> 00:32:05,148 Good morning. 389 00:32:06,434 --> 00:32:08,345 Good morning, nice to meet you. 390 00:32:09,400 --> 00:32:11,042 Thank you. 391 00:32:14,432 --> 00:32:16,593 Vous cultivez quoi dans votre ferme ? 392 00:32:17,869 --> 00:32:19,928 Toutes sortes de cultures. 393 00:32:26,144 --> 00:32:27,673 C'est-à-dire ? 394 00:32:30,047 --> 00:32:32,726 Hé bien, ça varie d'une année à l'autre. 395 00:32:32,951 --> 00:32:34,512 Que dit-il ? 396 00:32:36,921 --> 00:32:41,753 Qu'il fait de la polyculture car son exploitation est très vaste. 397 00:32:42,794 --> 00:32:46,191 Chauffeur de taxi, c'est temporaire. 398 00:32:46,898 --> 00:32:49,990 J'envisage de monter une petite affaire. 399 00:32:50,468 --> 00:32:53,235 Mes parents sont enchantés de m'avancer les fonds. 400 00:32:55,840 --> 00:32:58,434 28 ans est plutôt mature. 401 00:32:58,710 --> 00:33:01,445 Il y a un problème avec elle ? 402 00:33:01,746 --> 00:33:04,208 Un problème ? Que veut-il dire ? 403 00:33:06,684 --> 00:33:07,878 Quoi ? 404 00:33:08,052 --> 00:33:09,883 Vous aimez la musique rock ? 405 00:33:10,088 --> 00:33:13,023 La musique ? J'en suis fou ! 406 00:33:13,324 --> 00:33:17,233 J'aime beaucoup Na Hoon-ah, une grande vedette en Corée. 407 00:33:17,428 --> 00:33:20,257 Je peux rien faire sans sa musique. 408 00:33:21,065 --> 00:33:25,762 M. Hong, vous devez avoir un hobby ? 409 00:33:28,539 --> 00:33:30,239 En fait... 410 00:33:33,911 --> 00:33:36,943 je ne fais rien qui ne rapporte pas d'argent. 411 00:33:38,116 --> 00:33:40,880 À part l'agriculture, il y a bien quelque chose qui vous intéresse... 412 00:33:41,085 --> 00:33:42,712 Réfléchissez... 413 00:33:45,857 --> 00:33:47,484 Ah oui... 414 00:33:49,327 --> 00:33:50,924 Je bois. 415 00:33:58,900 --> 00:34:00,335 Avec des amis ! 416 00:34:00,671 --> 00:34:01,899 L'alcool ? 417 00:34:02,473 --> 00:34:05,041 Pas question ! Mon corps le supporte pas ! 418 00:34:05,243 --> 00:34:07,213 Une goutte, et je suis malade une semaine ! 419 00:34:07,411 --> 00:34:08,935 Par contre, 420 00:34:10,746 --> 00:34:12,607 j'adore aller au cinéma. 421 00:34:12,818 --> 00:34:16,277 Dites-lui que je peux tout faire pour elle. 422 00:34:19,324 --> 00:34:20,748 M. Hong ! 423 00:34:25,332 --> 00:34:28,208 Si vous voulez vous caser, il faut savoir saluer. 424 00:34:31,302 --> 00:34:33,372 Quelle est la culture la plus rentable ? 425 00:34:34,539 --> 00:34:37,433 Pourquoi ça ? 426 00:34:37,909 --> 00:34:40,100 Vous avez dit exploiter la culture la plus rentable. 427 00:34:42,512 --> 00:34:46,013 Je sais plus, ça change tout le temps. 428 00:34:46,617 --> 00:34:49,311 Peu importe, il faut savoir répondre. 429 00:34:53,679 --> 00:34:57,319 Réfléchissez avant de parler. 430 00:34:57,562 --> 00:35:00,530 Ne vous contentez pas de débiter des paroles. 431 00:35:01,499 --> 00:35:03,199 Regardez-moi. 432 00:35:05,470 --> 00:35:09,401 Regardez-moi, j'ai dit ! J'ai quelque chose sur la figure ? 433 00:35:10,707 --> 00:35:12,541 C'est pas ça... 434 00:35:18,382 --> 00:35:24,278 Ne me regardez pas comme une femme, mais comme votre petite sœur. 435 00:35:27,558 --> 00:35:29,453 Regardez-moi en face ! 436 00:35:31,629 --> 00:35:32,963 Allez ! 437 00:35:37,168 --> 00:35:39,163 J'ai pas de petite sœur. 438 00:35:41,973 --> 00:35:44,874 Ce Hong a besoin d'une attention spéciale. 439 00:35:45,343 --> 00:35:47,711 Il y en a toujours un de tordu. 440 00:35:49,914 --> 00:35:52,963 Ils sont très bien sortis. 441 00:35:53,164 --> 00:35:54,913 Beau travail ! 442 00:35:56,187 --> 00:35:57,615 Tiens. 443 00:36:02,393 --> 00:36:04,523 On dirait des vrais, non ? 444 00:36:05,897 --> 00:36:07,421 Tu as l'argent ? 445 00:36:07,832 --> 00:36:08,924 Oui. 446 00:36:18,209 --> 00:36:20,310 Mais, il en manque ? 447 00:36:21,612 --> 00:36:25,705 Monsieur... Je payerai le reste dans deux semaines. 448 00:36:25,950 --> 00:36:30,810 Tu me mets dans l'embarras. Ce genre d'article se paie cash. 449 00:36:31,189 --> 00:36:32,884 Vous me connaissez ? 450 00:36:33,157 --> 00:36:36,458 Je vous payerai le reste sans faute dans deux semaines. 451 00:36:36,699 --> 00:36:40,426 À dans deux semaines, alors ! Les passeports ne vont pas s'envoler. 452 00:36:53,427 --> 00:36:57,627 "Da japaturyu" 453 00:36:58,382 --> 00:37:00,773 veut dire "À demain." 454 00:37:02,720 --> 00:37:05,155 Da japaturyu ? 455 00:37:07,091 --> 00:37:09,723 On dirait "Allonge-la" en coréen. 456 00:37:09,961 --> 00:37:12,429 J'aime bien celui-là. 457 00:37:14,565 --> 00:37:16,533 M. Hong, c'est Lara Kim. 458 00:37:16,701 --> 00:37:20,532 Vous avez appris par cœur ma note ? Vous ne dormiez pas, j'espère ? 459 00:37:21,138 --> 00:37:22,537 Non ! 460 00:37:23,040 --> 00:37:27,602 Je ne dormais pas. Je suis en train de l'apprendre. 461 00:37:29,480 --> 00:37:31,375 D'accord, au revoir. 462 00:37:36,821 --> 00:37:38,611 Elle m'a fait peur. 463 00:37:58,709 --> 00:38:00,973 Je t'ai dit de me regarder. 464 00:38:01,946 --> 00:38:03,743 Regarde-moi... 465 00:38:06,484 --> 00:38:08,213 Bien... 466 00:38:10,655 --> 00:38:12,880 Comme si j'étais ta petite sœur. 467 00:38:29,540 --> 00:38:31,367 T'as dit que t'aimais boire ? 468 00:38:32,376 --> 00:38:34,271 Réponds en clignant des yeux. 469 00:38:34,478 --> 00:38:37,741 Même celles qui aiment boire, détestent les hommes qui le font. 470 00:38:37,948 --> 00:38:39,413 Écoute... 471 00:38:39,984 --> 00:38:44,083 Pour séduire une fille, rien de mieux que les fleurs et les bijoux. 472 00:38:44,355 --> 00:38:45,322 Les bijoux ? 473 00:38:45,523 --> 00:38:46,578 N'aie pas peur ! 474 00:38:46,791 --> 00:38:50,318 J'ai dit les fleurs aussi. Toutes les sortes de fleurs. 475 00:38:50,828 --> 00:38:53,033 Les fleurs sont embarrassantes. 476 00:38:53,331 --> 00:38:54,958 Imbécile. 477 00:38:55,333 --> 00:38:57,426 Écoute, les femmes 478 00:38:57,702 --> 00:39:01,536 craquent pour les hommes qui acceptent de s'humilier pour elles. 479 00:39:01,706 --> 00:39:04,048 Parfois tu dois danser devant elles, 480 00:39:04,342 --> 00:39:05,741 ou jouer du tambour. 481 00:39:05,976 --> 00:39:09,412 - Pourquoi le tambour ? - Je t'ai dit d'écouter, imbécile ! 482 00:39:09,780 --> 00:39:13,683 Hee-chul Park ! Où t'as acheté ces cocombres hier ? 483 00:39:19,439 --> 00:39:21,521 Deux pilules après chaque repas. 484 00:39:22,259 --> 00:39:23,865 D'accord. 485 00:39:24,028 --> 00:39:25,455 Pas de fièvre ? 486 00:39:25,963 --> 00:39:29,096 Ça va aller. Merci. 487 00:39:32,367 --> 00:39:33,669 T'es incroyable ! 488 00:39:34,004 --> 00:39:37,900 Un plouc comme toi, choper la diarrhée avec l'eau d'ici ? 489 00:39:38,175 --> 00:39:39,608 Il faut vraiment le faire ! 490 00:39:39,877 --> 00:39:42,324 - Hé, ça suffit. - Sois patient. 491 00:39:42,446 --> 00:39:45,208 Touche pas ça ! Doo-shik, sers-toi 492 00:39:48,285 --> 00:39:50,412 Ce n'est pas contagieux. 493 00:39:51,088 --> 00:39:54,991 Y'a pas de mal à être prudent. 494 00:40:10,441 --> 00:40:11,933 Hé, Man-taek. 495 00:40:20,952 --> 00:40:22,546 - Que fait-il ? - Laissez-le. 496 00:40:22,786 --> 00:40:24,187 Fais quelque chose ! 497 00:40:24,331 --> 00:40:26,052 Ça lui fera plus de bien que les médicaments. 498 00:40:46,977 --> 00:40:48,968 Oh, c'est vous. 499 00:40:55,086 --> 00:40:56,515 Allez. 500 00:40:59,423 --> 00:41:01,015 Tournez la tête. 501 00:41:06,997 --> 00:41:08,825 Ne bougez pas sans arrêt. 502 00:41:18,509 --> 00:41:20,243 Vous avez des frissons ? 503 00:41:27,918 --> 00:41:29,385 Attendez. 504 00:41:33,241 --> 00:41:35,584 Dans l'agriculture moderne... 505 00:41:41,778 --> 00:41:43,829 ... les gens font un travail qui... 506 00:41:47,337 --> 00:41:49,763 Cette chaise... elle fait du bruit. 507 00:41:51,175 --> 00:41:52,972 Alors... 508 00:41:56,513 --> 00:41:58,043 Ça revient ! 509 00:41:58,782 --> 00:42:01,010 Son estomac doit être dérangé. 510 00:42:06,222 --> 00:42:07,420 Où en étions-nous ? 511 00:42:08,125 --> 00:42:09,626 Ah oui, l'alcool. 512 00:42:11,200 --> 00:42:13,686 Vu mes antécédents familiaux, 513 00:42:13,929 --> 00:42:16,256 respirer une goutte d'alcool suffit à me... 514 00:42:24,642 --> 00:42:26,239 Vraiment désolé. 515 00:42:57,842 --> 00:42:59,873 Qu'y puis-je si les filles disent non ? 516 00:43:00,077 --> 00:43:02,810 C'est stupide de vouloir ramener une fille de 20 ans. 517 00:43:03,045 --> 00:43:06,360 - Vous n'êtes pas raisonnable. - Qu'est-ce que je fais ici, alors ? 518 00:43:06,550 --> 00:43:09,508 Tout ce chemin pour me faire refiler une vieille peau ? 519 00:43:09,753 --> 00:43:14,175 Les filles détestent les crânes chauves, comment je pourrais les leurrer ? 520 00:43:14,391 --> 00:43:17,417 Une fille dans la trentaine, c'est ce qu'il vous faut. 521 00:43:21,365 --> 00:43:24,823 D'accord, 2000 $ et je vous arrange ça. 522 00:43:25,102 --> 00:43:27,247 Encore payer ? 523 00:43:27,438 --> 00:43:29,138 Réfléchissez. 524 00:43:29,540 --> 00:43:32,529 En vous donnant celle de quelqu'un d'autre, je diminue ses chances. 525 00:43:32,776 --> 00:43:35,683 Il me faut que des couples assortis pour avoir mon bonus. 526 00:43:35,813 --> 00:43:38,744 Sinon, je rentre pas dans mes frais ! 527 00:43:41,685 --> 00:43:43,075 Très bien ! 528 00:43:43,562 --> 00:43:45,150 Voici ma proposition. 529 00:43:45,289 --> 00:43:47,086 Je paie rien tout de suite, 530 00:43:47,391 --> 00:43:51,191 mais j'allonge vos 2000 $ si je trouve une fille. 531 00:43:54,431 --> 00:43:58,034 C'est un maillot ou un slip ? C'est gênant. 532 00:43:58,702 --> 00:43:59,867 M. Park ! 533 00:44:01,871 --> 00:44:03,363 Alona ! 534 00:44:28,799 --> 00:44:30,299 Ça chatouille. 535 00:44:36,707 --> 00:44:38,236 Papa ! 536 00:44:41,178 --> 00:44:43,745 Maman ? C'est moi ! 537 00:44:44,481 --> 00:44:49,482 Tout va bien ici. Excepté les canaux qui s'assèchent. 538 00:44:51,622 --> 00:44:56,237 Pourquoi tu n'as pas réparé la pompe à eau la dernière fois ? 539 00:44:56,593 --> 00:44:59,094 Arrête, pourquoi tu ramènes ça ? 540 00:44:59,229 --> 00:45:00,992 Comment se nourrit-il ? 541 00:45:01,265 --> 00:45:04,023 Il a dit qu'il prend tous ses repas à l'hôtel. 542 00:45:04,168 --> 00:45:07,747 L'hôtel ? L'argent ? A-t-il assez d'argent ? 543 00:45:07,971 --> 00:45:10,734 T'as assez d'argent ? 544 00:45:15,646 --> 00:45:17,204 Attends une minute. 545 00:45:17,581 --> 00:45:21,763 Tu as pris l'enveloppe jaune sur l'étagère ? 546 00:45:22,086 --> 00:45:24,090 C'est l'argent pour l'épargne. 547 00:45:24,221 --> 00:45:26,155 Donne-moi ça ! 548 00:45:26,890 --> 00:45:30,260 Man-taek, tu vas bien ? 549 00:45:30,360 --> 00:45:31,994 Grand-père ! Salut ! 550 00:45:32,563 --> 00:45:34,155 Une fiancée ? 551 00:45:34,498 --> 00:45:36,992 J'en ai rencontré trois aujourd'hui. 552 00:45:37,501 --> 00:45:39,901 Oui, elles étaient jolies. 553 00:45:40,137 --> 00:45:42,571 Oui, elles ont l'air bien. 554 00:45:42,973 --> 00:45:44,565 Oui. 555 00:45:45,008 --> 00:45:46,942 Ne t'en fais pas. 556 00:45:48,746 --> 00:45:53,587 Grand-père, s'il y a du travail, ne te fatigue pas. 557 00:45:53,751 --> 00:45:55,881 Je le ferai quand je reviendrai. 558 00:45:56,453 --> 00:45:58,080 Grand-père, va te coucher. 559 00:45:58,322 --> 00:46:00,081 Bonne nuit. 560 00:46:00,958 --> 00:46:02,423 Au revoir. 561 00:46:26,283 --> 00:46:30,219 Tu fais les bonnes œuvres ? Et quand je serai payé, moi ? 562 00:46:30,387 --> 00:46:34,852 - Qu'est-ce que tu crois ? - Pourquoi êtes-vous si pressé ? 563 00:46:34,992 --> 00:46:38,118 On n'en est qu'au deuxième jour, on a tout le temps. 564 00:46:38,262 --> 00:46:40,357 Je ne vois rien prendre tournure. 565 00:46:40,497 --> 00:46:44,565 Les filles se sauvent de lui ! C'est inhabituel. 566 00:46:44,968 --> 00:46:48,190 Il est encore nerveux, ça va s'arranger. 567 00:46:48,338 --> 00:46:50,632 Tu crois les filles stupides ? 568 00:46:50,808 --> 00:46:54,887 Qui voudrait d'un bouseux de presque quarante berges ? 569 00:46:55,078 --> 00:47:00,245 Même s'il n'avait que 18 ans, qui voudrait vivre à bêcher la terre ? 570 00:47:00,684 --> 00:47:03,715 On va perdre notre prime avec lui. 571 00:47:14,665 --> 00:47:18,351 Regarde-toi ! Où que tu ailles tu restes plouc ! 572 00:47:18,502 --> 00:47:20,026 Lève-toi, idiot ! 573 00:47:20,804 --> 00:47:22,294 Pourquoi faire ? 574 00:47:22,539 --> 00:47:24,281 L'expérience culturelle, mec. 575 00:47:24,441 --> 00:47:27,501 On doit s'amuser un peu tant qu'on est ici ! 576 00:47:27,811 --> 00:47:30,177 Oublie ça, mec. 577 00:47:30,414 --> 00:47:33,263 Quel rabat-joie ! Doo-shik nous attend. 578 00:47:33,417 --> 00:47:34,924 Allons-y ! 579 00:47:35,152 --> 00:47:36,579 Génial ! 580 00:47:36,920 --> 00:47:38,319 Lève-toi ! 581 00:47:53,036 --> 00:47:56,315 Mais c'est le paradis ? 582 00:47:56,506 --> 00:47:59,666 C'est ici le fameux bain des sirènes ! 583 00:47:59,843 --> 00:48:02,655 Il y a beaucoup de poissons dans la mer ! 584 00:48:02,813 --> 00:48:04,413 OK ! OK ! 585 00:48:42,152 --> 00:48:44,558 Doo-shik, tu l'as vue mordre à l'appât ? 586 00:48:44,721 --> 00:48:45,983 Où ? 587 00:48:47,591 --> 00:48:49,578 Elles ont déjà travaillé en Corée, 588 00:48:49,693 --> 00:48:51,786 et sont venues ici l'hiver dernier. 589 00:48:52,095 --> 00:48:54,427 Elles connaissent un peu le coréen. 590 00:48:54,831 --> 00:48:58,228 Qu'en penses-tu ? Ils vont en être fous, hein ? 591 00:48:58,735 --> 00:49:01,063 Elles meurent d'envie de retourner en Corée. 592 00:49:01,271 --> 00:49:03,538 Elles n'ont pas l'air du genre à se marier. 593 00:49:08,378 --> 00:49:09,588 Bon boulot. 594 00:49:09,713 --> 00:49:11,747 - Merci, Monsieur. - OK. 595 00:49:12,382 --> 00:49:16,564 C'est bon. Vous pouvez préparer vos valises. 596 00:49:17,587 --> 00:49:20,486 Qu'elles se marient ou se prostituent, 597 00:49:20,691 --> 00:49:22,386 qu'est-ce que ça change pour toi ? 598 00:49:22,592 --> 00:49:25,786 Ça t'est devenu égal de devoir te cacher ? Plus besoin de passeport ? 599 00:49:26,229 --> 00:49:28,293 Pourquoi vous remettez ça ? 600 00:49:35,539 --> 00:49:37,063 Où tu es née déjà ? 601 00:49:38,408 --> 00:49:40,133 En Corée du Nord. 602 00:49:41,244 --> 00:49:43,035 Je vois. 603 00:49:45,415 --> 00:49:47,606 T'as risqué ta vie pour t'enfuir ? 604 00:49:49,786 --> 00:49:53,745 Ne dis rien, la réponse est évidente. 605 00:49:59,696 --> 00:50:01,061 Bon d'accord, 606 00:50:01,398 --> 00:50:05,075 si cette affaire tourne rond, je laisse tomber les 2000$. 607 00:50:05,350 --> 00:50:06,850 Ça te va ? 608 00:50:36,767 --> 00:50:39,133 Da japaturyu ! 609 00:50:42,506 --> 00:50:44,497 Da japaturyu ! 610 00:50:44,808 --> 00:50:48,721 Elles ont travaillé en Corée. Fais attention à ce que tu dis. 611 00:50:58,221 --> 00:51:00,128 Arrête ça, bon sang ! 612 00:51:06,834 --> 00:51:09,532 Tu voulais manger de la soupe aux ravioles, non ? 613 00:51:11,101 --> 00:51:14,095 Ça a l'air délicieux. Donne ton bol. 614 00:51:14,271 --> 00:51:15,465 Lara. 615 00:51:15,906 --> 00:51:20,507 Les mesures antiterroristes seront durcies pour la fête nationale. 616 00:51:21,078 --> 00:51:26,207 Beaucoup de sans-passeport demandent déjà asile aux ambassades. 617 00:51:27,217 --> 00:51:30,448 Tu en veux encore ? J'aurais dû en acheter plus. 618 00:51:31,621 --> 00:51:33,385 Est-ce que tu m'écoutes ? 619 00:51:35,659 --> 00:51:37,393 Qu'a dit ton patron ? 620 00:51:38,762 --> 00:51:41,693 Je m'occupe de ça, mange. 621 00:51:54,344 --> 00:51:55,639 Il y a quelqu'un ! 622 00:51:56,580 --> 00:51:58,843 Lui bu beaucoup vodka. 623 00:51:59,182 --> 00:52:00,589 Non, je ne veux pas. 624 00:52:00,684 --> 00:52:01,966 Viens, viens. 625 00:52:02,167 --> 00:52:03,849 N'aie pas peur. 626 00:52:13,130 --> 00:52:17,393 Oksana et moi, amis amis. 627 00:53:45,755 --> 00:53:49,063 Je le savais ! espèce d'idiot ! Je m'en vais. 628 00:53:49,459 --> 00:53:52,619 Il va se recoucher tout de suite. 629 00:53:52,862 --> 00:53:55,251 Et alors, amis amis. 630 00:53:55,398 --> 00:53:56,678 Lâche-moi ! 631 00:53:56,879 --> 00:53:58,158 Amis amis. 632 00:53:58,335 --> 00:53:59,769 Oksana ! 633 00:54:02,305 --> 00:54:03,704 Enculé ! 634 00:54:04,074 --> 00:54:06,439 T'aurais pas pu y faire un nœud, non ? 635 00:54:06,643 --> 00:54:09,377 Tu crois que je retrouverai une occasion pareille ? 636 00:54:10,447 --> 00:54:13,141 Comment t'as pu tout foutre en l'air ? 637 00:54:13,383 --> 00:54:15,242 Hé, Man-taek. 638 00:54:15,452 --> 00:54:16,645 Hé, ducon ! 639 00:54:17,020 --> 00:54:18,298 C'est ta faute, 640 00:54:18,480 --> 00:54:20,856 tu as dit "Allonge-la" et ça m'a excité. 641 00:54:21,024 --> 00:54:22,821 Tu te souviens ? 642 00:54:23,293 --> 00:54:25,557 J'ai fait ce que tu m'as dit, idiot. 643 00:54:25,996 --> 00:54:27,254 Merde. 644 00:54:29,933 --> 00:54:32,231 Pourquoi est-ce que tout foire ? 645 00:54:35,405 --> 00:54:38,199 Tu te rends pas compte comme tu me fous dedans. 646 00:54:38,408 --> 00:54:40,337 J'aurais pas dû t'amener ici. 647 00:54:40,510 --> 00:54:43,470 T'as décidé de me faire chier ? C'est réussi. 648 00:54:47,984 --> 00:54:49,497 Hee-chul, 649 00:54:49,998 --> 00:54:52,011 mon visage est mieux maintenant. 650 00:54:52,389 --> 00:54:54,819 Me parle pas, abruti ! Dégage. 651 00:54:55,692 --> 00:54:58,443 - Qu'est-ce que t'as ? - Ce que j'ai ? 652 00:54:58,595 --> 00:55:00,085 Abruti... 653 00:55:07,470 --> 00:55:08,641 Désolée. 654 00:55:08,905 --> 00:55:11,188 La chemise que Man-taek avait donnée à laver. 655 00:55:11,741 --> 00:55:15,579 En Corée, si une femme entre dans la chambre d'un garçon 656 00:55:15,746 --> 00:55:17,396 les gens pensent à mal. 657 00:55:17,914 --> 00:55:20,900 Man-taek relève de ma responsabilité. 658 00:55:24,788 --> 00:55:26,385 Merci quand même. 659 00:55:29,759 --> 00:55:31,925 Cette chemise est à Man-taek. 660 00:55:32,429 --> 00:55:35,963 Il est habillé, pas moi. Où est le problème ? 661 00:55:36,466 --> 00:55:39,663 Lui et moi on est comme des frères depuis tous petits. 662 00:55:39,869 --> 00:55:41,564 - Arrête. - Lâche-moi ! 663 00:55:43,807 --> 00:55:46,730 Vous voulez votre part du gâteau, c'est ça ? 664 00:55:47,110 --> 00:55:49,700 Je ferais ce foutu boulot pour des prunes ? 665 00:55:50,046 --> 00:55:51,611 Foutu boulot ? 666 00:55:53,483 --> 00:55:57,734 En Corée, si une fille répond comme ça c'est grave. 667 00:55:58,116 --> 00:56:00,042 C'est une raison de divorce... 668 00:56:15,038 --> 00:56:16,878 T'as compris quelque chose ? 669 00:56:17,574 --> 00:56:19,007 Merde. 670 00:56:19,743 --> 00:56:21,802 Elle m'a insulté, tu crois ? 671 00:56:22,112 --> 00:56:23,978 Elle m'a insulté, c'est ça ? 672 00:56:24,179 --> 00:56:25,379 Réponds ! 673 00:56:26,182 --> 00:56:27,644 J'en suis sûr ! 674 00:56:27,851 --> 00:56:30,680 Elle m'a insulté en croyant que je ne comprendrais pas. 675 00:56:30,854 --> 00:56:32,617 Pour qui elle se prend ? 676 00:56:35,425 --> 00:56:37,193 Elle est comme ma mère. 677 00:56:40,663 --> 00:56:42,358 Rends-moi ma chemise ! 678 00:56:46,136 --> 00:56:47,627 Au travail ! 679 00:56:56,179 --> 00:56:57,544 Bonjour. 680 00:57:02,185 --> 00:57:06,981 Oui, c'est un travail difficile. 681 00:57:08,223 --> 00:57:10,307 Bien sûr, j'ai beaucoup d'ouvriers. 682 00:57:10,860 --> 00:57:12,122 Alors, ce n'est pas trop dur. 683 00:57:12,529 --> 00:57:14,290 Toujours pas fini ? 684 00:57:15,131 --> 00:57:16,760 J'en ai marre ! 685 00:57:18,101 --> 00:57:24,003 Tout le monde engage des saisonniers et nous on trime comme des bêtes ! 686 00:57:24,941 --> 00:57:26,840 C'est la campagne bien sûr, 687 00:57:27,310 --> 00:57:30,802 mais ce n'est pas si différent de la ville. 688 00:57:31,281 --> 00:57:32,375 Attendez ! 689 00:57:35,652 --> 00:57:37,313 Attendez-moi ! 690 00:57:39,220 --> 00:57:40,887 Putain de merde ! 691 00:57:42,258 --> 00:57:43,716 BUS : TOUTES LES HEURES 692 00:57:43,893 --> 00:57:46,657 Une voiture ? 693 00:57:48,930 --> 00:57:51,391 En plus de celle pour le travail, 694 00:57:52,402 --> 00:57:54,070 j'en ai une autre. 695 00:58:06,883 --> 00:58:09,919 On forme un beau couple, tu trouves pas ? 696 00:58:25,679 --> 00:58:27,241 Le pain se vend bien. 697 00:58:27,416 --> 00:58:29,099 - T'en as vendu beaucoup ? - Oui. 698 00:58:29,239 --> 00:58:32,169 - On va prendre une glace ? - Je fais l'interprète aujourd'hui. 699 00:58:32,370 --> 00:58:33,932 Mon client est là-bas. 700 00:58:35,144 --> 00:58:36,634 Ce type ? 701 00:58:38,148 --> 00:58:39,479 Dur boulot. 702 00:58:46,155 --> 00:58:47,850 Un modèle original. 703 00:58:50,827 --> 00:58:52,253 Doo-shik ! 704 00:58:53,696 --> 00:58:56,323 T'as eu de la veine cette fois. 705 00:58:56,632 --> 00:58:57,999 Salut. 706 00:58:58,935 --> 00:59:03,636 Tu vises pas trop haut, là ? C'est un vrai canon. 707 00:59:03,840 --> 00:59:05,467 On a parfois de la chance ! 708 00:59:06,175 --> 00:59:09,802 Il paraît que tu vas rencontrer les parents d'Alona ? 709 00:59:10,446 --> 00:59:12,752 C'est le moment d'emporter le morceau. 710 00:59:12,982 --> 00:59:16,685 Peut-être, mais ça arrive qu'on change d'avis. 711 00:59:16,819 --> 00:59:19,092 Quand je te vois, je suis vert d'envie. 712 00:59:19,289 --> 00:59:22,180 - Comment tu as magouillé ça ? - Comment ça ? 713 00:59:22,325 --> 00:59:24,322 Comment t'as fait pour obtenir un canon ? 714 00:59:24,404 --> 00:59:26,025 Dis pas n'importe quoi. 715 00:59:26,229 --> 00:59:29,265 Attends, on est dans le même bateau. 716 00:59:29,732 --> 00:59:31,894 Fais gaffe à ce que tu dis ! 717 00:59:33,469 --> 00:59:36,996 Faut changer de bateau de temps en temps. 718 00:59:37,173 --> 00:59:38,533 Au plaisir ! 719 00:59:39,442 --> 00:59:41,769 OK, Irina ! Allons-y ! 720 00:59:45,784 --> 00:59:47,315 Salut ! 721 00:59:48,516 --> 00:59:50,047 Doo-shik ! 722 00:59:51,187 --> 00:59:56,093 On paie la même mise, mais certains reçoivent toutes les bonnes cartes. 723 00:59:56,259 --> 00:59:58,125 C'est pas juste. 724 01:00:01,698 --> 01:00:03,757 Qu'en dites-vous ? Vous aimez ? 725 01:00:04,034 --> 01:00:05,761 On dirait un uniforme de taxi. 726 01:00:11,541 --> 01:00:13,509 Man-taek, qu'en pensez-vous ? 727 01:00:13,676 --> 01:00:14,797 Tu aimes ? 728 01:00:15,345 --> 01:00:16,539 Oui. 729 01:00:17,313 --> 01:00:19,047 Joli. 730 01:00:20,049 --> 01:00:22,012 - On le prends ? - D'accord. 731 01:00:33,029 --> 01:00:34,626 Mademoiselle... 732 01:00:35,598 --> 01:00:38,065 vous vous êtes donné tant de mal pour moi... 733 01:00:38,334 --> 01:00:41,234 j'ai pensé que ceci pourrait vous faire plaisir. 734 01:00:51,214 --> 01:00:52,538 Masha ! 735 01:00:53,416 --> 01:00:55,132 Qu'est-ce que j'ai fait ? 736 01:00:55,335 --> 01:00:56,780 Man-taek ! 737 01:01:23,847 --> 01:01:26,216 Mademoiselle, c'est quoi tout ça ? 738 01:01:27,925 --> 01:01:30,213 Ils préparent le jour de l'Indépendance. 739 01:01:31,786 --> 01:01:32,911 Je vois. 740 01:01:33,089 --> 01:01:34,547 C'est magnifique. 741 01:02:01,317 --> 01:02:02,775 S'il vous plaît, courez. 742 01:02:02,952 --> 01:02:04,709 Pas de questions, courez. 743 01:02:06,789 --> 01:02:07,854 Vite ! 744 01:02:08,124 --> 01:02:09,501 - Mais... - Courez ! 745 01:02:09,759 --> 01:02:12,228 Et ne vous laisser pas rattraper, je vous en supplie. 746 01:02:16,900 --> 01:02:17,926 S'il vous plaît ! 747 01:02:21,270 --> 01:02:22,528 Au secours ! 748 01:02:23,106 --> 01:02:25,074 Au voleur ! 749 01:02:29,512 --> 01:02:30,837 Halte ! Arrêtez-vous ! 750 01:02:39,989 --> 01:02:41,221 Halte ! 751 01:02:42,072 --> 01:02:43,132 Arrêtez ! 752 01:04:49,452 --> 01:04:51,049 Mademoiselle ! 753 01:04:53,489 --> 01:04:55,052 Mademoiselle ! 754 01:05:01,230 --> 01:05:02,463 Ça va ? 755 01:05:04,333 --> 01:05:06,160 Je me faisais du souci. 756 01:05:07,312 --> 01:05:09,376 Voici votre sac. 757 01:05:12,575 --> 01:05:14,741 Vous avez couru jusqu'ici ? 758 01:05:15,211 --> 01:05:17,736 Vous m'avez dit de courir sans m'arrêter. 759 01:05:17,980 --> 01:05:19,874 Je suis bon coureur. 760 01:05:20,049 --> 01:05:21,311 À l'école, 761 01:05:21,517 --> 01:05:24,311 j'étais mauvais élève, mais le meilleur à la course. 762 01:05:25,054 --> 01:05:27,085 Quand mon père est mort, 763 01:05:27,523 --> 01:05:29,788 je l'ai pris et j'ai couru... 764 01:05:30,593 --> 01:05:32,283 jusqu'à l'hôpital. 765 01:05:33,763 --> 01:05:35,360 J'avais dix-sept ans. 766 01:05:42,839 --> 01:05:45,631 Vous ne me demandez pas pourquoi ? 767 01:05:47,310 --> 01:05:49,835 Je pensais que vous ne voudriez pas en parler. 768 01:05:52,114 --> 01:05:55,081 Tout le monde a des choses qu'il souhaite taire. 769 01:05:55,718 --> 01:05:59,683 Si on me demandait pourquoi je suis toujours pas marié, 770 01:06:00,589 --> 01:06:02,689 ça me gênerait de répondre. 771 01:06:06,262 --> 01:06:09,356 Man-taek, vous vous exprimez bien. 772 01:06:10,299 --> 01:06:12,064 Vous plaisantez ? 773 01:06:33,656 --> 01:06:35,556 Vous devez être épuisé. 774 01:06:36,158 --> 01:06:37,819 Allez vous reposer. 775 01:06:38,828 --> 01:06:40,693 Oui, d'accord. 776 01:06:41,697 --> 01:06:44,929 Je vous souhaite une bonne nuit. 777 01:06:47,670 --> 01:06:49,096 Au revoir. 778 01:06:49,538 --> 01:06:50,964 À bientôt. 779 01:07:06,322 --> 01:07:07,353 Mademoiselle ! 780 01:07:09,425 --> 01:07:11,290 Da japaturyu ! 781 01:07:13,462 --> 01:07:15,462 Je voulais vraiment dire ça. 782 01:07:15,765 --> 01:07:17,494 Mais je n'en ai pas eu l'occasion. 783 01:07:19,468 --> 01:07:21,068 Da japaturyu ! 784 01:07:22,071 --> 01:07:23,663 À demain ! 785 01:07:38,454 --> 01:07:40,747 T'étais où bon sang ? 786 01:07:42,892 --> 01:07:44,293 Encore réveillé ? 787 01:07:44,427 --> 01:07:47,419 Je t'attendais, imbécile. T'es allé où ? 788 01:07:48,297 --> 01:07:49,691 Pourquoi ça ? 789 01:07:49,865 --> 01:07:52,329 T'avais pas un rencard aujourd'hui ? 790 01:07:54,170 --> 01:07:58,504 J'ai courru. J'en ai encore des crampes. 791 01:07:59,675 --> 01:08:01,408 Tu as couru ? 792 01:08:01,577 --> 01:08:03,174 T'es sérieux ? 793 01:08:03,813 --> 01:08:05,576 Où ça ? 794 01:08:06,782 --> 01:08:08,687 Laisse tomber. 795 01:08:10,486 --> 01:08:12,613 Ça fait du bien, 796 01:08:14,023 --> 01:08:16,820 après tout cet exercice. 797 01:08:18,561 --> 01:08:20,588 Ça a été dur. 798 01:08:21,964 --> 01:08:24,294 Alors, tu as concrétisé ? 799 01:08:27,002 --> 01:08:30,301 T'es fou ? Rendors-toi, idiot ! 800 01:08:30,539 --> 01:08:32,063 Quel con ! 801 01:09:08,310 --> 01:09:09,978 - Man-taek ! - Salut ! 802 01:09:10,179 --> 01:09:12,511 Dis que tu m'as pas vu... 803 01:09:13,616 --> 01:09:15,850 - Qu'est-ce que t'as ? - Aide-moi, là. 804 01:09:16,051 --> 01:09:17,751 Tu ne sais rien, d'accord ? 805 01:09:18,120 --> 01:09:20,280 - Vas-y. - Mais... 806 01:09:21,390 --> 01:09:22,890 Bon sang... 807 01:09:50,085 --> 01:09:53,283 Qu'est-ce c'est ? Tu veux me faire honte ? 808 01:09:53,656 --> 01:09:55,656 Qui t'a dit de ramener ça ? 809 01:09:56,192 --> 01:10:00,451 Dites-lui qu'en Corée on ne reprend pas les cadeaux. 810 01:10:23,752 --> 01:10:26,377 Elle les a acceptés en pensant que vous étiez sincère. 811 01:10:34,997 --> 01:10:37,431 Allez, courage ! 812 01:10:38,300 --> 01:10:41,002 Ne t'en fais pas et vas-y. On se voit plus tard. 813 01:10:41,203 --> 01:10:43,103 N'oublie pas de venir. 814 01:10:49,745 --> 01:10:53,138 Vous permettez que je m'assoie ? 815 01:10:55,818 --> 01:10:57,215 Hein, oui ? 816 01:10:58,687 --> 01:11:00,188 Je peux... 817 01:11:01,189 --> 01:11:02,889 Oui, asseyez-vous ! 818 01:11:16,572 --> 01:11:17,872 Le temps est... 819 01:11:18,073 --> 01:11:19,865 ... superbe, n'est-ce pas ? 820 01:11:20,409 --> 01:11:21,743 Oui ! 821 01:11:22,544 --> 01:11:25,278 Superbe. Il fait pas chaud du tout. 822 01:11:25,947 --> 01:11:27,708 Quel beau temps ! 823 01:11:53,709 --> 01:11:55,009 Un baiser ! 824 01:11:55,110 --> 01:11:57,706 Un baiser ! Un baiser ! 825 01:12:13,128 --> 01:12:14,417 Santé. 826 01:12:30,346 --> 01:12:31,740 Santé. 827 01:12:45,361 --> 01:12:47,921 Vous n'avez pas fini. J'ai vidé le mien. 828 01:12:48,163 --> 01:12:49,597 Je vous ressers ! 829 01:12:49,798 --> 01:12:51,859 Merci, c'est gentil. 830 01:12:52,034 --> 01:12:53,428 Hé, Man-taek. 831 01:12:54,370 --> 01:12:56,265 Tu oses sourire ? 832 01:12:58,107 --> 01:13:02,075 Je me suis occupé de tout hier, alors faites-lui vos excuses. 833 01:13:03,278 --> 01:13:04,945 Masha, assieds-toi. 834 01:13:10,719 --> 01:13:12,954 Hee-chul, il faut qu'on cause. 835 01:13:13,055 --> 01:13:15,651 Qu'est-ce qui se passe avec la fille ? 836 01:13:16,291 --> 01:13:19,283 Mon estomac. J'ai dû mal digérer un truc. 837 01:13:19,495 --> 01:13:21,156 Où sont les toilettes ? 838 01:13:55,198 --> 01:13:57,132 Le petit ami de la mariée... 839 01:14:06,909 --> 01:14:08,503 Lena. 840 01:14:10,045 --> 01:14:11,676 Sois heureuse ! 841 01:14:32,367 --> 01:14:34,460 Levez-vous et dansez ! 842 01:14:41,610 --> 01:14:44,545 Qu'est-ce que tu as ? Tu attends quoi ? 843 01:14:45,247 --> 01:14:46,579 Ah oui... 844 01:14:46,980 --> 01:14:48,511 Danser ? 845 01:14:48,750 --> 01:14:50,820 Night-club. Dansons. 846 01:14:57,826 --> 01:15:02,293 Regarde-moi. Danse érotique, bien. 847 01:15:10,706 --> 01:15:11,730 Masha ! 848 01:15:12,074 --> 01:15:13,901 Emmène-le danser ! 849 01:15:22,251 --> 01:15:27,849 Si tu veux pas retourner d'où tu viens, tâche de faire ton boulot. 850 01:15:48,911 --> 01:15:50,344 Lâche-moi ! 851 01:16:02,791 --> 01:16:04,851 Idiot, tiens-toi un peu ! 852 01:16:09,698 --> 01:16:11,793 Rincez-vous la bouche avec ça. 853 01:16:18,807 --> 01:16:21,675 T'es supposé recracher, pas avaler, imbécile ! 854 01:16:24,880 --> 01:16:29,484 Que faites-vous dehors ? Où est mon rancard ? 855 01:16:29,785 --> 01:16:32,212 Putain, pourquoi t'as bu autant ? 856 01:16:35,524 --> 01:16:37,222 Hee-chul, 857 01:16:38,323 --> 01:16:40,120 t'as vu ce mec, hein ? 858 01:16:40,329 --> 01:16:41,857 Qui ça, imbécile ? 859 01:16:43,332 --> 01:16:47,668 Celui qui a pourri l'ambiance et fait ensuite comme si de rien n'était. 860 01:16:47,869 --> 01:16:49,463 Et puis après ? 861 01:16:50,439 --> 01:16:52,566 Ça ne te rappelle rien ? 862 01:16:52,741 --> 01:16:54,602 De quoi tu parles ? 863 01:16:55,877 --> 01:16:57,708 De Young-oak, idiot ! 864 01:16:58,013 --> 01:17:01,210 Quand Young-oak et Soo-taek se sont mariés. 865 01:17:01,717 --> 01:17:04,048 Soo-taek, le mécano. 866 01:17:05,320 --> 01:17:07,311 T'as perdu la tête ? 867 01:17:07,489 --> 01:17:09,118 Ça suffit. 868 01:17:10,659 --> 01:17:13,556 Tu penses que je sais rien ? 869 01:17:14,696 --> 01:17:18,199 Après le mariage de Young-oak, t'as pleuré toute la nuit. 870 01:17:18,400 --> 01:17:22,126 Et puis après ? Grand bien te fasse ! 871 01:17:22,337 --> 01:17:23,770 Monsieur Je-sais-tout ! 872 01:17:24,306 --> 01:17:26,174 Regarde-toi un peu plutôt. 873 01:17:26,375 --> 01:17:29,172 Le mariage d'aujourd'hui est pareil. 874 01:17:30,612 --> 01:17:33,272 Young-oak s'est tirée pour l'argent de Soo-taek ! 875 01:17:34,849 --> 01:17:37,385 Que faites-vous ? C'est votre ami ! 876 01:17:37,586 --> 01:17:41,818 Ferme-la un peu ! Tu divagues espèce d'ivrogne ! 877 01:17:41,990 --> 01:17:43,558 Tu sais rien du tout ! 878 01:17:45,460 --> 01:17:46,818 Man-taek. 879 01:17:47,829 --> 01:17:49,460 La vie est belle ! 880 01:17:51,466 --> 01:17:54,333 On a qu'à dire qu'on est riches. 881 01:17:55,504 --> 01:17:57,328 Levez-vous, s'il vous plaît. 882 01:17:57,572 --> 01:18:00,935 Où est le mal à mentir, tant qu'on est ici ? 883 01:18:02,678 --> 01:18:04,778 Pas vrai, Mademoiselle ? 884 01:18:07,683 --> 01:18:10,982 Je ne dirai plus que je suis agriculteur. 885 01:18:11,753 --> 01:18:16,589 Vous devez aussi avoir votre prime, hein ? 886 01:18:25,801 --> 01:18:27,628 Pourquoi tout est si moche ? 887 01:18:35,477 --> 01:18:36,874 Debout, idiot. 888 01:18:39,314 --> 01:18:40,574 Mange. 889 01:18:48,523 --> 01:18:49,922 C'est quoi ? 890 01:18:50,459 --> 01:18:53,251 Du porridge ! Si t'en veux pas... 891 01:19:00,802 --> 01:19:02,299 C'est chaud. 892 01:19:06,074 --> 01:19:08,174 T'aurais pu me le dire ! 893 01:19:14,382 --> 01:19:15,947 Y'a de la sauce soja ? 894 01:19:26,795 --> 01:19:28,126 C'est bon. 895 01:19:29,898 --> 01:19:32,298 Si ta mère l'apprenait, elle serait fière. 896 01:19:32,567 --> 01:19:34,728 Te voilà un imbécile international. 897 01:19:37,205 --> 01:19:39,567 Il s'est passé quelque chose hier ? 898 01:19:43,011 --> 01:19:45,006 Oublie ça et bouffe. 899 01:19:45,680 --> 01:19:48,478 Tu fais toujours celui qui a oublié. 900 01:19:49,255 --> 01:19:51,574 Mais tu te souviens très bien. 901 01:20:11,239 --> 01:20:15,807 Inutile de me ménager. J'ai l'habitude, à force. 902 01:20:17,245 --> 01:20:20,039 Elle est vraiment trop malade pour sortir. 903 01:20:20,449 --> 01:20:22,907 Je comprendrais si c'était pas le cas. 904 01:20:23,218 --> 01:20:25,448 Je suis poursuivi par la police. 905 01:20:25,854 --> 01:20:28,322 Je gâche un mariage. 906 01:20:28,990 --> 01:20:31,482 Qui voudrait de moi ? 907 01:20:33,261 --> 01:20:35,729 Ça vaut mieux peut-être. 908 01:20:36,064 --> 01:20:40,565 Je veux pas lui mentir pour la ramener en Corée, 909 01:20:41,904 --> 01:20:44,698 là elle serait totalement dépendante de moi. 910 01:20:47,909 --> 01:20:51,878 Mademoiselle, inutile de me mentir. 911 01:21:19,574 --> 01:21:20,836 Mademoiselle... 912 01:21:21,176 --> 01:21:24,236 À propos, on va où ? 913 01:21:25,814 --> 01:21:26,847 J'y crois pas. 914 01:21:27,048 --> 01:21:29,879 Park Hee-chul ! Où est ce foutu Man-taek? 915 01:21:30,252 --> 01:21:33,544 Pourquoi me crier dessus ? Je ne suis pas sa nounou ! 916 01:21:35,790 --> 01:21:37,321 Calme-toi. 917 01:21:37,959 --> 01:21:41,793 Vous savez, moi je suis ici pour me chercher une femme. 918 01:21:42,964 --> 01:21:46,527 La traductrice que vous lui avez collée doit être au courant. 919 01:21:46,849 --> 01:21:48,349 Que voulez-vous dire ? 920 01:21:50,171 --> 01:21:52,863 Cette garce va m'entendre ! 921 01:21:55,110 --> 01:21:56,707 Ferme-la ! 922 01:22:10,458 --> 01:22:16,021 Je lis dans l'usure que c'est un homme sincère. 923 01:22:16,364 --> 01:22:19,567 Vous avez rencontré un homme bien. 924 01:22:19,968 --> 01:22:22,336 Oui, c'est vrai. 925 01:22:22,737 --> 01:22:25,604 Mais nous ne sommes pas ce que vous pensez. 926 01:22:27,943 --> 01:22:29,604 Qu'est-ce qu'il a dit ? 927 01:22:30,245 --> 01:22:32,778 Que vous sentiez des pieds. 928 01:22:34,049 --> 01:22:35,446 Hein ? 929 01:22:36,318 --> 01:22:38,149 Mes pieds ne sentent pas. 930 01:22:42,490 --> 01:22:44,258 Il plaisante sans doute. 931 01:22:55,804 --> 01:22:58,139 Voilà, bon appétit ! 932 01:22:58,540 --> 01:22:59,674 Merci. 933 01:22:59,875 --> 01:23:01,199 Du vrai ragoût coréen ! 934 01:23:04,179 --> 01:23:05,646 Servez-vous ! 935 01:23:05,947 --> 01:23:07,577 Bon appétit. 936 01:23:31,940 --> 01:23:34,367 Allez-y, mangez à votre faim ! 937 01:23:44,719 --> 01:23:47,044 Vous êtes habile aux baguettes. 938 01:23:47,489 --> 01:23:49,216 Pas trop épicé ? 939 01:23:51,659 --> 01:23:53,324 C'est fameux. 940 01:23:55,597 --> 01:23:57,397 Pas "fameux". 941 01:23:58,900 --> 01:24:00,930 C'est "délicieux". 942 01:24:01,403 --> 01:24:02,536 Délicieux... 943 01:24:02,737 --> 01:24:04,501 Ouais, bien. 944 01:24:10,890 --> 01:24:13,788 C'est la première fois que j'apprends quelque chose à quelqu'un. 945 01:24:14,349 --> 01:24:16,249 Il va falloir vous habituez. 946 01:24:18,086 --> 01:24:19,451 Quoi ? 947 01:24:19,921 --> 01:24:21,721 La femme que vous ramènerez, 948 01:24:21,823 --> 01:24:25,289 il va falloir lui apprendre la langue, les manières et tout ça. 949 01:24:27,695 --> 01:24:29,123 Ouais. 950 01:24:31,633 --> 01:24:33,726 Si elle pouvait être comme vous ! 951 01:24:41,376 --> 01:24:43,303 Vous parlez mieux que moi. 952 01:24:53,321 --> 01:24:54,815 Mademoiselle. 953 01:24:55,690 --> 01:24:57,485 Laquelle est la mieux ? 954 01:25:06,000 --> 01:25:07,795 Celle-ci est très jolie. 955 01:25:08,103 --> 01:25:09,535 Celle-là ? 956 01:25:14,876 --> 01:25:16,100 Man-taek. 957 01:25:16,711 --> 01:25:19,439 - Tu m'as fait peur. - T'achètes une bague à Mlle Lara? 958 01:25:19,781 --> 01:25:21,582 Tu laisses tomber cette fille ? 959 01:25:21,783 --> 01:25:25,044 Elle était malade, alors nous sommes sortis. 960 01:25:25,253 --> 01:25:26,686 Malade ? 961 01:25:27,301 --> 01:25:29,413 Le patron de Mlle Lara est furieux. 962 01:25:29,691 --> 01:25:31,418 Pourquoi ça ? 963 01:25:32,760 --> 01:25:35,456 Je dois y aller maintenant. 964 01:25:35,630 --> 01:25:36,562 Quoi ? 965 01:25:38,099 --> 01:25:39,598 Mademoiselle. 966 01:25:39,967 --> 01:25:41,394 Attends. 967 01:25:41,870 --> 01:25:45,436 - Laquelle est la mieux ? - Arrête de faire le malin, idiot. 968 01:25:46,107 --> 01:25:47,003 Hé ! 969 01:25:47,175 --> 01:25:48,442 Mademoiselle ! 970 01:25:49,043 --> 01:25:50,938 Vous allez bien ? 971 01:25:52,280 --> 01:25:53,907 Ce type est fêlé. 972 01:25:55,016 --> 01:25:57,885 Il se dit patron de restaurant, 973 01:25:58,086 --> 01:26:01,822 mais il n'a qu'un étal dans la rue ! 974 01:26:02,023 --> 01:26:04,858 Tous des menteurs, ces types ! 975 01:26:05,259 --> 01:26:09,459 Il a promis d'envoyer 100 $ par mois, j'attends encore le premier versement. 976 01:26:10,265 --> 01:26:12,424 Ça commence à me rendre dingue. 977 01:26:12,667 --> 01:26:15,203 Nous avons cru ce qu'ils nous racontaient. 978 01:26:15,404 --> 01:26:17,972 On ne peut pas vérifier tous les détails. 979 01:26:18,173 --> 01:26:19,373 Quoi ? 980 01:26:19,574 --> 01:26:22,543 Nous envoyez dans un pays lointain sans rien vérifier ? 981 01:26:22,844 --> 01:26:23,970 Lointain ? 982 01:26:24,145 --> 01:26:26,773 La Corée est un pays lointain maintenant ? 983 01:26:27,115 --> 01:26:30,011 Tout ce que je veux, c'est que vous soyez heureuses ! 984 01:26:30,852 --> 01:26:32,386 Virez-les d'ici ! 985 01:26:55,410 --> 01:26:56,968 Salope ! 986 01:27:10,858 --> 01:27:12,216 Pour vous ! 987 01:27:12,927 --> 01:27:14,419 Votre mère ? 988 01:27:19,767 --> 01:27:20,901 Madame. 989 01:27:21,102 --> 01:27:22,758 Enchanté. 990 01:27:23,605 --> 01:27:25,930 Vous avez une fille bien gentille. 991 01:27:27,642 --> 01:27:30,211 Depuis quand tu cires tes pompes ? 992 01:27:31,012 --> 01:27:33,607 - Quoi ? - Ça pue. 993 01:27:34,215 --> 01:27:35,883 Ça pue pas. 994 01:27:36,384 --> 01:27:38,181 Juste un petit peu. 995 01:27:42,766 --> 01:27:44,749 Il y a un petit changement. 996 01:27:44,926 --> 01:27:49,026 Mlle Lara et Mlle Angela vont interchanger leur place. 997 01:27:49,931 --> 01:27:53,793 Je ne veux pas. Pourquoi précisément elle ? 998 01:27:55,570 --> 01:27:58,537 Je veux quelqu'un d'autre ou garder la même. 999 01:27:59,240 --> 01:28:02,802 Vous n'avez pas le choix. Ne gâchez pas votre dernière chance. 1000 01:28:03,144 --> 01:28:06,406 Man-taek, suivez-moi. Masha vous attend. 1001 01:28:08,349 --> 01:28:10,047 Qu'est-ce que vous attendez ? 1002 01:28:14,222 --> 01:28:15,712 Mademoiselle. 1003 01:28:17,025 --> 01:28:18,689 Qu'avez-vous au visage ? 1004 01:28:29,070 --> 01:28:30,503 J'arrête tout. 1005 01:28:30,738 --> 01:28:32,629 De quoi est-ce que tu parles ? 1006 01:28:32,774 --> 01:28:34,242 C'est ma décision ! 1007 01:28:36,010 --> 01:28:39,639 Et me parlez pas sur ce ton. 1008 01:28:41,683 --> 01:28:43,041 Man-taek. 1009 01:28:44,085 --> 01:28:45,452 Man-taek ! 1010 01:28:47,388 --> 01:28:49,053 Si ça se termine comme ça, 1011 01:28:49,290 --> 01:28:51,790 je n'ai plus rien pour toi non plus. 1012 01:28:54,729 --> 01:28:56,720 J'en ai assez d'être sermonné ! 1013 01:28:57,065 --> 01:28:58,726 Aidez-moi, s'il vous plaît. 1014 01:28:58,966 --> 01:29:00,763 Pourquoi je ferais ça ? 1015 01:29:00,968 --> 01:29:04,096 Je trouverai quelqu'un de bien pour Man-taek. 1016 01:29:04,372 --> 01:29:06,540 Je vous en supplie ! Vous devez... 1017 01:29:06,741 --> 01:29:09,704 Même si je vous aidais, ça ne changerait rien. 1018 01:29:10,144 --> 01:29:14,838 Il a beau être gentil, une fois qu'il a dit non, il a dit non. 1019 01:29:15,149 --> 01:29:19,347 Il m'a toujours suivi, mais je lui ai jamais rien imposé. 1020 01:29:19,567 --> 01:29:22,514 Ce n'était pas une décision facile pour lui de venir ici. 1021 01:29:22,990 --> 01:29:26,059 Il est venu ici avec la même intention que tout le monde. 1022 01:29:26,260 --> 01:29:29,625 Trouver une femme agréable à regarder et aimable. 1023 01:29:29,864 --> 01:29:33,091 Quand je le vois comme ça, 1024 01:29:33,268 --> 01:29:36,403 je me dis qu'il est obsédé par quelqu'un. 1025 01:29:37,138 --> 01:29:38,730 Obsédé ? 1026 01:29:39,707 --> 01:29:42,467 Et par qui à votre avis ? 1027 01:29:47,200 --> 01:29:49,010 J'espère qu'elle a compris. 1028 01:30:11,806 --> 01:30:14,675 Beaucoup d'entre nous ont été escroquées. 1029 01:30:25,353 --> 01:30:29,519 Tout a été suspendu pour la durée de l'enquête. 1030 01:30:29,857 --> 01:30:31,654 Où est le patron maintenant ? 1031 01:30:32,226 --> 01:30:33,427 Je n'en sais rien... 1032 01:30:33,628 --> 01:30:36,130 Il a quelque chose à moi de très important. 1033 01:30:36,431 --> 01:30:40,190 D'accord, je lui en parlerai si je le vois. 1034 01:30:40,802 --> 01:30:42,770 D'accord, merci. 1035 01:31:00,722 --> 01:31:01,855 Fait chier ! 1036 01:31:02,056 --> 01:31:04,091 - Et alors ? - On est baisés. 1037 01:31:04,292 --> 01:31:06,827 On risque de perdre l'argent de nos inscriptions. 1038 01:31:07,028 --> 01:31:09,019 Qu'est-ce que ça change pour toi ? 1039 01:31:09,464 --> 01:31:11,865 J'ai entendu dire que t'as rencontré ses parents. 1040 01:31:12,066 --> 01:31:14,534 Et si elle me lâche suite à ces rumeurs ? 1041 01:31:14,735 --> 01:31:16,595 Ce putain de trouduc. 1042 01:31:16,771 --> 01:31:19,206 Il vous a demandé de faire vos bagages ? 1043 01:31:19,407 --> 01:31:23,744 Quelle poisse ! Plus malchanceux, tu meurs ! 1044 01:31:23,945 --> 01:31:27,915 Cette Alona était très bien. Pourquoi tu l'as laissée ? 1045 01:31:28,116 --> 01:31:29,540 Trop tard maintenant, 1046 01:31:29,730 --> 01:31:32,030 pas la peine de pleurer sur le lait répandu. 1047 01:31:32,220 --> 01:31:34,121 Il ne s'agit pas de lait. 1048 01:31:34,322 --> 01:31:36,552 Pourquoi tu es venu ici ? 1049 01:31:37,191 --> 01:31:40,217 J'ai été méchant avec elle, et me voilà puni. 1050 01:31:40,561 --> 01:31:41,961 Merde. 1051 01:31:42,897 --> 01:31:45,399 La seule fille qui ait jamais pleuré pour moi... 1052 01:31:45,600 --> 01:31:47,901 Et je trouve moyen de la perdre. 1053 01:31:48,736 --> 01:31:51,034 Alors, cours-lui après ! 1054 01:31:51,305 --> 01:31:52,772 Comment ? 1055 01:31:52,974 --> 01:31:54,532 Ce n'est pas si simple. 1056 01:31:54,809 --> 01:31:58,005 Supplie-la. Mets-toi à genoux, s'il faut. 1057 01:32:00,982 --> 01:32:02,506 Et si ça marchait ? 1058 01:32:02,750 --> 01:32:04,345 C'est sûr. 1059 01:32:04,552 --> 01:32:07,020 Sinon, c'est qu'il n'y a rien à faire. 1060 01:32:14,060 --> 01:32:15,856 Viens avec moi. 1061 01:32:17,698 --> 01:32:19,859 T'es fou ? Pourquoi moi ? 1062 01:32:20,301 --> 01:32:22,703 - S'il te plaît. - Non. 1063 01:32:22,904 --> 01:32:24,496 Tête de nœud ! 1064 01:32:36,717 --> 01:32:38,284 Reste là. 1065 01:32:46,832 --> 01:32:48,454 I'm sorry. 1066 01:32:53,893 --> 01:32:55,193 Alona ? 1067 01:32:56,380 --> 01:32:58,030 I'm... sorry. 1068 01:33:01,285 --> 01:33:02,596 I love you. 1069 01:33:03,978 --> 01:33:05,760 On a rompu. 1070 01:33:06,461 --> 01:33:08,142 Va-t'en. 1071 01:33:10,351 --> 01:33:12,009 Ça ne marche pas. 1072 01:33:32,940 --> 01:33:34,402 Pas de ça ici ! 1073 01:33:34,742 --> 01:33:38,337 Alona ! Je dois absolument te parler ! 1074 01:33:38,579 --> 01:33:39,973 S'il te plaît ! 1075 01:33:40,681 --> 01:33:42,107 Lâchez-moi. 1076 01:33:45,720 --> 01:33:47,078 Arrêtez ! 1077 01:33:53,728 --> 01:33:56,891 Alona, quand tu es venue en pleurant, 1078 01:33:57,198 --> 01:33:58,927 j'ai mal réagi. 1079 01:33:59,367 --> 01:34:03,303 Parce que tu m'avais fait comprendre ce que je suis : un imbécile. 1080 01:34:03,804 --> 01:34:05,669 Mais je regrette. 1081 01:34:08,275 --> 01:34:10,300 I'm sorry ! 1082 01:34:11,412 --> 01:34:13,937 I'm sorry ! 1083 01:34:22,723 --> 01:34:24,290 Tu as mal ? 1084 01:34:25,459 --> 01:34:26,921 Je vais bien. 1085 01:34:28,396 --> 01:34:29,993 Pardon. 1086 01:34:31,232 --> 01:34:32,465 Pourquoi ? 1087 01:34:33,200 --> 01:34:36,731 De t'avoir convaincu de venir en Ouzbékistan. 1088 01:34:37,271 --> 01:34:40,003 Et de t'avoir demandé de m'accompagner aujourd'hui. 1089 01:34:40,184 --> 01:34:42,701 Tu oublies les coûts d'inscription ? 1090 01:34:43,978 --> 01:34:45,575 Comment ça ? 1091 01:34:46,947 --> 01:34:50,348 C'était 2000 $ et tu m'as dit 4000 $. 1092 01:34:51,719 --> 01:34:54,353 Oh ! Tu l'as appris ? 1093 01:34:55,923 --> 01:34:59,654 T'en fais pas, je te les demanderai plus tard. 1094 01:34:59,894 --> 01:35:02,226 Je te rembourserai avec intérêts. 1095 01:35:14,875 --> 01:35:16,935 Depuis quand tu fumes ? 1096 01:35:21,916 --> 01:35:23,734 J'espère juste... 1097 01:35:24,135 --> 01:35:26,153 que ça me calme. 1098 01:35:31,025 --> 01:35:35,121 Tu crois ça ? Tu vas pas le regretter ? 1099 01:35:38,833 --> 01:35:41,458 Rentrer à la maison ne va pas t'aider non plus. 1100 01:37:19,934 --> 01:37:21,799 Man-taek, décroche. 1101 01:37:22,736 --> 01:37:24,563 Réponds, idiot. 1102 01:37:25,873 --> 01:37:27,932 Fait chier. 1103 01:37:29,610 --> 01:37:31,510 Où est-ce qu'il est ? 1104 01:37:32,980 --> 01:37:34,413 Allo ? 1105 01:37:36,651 --> 01:37:38,243 Au restaurant de l'hôtel ? 1106 01:37:38,886 --> 01:37:40,886 Je suis du consulat de Corée. 1107 01:37:41,722 --> 01:37:43,690 L'événement "Réseau de Mariage" 1108 01:37:43,891 --> 01:37:47,292 a été déclaré comme perturbant l'ordre public en Ouzbékistan. 1109 01:37:47,528 --> 01:37:49,924 Tous les événements sont suspendus, 1110 01:37:50,164 --> 01:37:53,833 et les membres sont enjoints de rentrer en Corée dans les 48 heures. 1111 01:37:54,034 --> 01:37:55,335 C'est quoi ces conneries ? 1112 01:37:55,436 --> 01:37:56,698 De quoi parlez-vous ? 1113 01:37:57,204 --> 01:37:59,639 Du calme, s'il vous plaît. 1114 01:38:13,120 --> 01:38:15,655 Monsieur, vous vous souvenez de moi ? 1115 01:38:16,056 --> 01:38:19,925 Mes chaussures ? J'étais venu les réparer. 1116 01:38:22,730 --> 01:38:24,420 Je recherche cette fille... 1117 01:38:24,698 --> 01:38:29,526 Elle était assise avec moi et mangeait du raisin. 1118 01:38:30,137 --> 01:38:31,502 Mlle Lara Kim. 1119 01:38:51,025 --> 01:38:52,415 Madame ! 1120 01:38:54,495 --> 01:38:56,019 Y'a quelqu'un ? 1121 01:38:56,497 --> 01:38:57,623 Madame ! 1122 01:38:58,966 --> 01:39:00,866 J'ai quelque chose à vous demander. 1123 01:39:02,803 --> 01:39:04,634 Y'a quelqu'un ? 1124 01:39:10,644 --> 01:39:13,010 Vous savez si... 1125 01:40:47,241 --> 01:40:48,538 S'il vous plaît... 1126 01:40:50,277 --> 01:40:52,302 Mlle Lara Kim ! 1127 01:40:54,048 --> 01:40:56,115 - Soon-ee ? - Non ! 1128 01:40:56,316 --> 01:40:57,808 Mlle Lara ! 1129 01:41:08,595 --> 01:41:12,657 Votre amie vous appelle par un surnom ? 1130 01:41:13,233 --> 01:41:15,196 Elle m'a donné un autre nom. 1131 01:41:15,335 --> 01:41:16,859 C'est mon vrai nom. 1132 01:41:17,171 --> 01:41:18,770 Soon-ee Kim. 1133 01:41:19,373 --> 01:41:21,598 Soon-ee ? 1134 01:41:22,309 --> 01:41:24,839 Ma chienne s'appelle pareil. 1135 01:41:25,712 --> 01:41:29,546 Son nom de famille c'est comme moi, Hong. 1136 01:41:29,783 --> 01:41:31,377 Soon-ee Hong ! 1137 01:41:36,924 --> 01:41:40,693 Désolée, je ne vous ai apporté que des ennuis. 1138 01:41:40,894 --> 01:41:45,231 Non ! Un plouc comme moi, venir en Ouzbékistan 1139 01:41:45,532 --> 01:41:47,295 c'est déjà une grande chose. 1140 01:41:47,668 --> 01:41:50,464 J'aurais jamais imaginé faire ça ! 1141 01:41:51,004 --> 01:41:53,700 Votre mère en attendait beaucoup, j'imagine. 1142 01:41:56,477 --> 01:41:58,110 N'en parlons pas. 1143 01:41:58,946 --> 01:42:03,974 Ma mère passe son temps à me faire des remarques. 1144 01:42:04,518 --> 01:42:06,376 Vous ne regrettez rien ? 1145 01:42:09,490 --> 01:42:13,922 Je regrette pas... d'être venu ici. 1146 01:42:14,862 --> 01:42:19,761 Mais si les choses restent comme elles sont, 1147 01:42:22,236 --> 01:42:24,060 j'aurai des regrets... 1148 01:42:28,408 --> 01:42:30,167 ... pour très longtemps. 1149 01:42:32,412 --> 01:42:34,539 Si je me jette pas à l'eau, 1150 01:42:36,216 --> 01:42:38,313 je pourrai plus jamais 1151 01:42:39,753 --> 01:42:41,387 vous revoir. 1152 01:42:43,690 --> 01:42:45,685 Je n'arrête pas d'y penser. 1153 01:42:46,093 --> 01:42:50,196 Et je souris quand j'y pense. 1154 01:42:51,832 --> 01:42:54,360 Je rigole et je parle tout seul. 1155 01:42:56,670 --> 01:42:58,795 Et je deviens tout timide. 1156 01:43:10,217 --> 01:43:11,707 Mlle... 1157 01:43:15,556 --> 01:43:17,922 puis-je revenir pour vous ? 1158 01:43:41,949 --> 01:43:44,481 Je vais le prendre comme un compliment. 1159 01:43:55,195 --> 01:43:56,392 Mademoiselle ! 1160 01:43:57,431 --> 01:44:02,866 Je sais que je suis plein de défauts. Stupide, moche et sans le sou. 1161 01:44:03,503 --> 01:44:05,803 Mais je ne supporterai plus de vivre comme ça ! 1162 01:44:05,906 --> 01:44:07,474 Aidez-moi ! 1163 01:44:09,243 --> 01:44:11,074 Je veux revenir pour vous. 1164 01:44:11,578 --> 01:44:13,006 Mlle Lara ! 1165 01:44:17,985 --> 01:44:19,719 Je veux revenir pour vous ! 1166 01:44:20,354 --> 01:44:21,343 D'accord ? 1167 01:44:21,556 --> 01:44:25,614 Contrôle de police. Votre passeport, s'il vous plaît. 1168 01:44:27,327 --> 01:44:29,158 Que se passe-t-il ? 1169 01:44:29,429 --> 01:44:32,487 Carte d'identité ou passeport, s'il vous plaît. 1170 01:44:34,067 --> 01:44:37,371 Mlle Lara, partez ! Ce n'est rien ! 1171 01:44:38,072 --> 01:44:39,806 D'où venez-vous ? 1172 01:44:40,007 --> 01:44:42,367 Je ne comprends pas. 1173 01:44:43,331 --> 01:44:45,368 Mlle Lara, vous occupez pas de ça ! 1174 01:44:45,812 --> 01:44:49,382 C'est un Coréen en voyage. Je suis son guide. 1175 01:44:49,683 --> 01:44:53,586 - Contrôle ses papiers. - Votre passeport. 1176 01:44:55,622 --> 01:44:57,890 Je suis désolée. Je l'ai laissé à la maison. 1177 01:44:57,991 --> 01:45:00,257 Que racontez-vous ? Votre passeport ! 1178 01:45:00,758 --> 01:45:02,358 Votre sac... 1179 01:45:03,159 --> 01:45:04,759 Ouvrez votre sac. 1180 01:45:05,565 --> 01:45:07,094 Allez ! 1181 01:45:07,388 --> 01:45:08,698 Lâchez-la. 1182 01:45:08,969 --> 01:45:10,537 Calmez-vous ! 1183 01:45:12,038 --> 01:45:15,041 Je suis citoyenne d'Ouzbékistan ! 1184 01:45:18,543 --> 01:45:19,942 Suffit ! 1185 01:45:21,382 --> 01:45:23,218 Vous n'avez pas le droit ! 1186 01:45:26,043 --> 01:45:27,769 Citoyenne nord-coréenne. 1187 01:45:28,055 --> 01:45:32,685 Passeport numéro CA07906, Soon-ee Kim. 1188 01:45:33,186 --> 01:45:34,486 Vérification. 1189 01:45:34,687 --> 01:45:35,987 À vous. 1190 01:45:36,930 --> 01:45:38,861 Citoyenne nord-coréenne. 1191 01:45:39,062 --> 01:45:41,062 Passeport numéro CA07906, 1192 01:45:41,363 --> 01:45:43,163 Soon-ee Kim. 1193 01:45:43,364 --> 01:45:44,664 À vous. 1194 01:45:44,905 --> 01:45:46,463 Correct. 1195 01:45:55,282 --> 01:45:56,581 Courez ! 1196 01:46:04,624 --> 01:46:05,716 Mlle Lara ! 1197 01:46:06,426 --> 01:46:07,620 Courez ! 1198 01:46:07,761 --> 01:46:09,023 Vous arrêtez pas ! 1199 01:46:12,699 --> 01:46:14,826 Lara, cours ! 1200 01:46:22,042 --> 01:46:24,704 Cours Lara, cours ! 1201 01:46:24,978 --> 01:46:26,738 Je t'en supplie ! 1202 01:46:39,926 --> 01:46:42,190 Lara, cours ! 1203 01:46:42,729 --> 01:46:44,060 Sauve-toi ! 1204 01:46:46,199 --> 01:46:49,225 Sauve-toi, je te dis ! 1205 01:46:49,569 --> 01:46:51,897 Aussi vite que tu peux ! 1206 01:47:33,980 --> 01:47:37,381 Man-taek Hong est là. 1207 01:47:39,019 --> 01:47:40,509 M. Hong. 1208 01:47:49,429 --> 01:47:52,327 Elle est venue de Corée du Nord en Russie pour travailler. 1209 01:47:52,499 --> 01:47:56,699 Il y a trois ans, elle s'est enfuie avec ses compagnons de travail. 1210 01:47:57,137 --> 01:48:00,834 Au vu de son passé, ça n'a pas l'air d'être une espionne. 1211 01:48:01,107 --> 01:48:03,075 Sans doute une transfuge. 1212 01:48:25,365 --> 01:48:28,962 Que peux-tu y faire ? Oublie-la. 1213 01:48:33,240 --> 01:48:36,166 Abruti ! Je t'ai cru mort. 1214 01:48:40,313 --> 01:48:42,904 Je peux rentrer à la maison dans cet état ? 1215 01:48:43,083 --> 01:48:46,314 Quoi ? T'as peur que ta mère te tue ? 1216 01:48:47,654 --> 01:48:49,212 Ouais. 1217 01:48:50,790 --> 01:48:54,682 Ravi de voir que t'as pas perdu ton sens du tact. 1218 01:49:20,287 --> 01:49:21,921 Bon dieu ! 1219 01:49:30,797 --> 01:49:32,191 Alona ? 1220 01:49:36,269 --> 01:49:37,637 C'est Alona ! 1221 01:49:43,643 --> 01:49:45,334 Chauffeur, arrêtez-vous ! 1222 01:49:45,812 --> 01:49:47,046 Arrêtez ! 1223 01:49:47,247 --> 01:49:48,614 Alona, c'est moi ! 1224 01:49:53,053 --> 01:49:54,987 Je t'aime, Alona ! 1225 01:49:59,559 --> 01:50:01,119 Merci. 1226 01:50:10,237 --> 01:50:12,564 Peu importe que vous ne soyez pas riche. 1227 01:50:13,073 --> 01:50:17,737 Traitez-la avec les mêmes égards que les autres citoyens coréens. 1228 01:50:19,013 --> 01:50:21,237 Comptez sur moi. 1229 01:50:21,815 --> 01:50:23,883 Ne téléphone pas. 1230 01:50:24,484 --> 01:50:26,309 Le téléphone, c'est cher. 1231 01:50:33,660 --> 01:50:35,488 Je t'aime, OK ? 1232 01:50:43,103 --> 01:50:44,297 Allons-y. 1233 01:50:44,638 --> 01:50:46,200 Juste un instant. 1234 01:50:46,573 --> 01:50:48,440 Je fume une clope avant. 1235 01:50:49,609 --> 01:50:53,142 Merde, dire je reviendrai plus jamais ici. 1236 01:50:54,114 --> 01:50:55,781 J'ai raté ma chance. 1237 01:50:56,015 --> 01:50:57,646 Ouzbékistan... 1238 01:50:58,351 --> 01:51:00,084 Putain de gonzesses. 1239 01:52:22,368 --> 01:52:24,429 M. Hong, c'est l'heure. 1240 01:53:07,547 --> 01:53:09,115 M. Hong, allons-y. 1241 01:53:10,216 --> 01:53:12,745 S'il vous plaît, c'est l'heure. 1242 01:53:21,661 --> 01:53:23,155 Da japaturyu ! 1243 01:53:25,732 --> 01:53:27,165 Da japaturyu ! 1244 01:54:51,083 --> 01:54:53,417 1 AN PLUS TARD 1245 01:55:02,095 --> 01:55:03,462 Un instant ! 1246 01:55:03,830 --> 01:55:06,755 Tu dois le taper à travers ce truc pour gagner ! 1247 01:55:07,267 --> 01:55:09,727 Laisse-moi, je me débrouille bien tout seul. 1248 01:55:10,003 --> 01:55:11,972 Mais tu dois passer ici avant ! 1249 01:55:16,409 --> 01:55:20,272 Qu'est-ce que je t'avais dit ? Tu m'as pas écoutée ! 1250 01:55:20,413 --> 01:55:22,314 Je pouvais pas savoir ! 1251 01:55:22,515 --> 01:55:23,777 Un, deux. 1252 01:55:25,051 --> 01:55:27,485 Test micro, test micro. 1253 01:55:27,820 --> 01:55:31,312 Madame la Présidente, comment ça se passe avec les crêpes ? 1254 01:55:31,891 --> 01:55:33,654 Les enfants, dégagez ! 1255 01:55:33,860 --> 01:55:35,088 Alona ! 1256 01:55:35,828 --> 01:55:39,565 Vous laissez une femme enceinte porter des trucs si lourds ? 1257 01:55:40,250 --> 01:55:42,234 C'est pas juste. 1258 01:55:42,435 --> 01:55:44,027 Allez. 1259 01:55:44,404 --> 01:55:46,638 Je t'ai dit de faire attention. 1260 01:55:47,740 --> 01:55:48,941 Tout va bien. 1261 01:55:49,142 --> 01:55:50,939 Comment ça "Tout va bien" ? 1262 01:57:02,415 --> 01:57:05,441 - Vous pouvez me renseigner ? - Oui. 1263 01:57:05,785 --> 01:57:08,020 On m'a dit que M. Hong habitait par ici. 1264 01:57:08,221 --> 01:57:09,554 - Man-taek ? - Oui. 1265 01:57:15,595 --> 01:57:16,857 M. Hong ! 1266 01:57:22,569 --> 01:57:24,134 Service du Renseignement. 1267 01:57:25,138 --> 01:57:27,403 Vous connaissez Soon-ee Kim ? 1268 01:57:31,310 --> 01:57:36,474 ... Les transfuges réfugiés à l'ambassade allemande d'Ouzbékistan 1269 01:57:36,816 --> 01:57:38,917 sont arrivés à l'aéroport d'Incheon à 9h15 1270 01:57:39,118 --> 01:57:42,877 par le vol 574 d'Asian Airlines. 1271 01:57:43,123 --> 01:57:44,756 Les 13 transfuges nord-coréens... 1272 01:59:06,939 --> 01:59:10,966 Il est temps de mettre un terme à cette opération mariage. 1273 01:59:12,545 --> 01:59:15,196 Des débuts modestes, 1274 01:59:15,797 --> 01:59:18,848 mais une fin florissante. 1275 01:59:36,035 --> 01:59:39,402 Écrit et réalisé par HWANG Byeng-gug 1276 01:59:40,673 --> 01:59:43,665 Avec JUNG Jae-young dans le rôle de HONG Man-taek 1277 01:59:44,076 --> 01:59:46,544 SU Ae dans le rôle de KIM Lara 1278 01:59:46,879 --> 01:59:49,473 et YU Jun-sang dans le rôle de PARK Hee-chul 1279 01:59:49,849 --> 01:59:52,079 Producteurs exécutifs : HWANG Woo-hyun, HWANG Jae-woo 1280 01:59:52,385 --> 01:59:54,683 Producteur : CHOI Moon-su 1281 01:59:54,987 --> 01:59:58,616 Scénario : YOON Sun-young, CHOI Jong-hyun, HWANG Byeng-gug 1282 01:59:58,925 --> 02:00:01,723 Directeur de la photographie : LEE Doo-man 1283 02:00:02,061 --> 02:00:04,791 Éclairage : KANG Sung-hoon 1284 02:00:05,164 --> 02:00:07,291 Montage : KIM Hyun 1285 02:00:07,700 --> 02:00:10,601 Directeur artistique : LEE Dae-hoon 1286 02:00:10,903 --> 02:00:13,929 Musique : KIM Hong-jip 1287 02:00:14,307 --> 02:00:17,208 Prises de son en extérieurs : KIM Young-mun 1288 02:00:17,577 --> 02:00:20,307 Chef opérateur du son : LEE Sung-jin (Wave Lab) 1289 02:00:20,680 --> 02:00:23,740 Soutien à la coproduction : UzbekFilm 1290 02:00:24,183 --> 02:00:27,311 Réalisateur pour UzbekFilm : KIM Sergey 1291 02:00:27,687 --> 02:00:30,002 Producteurs pour UzbekFilm : SAGDULLAEV Nasrulla, 1292 02:00:30,003 --> 02:00:32,317 USMANOV Fayzyrakhman, GULYAMOV Abzal 1293 02:00:32,858 --> 02:00:35,952 1400. World Sales Mirovision Inc.