1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,002 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Wedding Campaign (v.01)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : HeyMrYoshu
Correction : Davidg, Lavie
4
00:00:20,787 --> 00:00:24,321
PRÉSENTÉ PAR LOTTE ENTERTAINMENT
AND FONT NINE, CO.
5
00:00:28,395 --> 00:00:32,798
PRODUIT PAR TUBE PICTURES, INC.
6
00:00:51,216 --> 00:00:57,124
WEDDING CAMPAIGN
(Opération mariage)
7
00:01:23,049 --> 00:01:26,678
AVEC JUNG JAE-YOUNG
8
00:01:28,988 --> 00:01:32,082
SU AE
9
00:01:35,395 --> 00:01:37,730
ET YU JUN-SANG
10
00:01:38,031 --> 00:01:39,760
Qu'est-ce que tu fous ?
11
00:01:41,768 --> 00:01:45,226
ÉCRIT ET RÉALISÉ
PAR HWANG BYENG-GUG
12
00:01:49,709 --> 00:01:51,334
Laisse-moi mater.
13
00:02:09,596 --> 00:02:11,464
Demain, je mate le premier.
14
00:02:20,406 --> 00:02:22,168
J'avais quinze ans.
15
00:02:24,077 --> 00:02:29,000
Pourquoi parmi tant d'endroits,
sommes-nous tombés
16
00:02:29,349 --> 00:02:32,579
sur la maison de la fille
dont j'étais amoureux ?
17
00:02:33,520 --> 00:02:36,783
Pendant très longtemps,
18
00:02:37,023 --> 00:02:39,821
je n'ai plus osé regarder
une fille en face.
19
00:02:40,727 --> 00:02:41,989
Maman !
20
00:02:42,528 --> 00:02:43,921
Fait chier.
21
00:03:05,118 --> 00:03:06,952
J'ai trente-huit ans maintenant.
22
00:03:07,554 --> 00:03:11,020
C'est embarrassant,
mais ces accidents m'arrivent souvent.
23
00:03:12,992 --> 00:03:15,051
Et quand je dis souvent...
24
00:03:15,428 --> 00:03:17,123
je pèse mes mots.
25
00:03:19,032 --> 00:03:22,629
Si seulement les hommes
avaient aussi droit à la ménopause !
26
00:03:59,705 --> 00:04:01,464
Qu'est-ce que tu fais ?
27
00:04:05,612 --> 00:04:07,241
Je me lave.
28
00:04:08,615 --> 00:04:10,413
Avec du savon à lessive ?
29
00:04:42,582 --> 00:04:46,343
La grosse tête,
mettez-vous sur le côté.
30
00:04:46,819 --> 00:04:49,841
Le gars derrière la fille en rose.
31
00:04:50,089 --> 00:04:51,818
Allez.
32
00:04:52,358 --> 00:04:53,848
Encore.
33
00:04:54,727 --> 00:04:56,160
Encore.
34
00:04:56,396 --> 00:04:57,988
Tout au bout !
35
00:04:59,632 --> 00:05:01,463
Ouais, continue.
36
00:05:01,634 --> 00:05:03,295
Non, pas là...
37
00:05:03,503 --> 00:05:05,471
Entre ces deux messieurs.
38
00:05:05,738 --> 00:05:08,931
Encore un pas, voilà.
Baisse-toi un peu.
39
00:05:09,742 --> 00:05:12,070
Allons-y. Un, deux...
40
00:05:18,451 --> 00:05:20,014
Man-taek !
41
00:05:21,754 --> 00:05:23,686
Viens boire un coup !
42
00:05:24,857 --> 00:05:26,416
Allez !
43
00:05:28,094 --> 00:05:30,124
Tu m'entends ?
44
00:05:31,597 --> 00:05:33,431
Viens boire un verre !
45
00:05:37,904 --> 00:05:39,663
Pourquoi t'es venu ?
46
00:05:44,377 --> 00:05:48,641
Je la connais depuis longtemps,
dur de faire autrement.
47
00:05:51,184 --> 00:05:52,749
Tu la connais ?
48
00:05:55,522 --> 00:06:00,050
Tu as juste traité avec elle
pour ton emprunt à la banque.
49
00:06:01,527 --> 00:06:03,727
Tu peux pas dire que tu la connais.
50
00:06:06,265 --> 00:06:10,094
C'est suffisant, tu peux pas dire
que je la connais pas.
51
00:06:11,571 --> 00:06:13,235
Dis-moi...
52
00:06:14,941 --> 00:06:19,840
T'as reçu une invitation au mariage ?
Ou elle t'a téléphoné ?
53
00:06:23,183 --> 00:06:27,452
Je l'ai vue hier,
je pouvais pas faire autrement.
54
00:06:27,618 --> 00:06:29,082
Arrête ton cirque !
55
00:06:29,288 --> 00:06:32,257
Alors t'as pleuré quand tu l'as vue ?
56
00:06:32,458 --> 00:06:36,425
Tu dis rien de tes sentiments.
Comment tu veux espérer te marier ?
57
00:06:41,868 --> 00:06:44,198
Mâche ta gomme et épargne-moi.
58
00:06:44,904 --> 00:06:46,471
- Allons boire.
- Non.
59
00:06:46,603 --> 00:06:47,749
Allez !
60
00:06:47,935 --> 00:06:49,308
Allez Ducon !
61
00:06:49,678 --> 00:06:51,172
Man-taek !
62
00:06:53,245 --> 00:06:55,182
- Tu rentres chez toi ?
- Oui.
63
00:06:55,315 --> 00:06:57,048
Prends mon tracteur, veux-tu ?
64
00:06:57,150 --> 00:07:00,412
Je l'ai sorti pour le graisser,
mais on m'a invité à boire un godet.
65
00:07:00,620 --> 00:07:02,144
Merci, mon gars.
66
00:07:02,621 --> 00:07:04,650
- C'est rien.
- Salut.
67
00:07:12,932 --> 00:07:16,134
Dépêche-toi !
Écoute ta maman.
68
00:07:24,944 --> 00:07:26,362
Monsieur !
69
00:07:26,663 --> 00:07:28,180
Le coffre !
70
00:07:29,449 --> 00:07:30,883
Monsieur !
71
00:07:31,617 --> 00:07:33,784
Ouvrez le coffre !
72
00:07:48,201 --> 00:07:50,169
Te salis pas.
73
00:07:51,637 --> 00:07:53,229
Où allons-nous ?
74
00:07:53,639 --> 00:07:54,770
À Dukam.
75
00:07:55,374 --> 00:07:56,966
Dukam ?
76
00:08:24,804 --> 00:08:26,298
Allez.
77
00:08:29,675 --> 00:08:32,235
Il ressemble à son père, non ?
78
00:08:38,551 --> 00:08:40,018
Maudite pluie.
79
00:08:41,053 --> 00:08:43,446
Foutu temps !
80
00:09:06,879 --> 00:09:08,608
C'est un garçon,
81
00:09:08,881 --> 00:09:12,746
mais il ressemble trait pour trait
à sa mère.
82
00:09:14,387 --> 00:09:17,584
Quand j'ai vu ce petit,
83
00:09:19,926 --> 00:09:22,294
mon cœur s'est serré.
84
00:09:27,166 --> 00:09:29,698
Elle m'a demandé si j'étais marié.
85
00:09:32,605 --> 00:09:34,436
J'ai dit : "D'ici l'automne".
86
00:09:43,516 --> 00:09:45,147
En automne ?
87
00:09:46,385 --> 00:09:49,387
Trouduc, tu t'es trouvé une femme ?
88
00:09:51,490 --> 00:09:53,786
Mais non, ducon.
89
00:09:54,994 --> 00:09:56,985
Tu comprends donc rien, imbécile ?
90
00:09:58,497 --> 00:10:00,126
J'ai pas de femme !
91
00:10:02,134 --> 00:10:03,729
T'es content ?
92
00:10:04,437 --> 00:10:06,505
Tu m'as foutu la trouille.
93
00:10:10,376 --> 00:10:12,838
Pourquoi elle est revenue ?
94
00:10:13,412 --> 00:10:15,880
Pour la cérémonie funéraire
de son père.
95
00:10:16,148 --> 00:10:17,645
Son père ?
96
00:10:19,085 --> 00:10:21,347
Celle de mon père, c'était quand ?
97
00:10:21,988 --> 00:10:24,120
Le mois dernier, abruti.
98
00:10:24,557 --> 00:10:26,050
C'est passé.
99
00:10:27,660 --> 00:10:29,594
C'est vrai...
100
00:10:33,232 --> 00:10:35,826
Arrêtons de parler de choses tristes.
101
00:10:36,469 --> 00:10:37,834
Man-taek !
102
00:10:38,438 --> 00:10:40,636
Si tu nous chantais quelque chose ?
103
00:10:42,074 --> 00:10:43,541
Chanter ?
104
00:10:46,545 --> 00:10:47,903
Non.
105
00:10:48,381 --> 00:10:50,316
Tu sais, cette chanson...
106
00:10:51,917 --> 00:10:53,407
Tu crois ?
107
00:10:59,358 --> 00:11:05,126
Elle a dit qu'elle serait de retour
quand le prunier fleurirait
108
00:11:06,132 --> 00:11:12,162
Mais mon amour Soon-ee
n'est pas revenu
109
00:11:13,139 --> 00:11:19,601
Le vent souffle de l'Occident
à travers la fenêtre
110
00:11:19,845 --> 00:11:25,745
Le parfum des fleurs qui tombent
me fait pleurer
111
00:11:25,918 --> 00:11:27,577
1-2 !
112
00:11:29,687 --> 00:11:34,749
... Je dois y aller
113
00:11:35,127 --> 00:11:40,155
Je dois aller chercher Soon-ee
114
00:11:41,233 --> 00:11:44,321
Je dois y aller
115
00:11:44,503 --> 00:11:46,518
Oui, je dois y aller
116
00:11:46,739 --> 00:11:48,807
Abrutis, vous allez voir !
117
00:11:57,149 --> 00:11:58,710
Merci.
118
00:11:59,218 --> 00:12:01,153
De quoi ?
119
00:12:03,222 --> 00:12:05,350
J'ai dit merci !
120
00:12:09,395 --> 00:12:11,488
Pourquoi ?
121
00:12:14,700 --> 00:12:18,431
Si tu t'étais marié,
j'aurais dû chanter tout seul.
122
00:12:18,604 --> 00:12:20,204
Pour ça !
123
00:12:21,040 --> 00:12:22,774
La ferme, idiot !
124
00:12:36,522 --> 00:12:39,516
Quand mon exploitation de laitues
a fait faillite,
125
00:12:40,626 --> 00:12:43,857
j'étais content
que tu te soûles avec moi.
126
00:12:46,799 --> 00:12:51,196
Quand tous mes porcs
sont morts d'un coup,
127
00:12:53,806 --> 00:12:56,720
j'étais content
que tu les enterres avec moi.
128
00:12:56,909 --> 00:12:58,905
Ferme-la, ducon.
129
00:13:01,214 --> 00:13:02,576
Quand mon père,
130
00:13:03,449 --> 00:13:06,650
est mort avant d'atteindre
la soixantaine,
131
00:13:07,586 --> 00:13:10,680
j'étais content
que tu pleures avec moi.
132
00:13:11,991 --> 00:13:13,556
Merci.
133
00:13:18,097 --> 00:13:19,960
Arrête, maman !
134
00:13:24,770 --> 00:13:26,264
C'est ma mère !
135
00:13:26,839 --> 00:13:29,235
Bon à rien, t'as pas honte ?
136
00:13:29,608 --> 00:13:30,837
Désolé !
137
00:13:33,078 --> 00:13:36,040
Arrête, c'est humiliant !
138
00:13:37,315 --> 00:13:38,676
Hee-chul !
139
00:13:41,253 --> 00:13:44,197
Si je vous attrape,
vous êtes morts tous les deux !
140
00:13:51,497 --> 00:13:53,390
Allez, viens manger.
141
00:13:57,069 --> 00:14:02,966
Pourquoi ma vie est si moche ?
Qu'est-ce que je peux encore espérer ?
142
00:14:03,209 --> 00:14:06,277
Pas de chance avec mon mari,
ni avec mon fils.
143
00:14:07,913 --> 00:14:11,576
Bonté divine,
quel espoir me reste-t-il ?
144
00:14:11,784 --> 00:14:14,379
Au moins, mon fils n'est pas un bâtard.
145
00:14:16,555 --> 00:14:20,588
Ma pauvre, pas de bol
avec ton beau-père non plus.
146
00:14:23,195 --> 00:14:24,692
Non.
147
00:14:25,431 --> 00:14:27,292
Je voulais pas dire ça.
148
00:14:29,301 --> 00:14:31,701
Quel âge as-tu maintenant ?
149
00:14:34,173 --> 00:14:35,730
Voyons...
150
00:14:36,431 --> 00:14:38,588
Passé la soixantaine, je crois.
151
00:14:39,289 --> 00:14:41,204
C'est dur de se rappeler.
152
00:14:41,580 --> 00:14:44,317
Soixante-trois ou soixante-quatre,
je dirais.
153
00:14:44,583 --> 00:14:47,312
Pas toi, je voulais dire Man-taek.
154
00:14:51,390 --> 00:14:53,054
Trente-huit.
155
00:14:55,561 --> 00:15:00,321
À ton âge, tu espères encore intéresser
une Soon-ee ou une autre fille ?
156
00:15:02,635 --> 00:15:06,023
Quand tu étais au lycée,
j'avais trente-huit ans.
157
00:15:06,205 --> 00:15:07,832
Tu vois un peu ?
158
00:15:17,783 --> 00:15:21,483
Oh, quel bon vent vous amène ?
159
00:15:23,856 --> 00:15:28,290
Je prends un peu l'air après
m'être recueilli sur la tombe familiale.
160
00:15:28,761 --> 00:15:31,420
Entrez donc prendre un café.
161
00:15:31,630 --> 00:15:33,598
Non merci, pas de café.
162
00:15:36,135 --> 00:15:38,429
Je vois pas votre belle-fille.
163
00:15:38,604 --> 00:15:40,834
Elle est allée apporter
le déjeuner à la serre.
164
00:15:41,573 --> 00:15:44,701
D'où avez-vous dit qu'elle venait ?
165
00:15:44,944 --> 00:15:46,502
Ouzoo...
166
00:15:48,447 --> 00:15:50,142
Ouzoo...
167
00:15:51,183 --> 00:15:52,747
... békisutio !
168
00:15:53,552 --> 00:15:54,917
Où ?
169
00:15:55,354 --> 00:15:58,515
Ouzoobékisutio.
170
00:15:59,158 --> 00:16:01,191
Ouzoobéki... ?
171
00:16:01,393 --> 00:16:02,860
... sutio !
172
00:16:03,028 --> 00:16:04,393
C'est où ça ?
173
00:16:05,130 --> 00:16:06,214
Aucune idée.
174
00:16:06,432 --> 00:16:09,067
On m'a dit que le voyage en avion
durait sept heures.
175
00:16:09,768 --> 00:16:11,365
Sept heures ?
176
00:16:11,770 --> 00:16:15,103
Alors, c'est plus loin que l'Amérique ?
177
00:16:15,307 --> 00:16:16,870
Je sais pas.
178
00:16:17,576 --> 00:16:18,839
Te voilà.
179
00:16:21,013 --> 00:16:22,313
Merci, petite.
180
00:16:25,551 --> 00:16:28,549
Lui furieux que je sois en retard.
181
00:16:28,888 --> 00:16:30,088
Bonjour.
182
00:16:31,924 --> 00:16:36,219
Maman, quoi "nombril" veut dire ?
183
00:16:36,462 --> 00:16:37,737
"Nombril" ?
184
00:16:37,963 --> 00:16:42,984
Choon-bo lui dire si faim
que son "nombril" va péter.
185
00:16:43,335 --> 00:16:48,128
Quand lui énervé,
il a des mots difficiles.
186
00:16:48,374 --> 00:16:50,236
OK, rentre te reposer.
187
00:16:56,882 --> 00:16:58,149
Putain !
188
00:16:59,218 --> 00:17:02,676
- Plus de chambres ici non plus.
- Durs les samedis pour toi.
189
00:17:02,921 --> 00:17:05,679
Les Coréens baisent trop.
190
00:17:06,625 --> 00:17:08,723
Il y a 50 chambres ici !
191
00:17:10,829 --> 00:17:14,896
Et pas une de libre !
C'est le pays de l'amour.
192
00:17:17,069 --> 00:17:18,976
- Chérie ?
- Quoi !
193
00:17:19,171 --> 00:17:21,362
C'est pas la voiture de ton mari ?
194
00:17:21,640 --> 00:17:24,871
Cette chiffe molle !
Il aurait pas le cran de faire ça.
195
00:17:25,077 --> 00:17:27,969
D'autres ici
ont aussi l'air de chiffes molles.
196
00:17:28,313 --> 00:17:31,248
On avait dit
qu'on parlait pas de mon mari.
197
00:17:31,583 --> 00:17:33,952
Te fâche pas.
198
00:17:34,787 --> 00:17:36,253
Arrête !
199
00:17:38,223 --> 00:17:39,757
Pas ici.
200
00:17:40,426 --> 00:17:41,893
La prochaine fois,
201
00:17:42,628 --> 00:17:44,562
on viendra en semaine.
202
00:17:46,131 --> 00:17:49,867
T'as changé de shampoing ?
Cette odeur me rend fou.
203
00:17:50,235 --> 00:17:52,953
- Quelle marque ?
- Celle que j'utilise toujours.
204
00:17:53,105 --> 00:17:56,004
T'es tellement sexy ce soir.
205
00:17:56,575 --> 00:17:58,939
T'es vraiment merveilleuse ce soir.
206
00:17:59,178 --> 00:18:01,075
Hé, un soutien-gorge.
207
00:18:01,276 --> 00:18:02,973
C'est gênant.
208
00:18:03,182 --> 00:18:04,914
Pourquoi ?
209
00:18:06,085 --> 00:18:08,814
- Si quelqu'un nous voyait.
- Qui ça ?
210
00:18:09,889 --> 00:18:13,158
Si quelqu'un faisait l'amour
dans une voiture, tu regarderais non ?
211
00:18:13,358 --> 00:18:14,949
Sans doute...
212
00:18:19,198 --> 00:18:21,960
Vous avez un appel...
213
00:18:27,439 --> 00:18:29,132
Allo.
214
00:18:29,975 --> 00:18:31,466
Mon chéri.
215
00:18:32,811 --> 00:18:37,141
Je rentre tout de suite.
Oui... Bien sûr !
216
00:18:38,884 --> 00:18:40,844
Comme tu veux.
217
00:18:42,287 --> 00:18:43,703
D'accord...
218
00:18:44,204 --> 00:18:45,719
Je t'aime.
219
00:18:47,025 --> 00:18:48,586
Soon-ee !
220
00:18:48,961 --> 00:18:50,525
Allez mange !
221
00:18:52,264 --> 00:18:53,893
Soon-ee.
222
00:18:55,567 --> 00:18:57,230
T'es fatiguée ?
223
00:18:58,370 --> 00:19:00,702
Il faut manger.
224
00:19:02,341 --> 00:19:03,706
Hé.
225
00:19:04,977 --> 00:19:08,444
T'es devenue folle ?
Qu'est-ce que t'as ?
226
00:19:08,881 --> 00:19:10,640
Soon-ee est malade ?
227
00:19:11,150 --> 00:19:15,011
Elle est bizarre depuis hier,
elle refuse de manger.
228
00:19:15,354 --> 00:19:17,188
Elle doit attendre des petits.
229
00:19:19,024 --> 00:19:20,624
Des petits ?
230
00:19:21,727 --> 00:19:24,485
Elle est trop jeune pour en avoir.
231
00:19:25,297 --> 00:19:29,258
Un an pour une chienne, c'est pas jeune.
Qu'est-ce que tu racontes ?
232
00:19:33,805 --> 00:19:35,369
Coquine !
233
00:19:36,742 --> 00:19:38,876
Comment t'as fait ton compte ?
234
00:19:45,851 --> 00:19:47,419
Au régime !
235
00:19:56,295 --> 00:19:57,694
Salut grand-père.
236
00:20:00,766 --> 00:20:03,564
Où étais-tu à cette heure-là ?
237
00:20:03,802 --> 00:20:05,861
As-tu dîné ?
238
00:20:06,205 --> 00:20:07,964
T'as bu ?
239
00:20:11,877 --> 00:20:15,106
C'est où l'Ouzobigleu ?
240
00:20:17,449 --> 00:20:19,440
L'Ouzo quoi ?
241
00:20:21,987 --> 00:20:23,887
C'est qui ce Ouzo ?
242
00:20:29,861 --> 00:20:32,483
Alors ? T'as dit que t'y allais ?
243
00:20:32,698 --> 00:20:34,163
T'es cinglé ?
244
00:20:34,333 --> 00:20:37,272
Le riz et l'ail importés
me rendent assez fou comme ça.
245
00:20:37,469 --> 00:20:39,287
Et tu veux que je ramène une fille ?
246
00:20:39,438 --> 00:20:41,599
T'énerve pas comme ça.
247
00:20:41,907 --> 00:20:44,000
Il faut en importer !
248
00:20:44,643 --> 00:20:47,963
Puisqu'il manque de filles ici.
249
00:20:48,413 --> 00:20:51,500
Importer du riz et de l'ail
est une erreur
250
00:20:51,717 --> 00:20:53,991
quand il y a des fermiers comme toi.
251
00:20:54,186 --> 00:20:58,182
Mais les femmes...
est-ce qu'on peut les faire pousser ?
252
00:20:59,758 --> 00:21:01,173
Mais...
253
00:21:02,074 --> 00:21:04,388
... et les enfants ?
254
00:21:04,463 --> 00:21:06,597
Des enfants aux cheveux blonds ?
255
00:21:07,299 --> 00:21:10,666
Réfléchis, ça ne peut pas arriver.
256
00:21:15,174 --> 00:21:17,071
T'as déjà fait de la peinture ?
257
00:21:17,376 --> 00:21:20,136
De la peinture ?
Quel genre de peinture ?
258
00:21:21,546 --> 00:21:24,447
Avant,
on n'avait que les couleurs de base.
259
00:21:24,657 --> 00:21:27,307
Pour faire une belle couleur,
il fallait en mélanger au moins deux.
260
00:21:27,886 --> 00:21:33,824
Tu sais ce que tu obtiens
si tu mélanges du noir et du jaune ?
261
00:21:35,327 --> 00:21:37,254
Une couleur noirâtre.
262
00:21:37,763 --> 00:21:41,166
Et du noir et du bleu ?
263
00:21:43,235 --> 00:21:46,864
Inutile de réfléchir...
Encore une couleur noirâtre.
264
00:21:47,072 --> 00:21:49,554
Même si on se marie avec une blonde,
265
00:21:49,741 --> 00:21:52,454
nos enfants auront
des yeux et des cheveux noirs.
266
00:21:52,678 --> 00:21:54,346
Aucun problème.
267
00:21:55,347 --> 00:21:57,178
Nos enfants ?
268
00:21:58,116 --> 00:22:00,482
Tu as dit "nos" enfants ?
269
00:22:07,192 --> 00:22:08,319
Hé !
270
00:22:18,870 --> 00:22:24,172
Je regarde par ici, toi par là.
Cherche "Ouzebekiça".
271
00:22:24,476 --> 00:22:25,891
Argen...
272
00:22:27,592 --> 00:22:28,806
... tine ?
273
00:22:29,081 --> 00:22:30,480
Brésil.
274
00:22:30,882 --> 00:22:33,749
Sibérie centrale.
275
00:22:34,486 --> 00:22:36,113
Plateau.
276
00:22:36,755 --> 00:22:38,949
Fait chier, c'est où ?
277
00:22:45,864 --> 00:22:47,595
C'est quoi ce nom de pays !
278
00:22:48,901 --> 00:22:51,262
Que vient foutre le "Bec" là-dedans ?
279
00:22:51,470 --> 00:22:53,470
Ils font que se bécoter là-bas ?
280
00:22:54,139 --> 00:22:55,670
J'ai trouvé !
281
00:22:56,141 --> 00:22:57,335
Ici.
282
00:22:59,244 --> 00:23:01,269
Qu'est-ce qu'il foutait caché là ?
283
00:23:01,580 --> 00:23:03,302
Il était coincé dans ce pli.
284
00:23:03,482 --> 00:23:05,277
Complètement coincé !
285
00:23:08,818 --> 00:23:11,516
On doit aller dans un pays coincé
comme ça ?
286
00:23:12,423 --> 00:23:14,720
C'est la carte qui est trop petite !
287
00:23:20,298 --> 00:23:23,634
Alors c'est ça, l'Ouzbékistan ?
288
00:23:26,939 --> 00:23:28,270
Le peuple Koryo ?
289
00:23:28,673 --> 00:23:30,231
Le peuple Koryo ?
290
00:23:31,009 --> 00:23:32,691
On n'est pas du même sang ?
291
00:23:32,878 --> 00:23:33,974
2000 $ l'inscription ?
292
00:23:34,146 --> 00:23:35,374
4000 $ ?
293
00:23:35,647 --> 00:23:38,309
Quoi ? Une prime ?
294
00:23:39,618 --> 00:23:41,210
8000 $ ?
295
00:23:41,420 --> 00:23:42,847
10 000 $ au total ?
296
00:23:43,321 --> 00:23:45,755
12 000 $ au total ?
297
00:23:47,292 --> 00:23:49,337
Pourquoi une prime ?
298
00:23:49,594 --> 00:23:54,122
Même si t'as une petite chambre,
tu paies une prime à l'agent immobilier.
299
00:23:55,600 --> 00:23:58,035
C'est juste pour
qu'ils se paient quelques verres.
300
00:23:58,389 --> 00:24:01,968
8000 $, c'est plus que quelques verres.
301
00:24:02,707 --> 00:24:04,641
Je savais que tu râlerais.
302
00:24:05,744 --> 00:24:09,304
Mais c'est de notre faute
si on s'est pas mariés plus tôt.
303
00:24:12,617 --> 00:24:15,496
Pense à ton grand-père.
304
00:24:15,720 --> 00:24:18,250
Ça lui ficherait un coup
de te voir rester célibataire !
305
00:24:19,324 --> 00:24:21,893
Pense aussi à ta mère.
306
00:24:23,462 --> 00:24:26,829
Elle a soixante piges
et se tue au travail.
307
00:24:27,627 --> 00:24:29,624
Elle aurait bien aimé une belle-fille
308
00:24:29,868 --> 00:24:31,965
pour organiser les funérailles
de ton père !
309
00:24:32,771 --> 00:24:35,638
Pourquoi tu la ramènes
avec la mort de mon père ?
310
00:24:39,044 --> 00:24:42,875
Hé, Man-taek !
Quel caractère de cochon !
311
00:24:55,327 --> 00:24:57,227
Que fais-tu là, grand-père ?
312
00:25:03,101 --> 00:25:04,926
Et toi, que fais-tu ici ?
313
00:25:05,437 --> 00:25:08,032
Je... passais par là.
314
00:25:16,414 --> 00:25:18,609
Un autre verre, grand-père ?
315
00:25:18,884 --> 00:25:20,613
J'ai assez bu.
316
00:26:05,997 --> 00:26:10,159
C'est décidé,
je vais me chercher une femme.
317
00:26:10,802 --> 00:26:13,166
Pour prendre en main mon destin.
318
00:26:14,139 --> 00:26:18,435
Des débuts modestes,
mais une fin florissante.
319
00:26:35,961 --> 00:26:38,926
S'il te plaît, arrête ça.
320
00:26:39,618 --> 00:26:44,564
- C'est pour pas avoir mal aux oreilles.
- Ridicule, t'as l'air d'un plouc.
321
00:26:45,003 --> 00:26:47,767
Forcément, je suis pas de la ville.
322
00:27:26,745 --> 00:27:30,080
Ils ont été traînés en Sibérie
pendant la colonisation japonaise,
323
00:27:30,234 --> 00:27:33,116
puis forcés d'immigrer ici
pendant la période stalinienne.
324
00:27:33,318 --> 00:27:35,752
Les Soviétiques les ont appelés "Koryo".
325
00:27:35,954 --> 00:27:39,194
Peu importe la raison,
ils appartiennent à notre peuple, non ?
326
00:27:39,457 --> 00:27:45,394
Il s'agit d'un événement
qui unit les Coréens du monde entier !
327
00:27:45,997 --> 00:27:49,259
Vous savez tous
que nous accomplissons notre travail
328
00:27:49,402 --> 00:27:52,499
sous le signe du service de la Nation.
329
00:27:52,700 --> 00:27:53,800
Merci.
330
00:27:56,608 --> 00:27:58,573
Pour la dernière cérémonie
d'aujourd'hui,
331
00:27:58,738 --> 00:28:02,945
nos trois candidats vont prêter serment.
332
00:28:03,314 --> 00:28:06,750
Après une campagne couronnée de succès,
333
00:28:06,918 --> 00:28:12,716
c'est à M. Bae qu'il revient
de prononcer son vœu en premier.
334
00:28:16,895 --> 00:28:19,218
Je vais me marier.
335
00:28:19,464 --> 00:28:21,030
Je vais me marier.
336
00:28:24,269 --> 00:28:27,362
Écoutez-moi !
Mettez-y plus de passion.
337
00:28:27,539 --> 00:28:29,339
"Je vais me marier !"
338
00:28:29,874 --> 00:28:31,899
Je vais me marier !
339
00:28:39,417 --> 00:28:41,178
C'est qui cette fille qui criait ?
340
00:28:41,370 --> 00:28:43,829
J'ai cru qu'elle allait me tuer
si je ne m'exécutais pas.
341
00:28:43,953 --> 00:28:47,495
Elle s'appelle Lara Kim.
Je l'ai déjà eue comme interprète.
342
00:28:47,659 --> 00:28:49,757
Elle parle bien coréen !
343
00:28:49,961 --> 00:28:51,697
Elle est sans doute Koryo.
344
00:28:51,896 --> 00:28:54,961
Il paraît que c'est la plus
intransigeante des interprètes.
345
00:28:55,166 --> 00:28:57,134
Pas étonnant.
346
00:28:57,335 --> 00:28:59,798
Quand on rencontre les filles,
347
00:29:01,171 --> 00:29:03,702
c'est difficile de communiquer, non ?
348
00:29:04,042 --> 00:29:05,771
Vous trouvez pas ça frustrant ?
349
00:29:06,344 --> 00:29:09,943
C'est aussi dur
de communiquer avec les Coréennes.
350
00:29:10,148 --> 00:29:13,145
Quelle Coréenne s'intéresserait
à un mec comme moi de toute façon ?
351
00:29:13,985 --> 00:29:17,622
Ici au moins
quand je parle à une fille,
352
00:29:17,822 --> 00:29:20,643
elle me regarde
sans me tirer la tronche.
353
00:29:21,993 --> 00:29:25,427
Si ce n'est pas indiscret,
quel âge avez-vous ?
354
00:29:31,236 --> 00:29:33,166
Je suis né en 1958.
355
00:29:35,240 --> 00:29:36,644
Quarante-huit !
356
00:29:36,875 --> 00:29:39,435
C'est l'âge de mon plus jeune oncle.
357
00:29:39,711 --> 00:29:41,235
Portons un toast.
358
00:29:41,579 --> 00:29:44,387
Au treizième des candidats au mariage !
359
00:29:44,531 --> 00:29:46,074
Santé !
360
00:29:47,719 --> 00:29:50,984
... préserve l'éternité
361
00:29:51,756 --> 00:29:57,717
Le ciel d'automne est immense et haut
362
00:29:57,962 --> 00:30:03,264
Comme une armure...
363
00:30:06,337 --> 00:30:08,371
J'ai déjà chanté ce passage.
364
00:30:39,838 --> 00:30:42,940
- Tu vois quelque chose ?
- Rien du tout.
365
00:30:43,474 --> 00:30:44,927
Il y a personne ici.
366
00:30:45,144 --> 00:30:47,125
- Est-ce que tu es sûr que...
- Du calme !
367
00:30:47,389 --> 00:30:49,760
Je mets ma casquette ou pas ?
368
00:30:50,148 --> 00:30:52,470
- Avec ou sans ?
- Avec.
369
00:30:52,684 --> 00:30:55,737
De vrais gamins...
Soyez pas si nerveux.
370
00:30:55,920 --> 00:30:56,739
Bonjour.
371
00:30:56,921 --> 00:30:59,381
C'est votre premier rencard ?
Dépêchez-vous de monter.
372
00:30:59,557 --> 00:31:00,949
Des gamins !
373
00:31:02,237 --> 00:31:03,875
Pour qui il se prend ?
374
00:31:04,001 --> 00:31:05,389
L'enculé.
375
00:31:16,107 --> 00:31:18,940
Je suis Lara Kim, votre interprète
376
00:31:19,577 --> 00:31:21,169
Salut...
377
00:31:26,784 --> 00:31:30,818
Vous avez 38 ans
et un diplôme d'agriculture ?
378
00:31:31,556 --> 00:31:32,983
Oui.
379
00:31:34,292 --> 00:31:36,160
Votre genre c'est...
380
00:31:38,663 --> 00:31:41,154
C'est qui Doo-shim Koh
du "Journal de la Fermière" ?
381
00:31:41,633 --> 00:31:45,094
Doo-shim Koh...
382
00:31:47,138 --> 00:31:49,066
"Le Journal de la Fermière"...
383
00:31:51,109 --> 00:31:53,174
Vous connaissez
la mère de Young-nam ?
384
00:31:53,377 --> 00:31:54,710
Comment ?
385
00:31:55,246 --> 00:31:56,977
La mère de Young-nam...
386
00:31:57,248 --> 00:31:58,975
Et les femmes avec enfants ?
387
00:31:59,450 --> 00:32:01,418
Des enfants ?
388
00:32:02,983 --> 00:32:05,148
Good morning.
389
00:32:06,434 --> 00:32:08,345
Good morning, nice to meet you.
390
00:32:09,400 --> 00:32:11,042
Thank you.
391
00:32:14,432 --> 00:32:16,593
Vous cultivez quoi dans votre ferme ?
392
00:32:17,869 --> 00:32:19,928
Toutes sortes de cultures.
393
00:32:26,144 --> 00:32:27,673
C'est-à-dire ?
394
00:32:30,047 --> 00:32:32,726
Hé bien,
ça varie d'une année à l'autre.
395
00:32:32,951 --> 00:32:34,512
Que dit-il ?
396
00:32:36,921 --> 00:32:41,753
Qu'il fait de la polyculture
car son exploitation est très vaste.
397
00:32:42,794 --> 00:32:46,191
Chauffeur de taxi, c'est temporaire.
398
00:32:46,898 --> 00:32:49,990
J'envisage de monter une petite affaire.
399
00:32:50,468 --> 00:32:53,235
Mes parents sont enchantés
de m'avancer les fonds.
400
00:32:55,840 --> 00:32:58,434
28 ans est plutôt mature.
401
00:32:58,710 --> 00:33:01,445
Il y a un problème avec elle ?
402
00:33:01,746 --> 00:33:04,208
Un problème ?
Que veut-il dire ?
403
00:33:06,684 --> 00:33:07,878
Quoi ?
404
00:33:08,052 --> 00:33:09,883
Vous aimez la musique rock ?
405
00:33:10,088 --> 00:33:13,023
La musique ? J'en suis fou !
406
00:33:13,324 --> 00:33:17,233
J'aime beaucoup Na Hoon-ah,
une grande vedette en Corée.
407
00:33:17,428 --> 00:33:20,257
Je peux rien faire sans sa musique.
408
00:33:21,065 --> 00:33:25,762
M. Hong, vous devez avoir un hobby ?
409
00:33:28,539 --> 00:33:30,239
En fait...
410
00:33:33,911 --> 00:33:36,943
je ne fais rien
qui ne rapporte pas d'argent.
411
00:33:38,116 --> 00:33:40,880
À part l'agriculture, il y a bien
quelque chose qui vous intéresse...
412
00:33:41,085 --> 00:33:42,712
Réfléchissez...
413
00:33:45,857 --> 00:33:47,484
Ah oui...
414
00:33:49,327 --> 00:33:50,924
Je bois.
415
00:33:58,900 --> 00:34:00,335
Avec des amis !
416
00:34:00,671 --> 00:34:01,899
L'alcool ?
417
00:34:02,473 --> 00:34:05,041
Pas question !
Mon corps le supporte pas !
418
00:34:05,243 --> 00:34:07,213
Une goutte,
et je suis malade une semaine !
419
00:34:07,411 --> 00:34:08,935
Par contre,
420
00:34:10,746 --> 00:34:12,607
j'adore aller au cinéma.
421
00:34:12,818 --> 00:34:16,277
Dites-lui que
je peux tout faire pour elle.
422
00:34:19,324 --> 00:34:20,748
M. Hong !
423
00:34:25,332 --> 00:34:28,208
Si vous voulez vous caser,
il faut savoir saluer.
424
00:34:31,302 --> 00:34:33,372
Quelle est la culture la plus rentable ?
425
00:34:34,539 --> 00:34:37,433
Pourquoi ça ?
426
00:34:37,909 --> 00:34:40,100
Vous avez dit exploiter
la culture la plus rentable.
427
00:34:42,512 --> 00:34:46,013
Je sais plus, ça change tout le temps.
428
00:34:46,617 --> 00:34:49,311
Peu importe, il faut savoir répondre.
429
00:34:53,679 --> 00:34:57,319
Réfléchissez avant de parler.
430
00:34:57,562 --> 00:35:00,530
Ne vous contentez pas
de débiter des paroles.
431
00:35:01,499 --> 00:35:03,199
Regardez-moi.
432
00:35:05,470 --> 00:35:09,401
Regardez-moi, j'ai dit !
J'ai quelque chose sur la figure ?
433
00:35:10,707 --> 00:35:12,541
C'est pas ça...
434
00:35:18,382 --> 00:35:24,278
Ne me regardez pas comme une femme,
mais comme votre petite sœur.
435
00:35:27,558 --> 00:35:29,453
Regardez-moi en face !
436
00:35:31,629 --> 00:35:32,963
Allez !
437
00:35:37,168 --> 00:35:39,163
J'ai pas de petite sœur.
438
00:35:41,973 --> 00:35:44,874
Ce Hong a besoin
d'une attention spéciale.
439
00:35:45,343 --> 00:35:47,711
Il y en a toujours un de tordu.
440
00:35:49,914 --> 00:35:52,963
Ils sont très bien sortis.
441
00:35:53,164 --> 00:35:54,913
Beau travail !
442
00:35:56,187 --> 00:35:57,615
Tiens.
443
00:36:02,393 --> 00:36:04,523
On dirait des vrais, non ?
444
00:36:05,897 --> 00:36:07,421
Tu as l'argent ?
445
00:36:07,832 --> 00:36:08,924
Oui.
446
00:36:18,209 --> 00:36:20,310
Mais, il en manque ?
447
00:36:21,612 --> 00:36:25,705
Monsieur... Je payerai le reste
dans deux semaines.
448
00:36:25,950 --> 00:36:30,810
Tu me mets dans l'embarras.
Ce genre d'article se paie cash.
449
00:36:31,189 --> 00:36:32,884
Vous me connaissez ?
450
00:36:33,157 --> 00:36:36,458
Je vous payerai le reste sans faute
dans deux semaines.
451
00:36:36,699 --> 00:36:40,426
À dans deux semaines, alors !
Les passeports ne vont pas s'envoler.
452
00:36:53,427 --> 00:36:57,627
"Da japaturyu"
453
00:36:58,382 --> 00:37:00,773
veut dire "À demain."
454
00:37:02,720 --> 00:37:05,155
Da japaturyu ?
455
00:37:07,091 --> 00:37:09,723
On dirait "Allonge-la" en coréen.
456
00:37:09,961 --> 00:37:12,429
J'aime bien celui-là.
457
00:37:14,565 --> 00:37:16,533
M. Hong, c'est Lara Kim.
458
00:37:16,701 --> 00:37:20,532
Vous avez appris par cœur ma note ?
Vous ne dormiez pas, j'espère ?
459
00:37:21,138 --> 00:37:22,537
Non !
460
00:37:23,040 --> 00:37:27,602
Je ne dormais pas.
Je suis en train de l'apprendre.
461
00:37:29,480 --> 00:37:31,375
D'accord, au revoir.
462
00:37:36,821 --> 00:37:38,611
Elle m'a fait peur.
463
00:37:58,709 --> 00:38:00,973
Je t'ai dit de me regarder.
464
00:38:01,946 --> 00:38:03,743
Regarde-moi...
465
00:38:06,484 --> 00:38:08,213
Bien...
466
00:38:10,655 --> 00:38:12,880
Comme si j'étais ta petite sœur.
467
00:38:29,540 --> 00:38:31,367
T'as dit que t'aimais boire ?
468
00:38:32,376 --> 00:38:34,271
Réponds en clignant des yeux.
469
00:38:34,478 --> 00:38:37,741
Même celles qui aiment boire,
détestent les hommes qui le font.
470
00:38:37,948 --> 00:38:39,413
Écoute...
471
00:38:39,984 --> 00:38:44,083
Pour séduire une fille, rien de mieux
que les fleurs et les bijoux.
472
00:38:44,355 --> 00:38:45,322
Les bijoux ?
473
00:38:45,523 --> 00:38:46,578
N'aie pas peur !
474
00:38:46,791 --> 00:38:50,318
J'ai dit les fleurs aussi.
Toutes les sortes de fleurs.
475
00:38:50,828 --> 00:38:53,033
Les fleurs sont embarrassantes.
476
00:38:53,331 --> 00:38:54,958
Imbécile.
477
00:38:55,333 --> 00:38:57,426
Écoute, les femmes
478
00:38:57,702 --> 00:39:01,536
craquent pour les hommes
qui acceptent de s'humilier pour elles.
479
00:39:01,706 --> 00:39:04,048
Parfois tu dois danser devant elles,
480
00:39:04,342 --> 00:39:05,741
ou jouer du tambour.
481
00:39:05,976 --> 00:39:09,412
- Pourquoi le tambour ?
- Je t'ai dit d'écouter, imbécile !
482
00:39:09,780 --> 00:39:13,683
Hee-chul Park !
Où t'as acheté ces cocombres hier ?
483
00:39:19,439 --> 00:39:21,521
Deux pilules après chaque repas.
484
00:39:22,259 --> 00:39:23,865
D'accord.
485
00:39:24,028 --> 00:39:25,455
Pas de fièvre ?
486
00:39:25,963 --> 00:39:29,096
Ça va aller.
Merci.
487
00:39:32,367 --> 00:39:33,669
T'es incroyable !
488
00:39:34,004 --> 00:39:37,900
Un plouc comme toi,
choper la diarrhée avec l'eau d'ici ?
489
00:39:38,175 --> 00:39:39,608
Il faut vraiment le faire !
490
00:39:39,877 --> 00:39:42,324
- Hé, ça suffit.
- Sois patient.
491
00:39:42,446 --> 00:39:45,208
Touche pas ça !
Doo-shik, sers-toi
492
00:39:48,285 --> 00:39:50,412
Ce n'est pas contagieux.
493
00:39:51,088 --> 00:39:54,991
Y'a pas de mal à être prudent.
494
00:40:10,441 --> 00:40:11,933
Hé, Man-taek.
495
00:40:20,952 --> 00:40:22,546
- Que fait-il ?
- Laissez-le.
496
00:40:22,786 --> 00:40:24,187
Fais quelque chose !
497
00:40:24,331 --> 00:40:26,052
Ça lui fera plus de bien
que les médicaments.
498
00:40:46,977 --> 00:40:48,968
Oh, c'est vous.
499
00:40:55,086 --> 00:40:56,515
Allez.
500
00:40:59,423 --> 00:41:01,015
Tournez la tête.
501
00:41:06,997 --> 00:41:08,825
Ne bougez pas sans arrêt.
502
00:41:18,509 --> 00:41:20,243
Vous avez des frissons ?
503
00:41:27,918 --> 00:41:29,385
Attendez.
504
00:41:33,241 --> 00:41:35,584
Dans l'agriculture moderne...
505
00:41:41,778 --> 00:41:43,829
... les gens font un travail qui...
506
00:41:47,337 --> 00:41:49,763
Cette chaise... elle fait du bruit.
507
00:41:51,175 --> 00:41:52,972
Alors...
508
00:41:56,513 --> 00:41:58,043
Ça revient !
509
00:41:58,782 --> 00:42:01,010
Son estomac doit être dérangé.
510
00:42:06,222 --> 00:42:07,420
Où en étions-nous ?
511
00:42:08,125 --> 00:42:09,626
Ah oui, l'alcool.
512
00:42:11,200 --> 00:42:13,686
Vu mes antécédents familiaux,
513
00:42:13,929 --> 00:42:16,256
respirer une goutte d'alcool
suffit à me...
514
00:42:24,642 --> 00:42:26,239
Vraiment désolé.
515
00:42:57,842 --> 00:42:59,873
Qu'y puis-je si les filles disent non ?
516
00:43:00,077 --> 00:43:02,810
C'est stupide de vouloir ramener
une fille de 20 ans.
517
00:43:03,045 --> 00:43:06,360
- Vous n'êtes pas raisonnable.
- Qu'est-ce que je fais ici, alors ?
518
00:43:06,550 --> 00:43:09,508
Tout ce chemin
pour me faire refiler une vieille peau ?
519
00:43:09,753 --> 00:43:14,175
Les filles détestent les crânes chauves,
comment je pourrais les leurrer ?
520
00:43:14,391 --> 00:43:17,417
Une fille dans la trentaine,
c'est ce qu'il vous faut.
521
00:43:21,365 --> 00:43:24,823
D'accord,
2000 $ et je vous arrange ça.
522
00:43:25,102 --> 00:43:27,247
Encore payer ?
523
00:43:27,438 --> 00:43:29,138
Réfléchissez.
524
00:43:29,540 --> 00:43:32,529
En vous donnant celle de quelqu'un
d'autre, je diminue ses chances.
525
00:43:32,776 --> 00:43:35,683
Il me faut que des couples assortis
pour avoir mon bonus.
526
00:43:35,813 --> 00:43:38,744
Sinon, je rentre pas dans mes frais !
527
00:43:41,685 --> 00:43:43,075
Très bien !
528
00:43:43,562 --> 00:43:45,150
Voici ma proposition.
529
00:43:45,289 --> 00:43:47,086
Je paie rien tout de suite,
530
00:43:47,391 --> 00:43:51,191
mais j'allonge vos 2000 $
si je trouve une fille.
531
00:43:54,431 --> 00:43:58,034
C'est un maillot ou un slip ?
C'est gênant.
532
00:43:58,702 --> 00:43:59,867
M. Park !
533
00:44:01,871 --> 00:44:03,363
Alona !
534
00:44:28,799 --> 00:44:30,299
Ça chatouille.
535
00:44:36,707 --> 00:44:38,236
Papa !
536
00:44:41,178 --> 00:44:43,745
Maman ? C'est moi !
537
00:44:44,481 --> 00:44:49,482
Tout va bien ici.
Excepté les canaux qui s'assèchent.
538
00:44:51,622 --> 00:44:56,237
Pourquoi tu n'as pas réparé
la pompe à eau la dernière fois ?
539
00:44:56,593 --> 00:44:59,094
Arrête, pourquoi tu ramènes ça ?
540
00:44:59,229 --> 00:45:00,992
Comment se nourrit-il ?
541
00:45:01,265 --> 00:45:04,023
Il a dit qu'il prend
tous ses repas à l'hôtel.
542
00:45:04,168 --> 00:45:07,747
L'hôtel ? L'argent ?
A-t-il assez d'argent ?
543
00:45:07,971 --> 00:45:10,734
T'as assez d'argent ?
544
00:45:15,646 --> 00:45:17,204
Attends une minute.
545
00:45:17,581 --> 00:45:21,763
Tu as pris l'enveloppe jaune
sur l'étagère ?
546
00:45:22,086 --> 00:45:24,090
C'est l'argent pour l'épargne.
547
00:45:24,221 --> 00:45:26,155
Donne-moi ça !
548
00:45:26,890 --> 00:45:30,260
Man-taek, tu vas bien ?
549
00:45:30,360 --> 00:45:31,994
Grand-père ! Salut !
550
00:45:32,563 --> 00:45:34,155
Une fiancée ?
551
00:45:34,498 --> 00:45:36,992
J'en ai rencontré trois aujourd'hui.
552
00:45:37,501 --> 00:45:39,901
Oui, elles étaient jolies.
553
00:45:40,137 --> 00:45:42,571
Oui, elles ont l'air bien.
554
00:45:42,973 --> 00:45:44,565
Oui.
555
00:45:45,008 --> 00:45:46,942
Ne t'en fais pas.
556
00:45:48,746 --> 00:45:53,587
Grand-père, s'il y a du travail,
ne te fatigue pas.
557
00:45:53,751 --> 00:45:55,881
Je le ferai quand je reviendrai.
558
00:45:56,453 --> 00:45:58,080
Grand-père, va te coucher.
559
00:45:58,322 --> 00:46:00,081
Bonne nuit.
560
00:46:00,958 --> 00:46:02,423
Au revoir.
561
00:46:26,283 --> 00:46:30,219
Tu fais les bonnes œuvres ?
Et quand je serai payé, moi ?
562
00:46:30,387 --> 00:46:34,852
- Qu'est-ce que tu crois ?
- Pourquoi êtes-vous si pressé ?
563
00:46:34,992 --> 00:46:38,118
On n'en est qu'au deuxième jour,
on a tout le temps.
564
00:46:38,262 --> 00:46:40,357
Je ne vois rien prendre tournure.
565
00:46:40,497 --> 00:46:44,565
Les filles se sauvent de lui !
C'est inhabituel.
566
00:46:44,968 --> 00:46:48,190
Il est encore nerveux,
ça va s'arranger.
567
00:46:48,338 --> 00:46:50,632
Tu crois les filles stupides ?
568
00:46:50,808 --> 00:46:54,887
Qui voudrait d'un bouseux
de presque quarante berges ?
569
00:46:55,078 --> 00:47:00,245
Même s'il n'avait que 18 ans,
qui voudrait vivre à bêcher la terre ?
570
00:47:00,684 --> 00:47:03,715
On va perdre notre prime avec lui.
571
00:47:14,665 --> 00:47:18,351
Regarde-toi !
Où que tu ailles tu restes plouc !
572
00:47:18,502 --> 00:47:20,026
Lève-toi, idiot !
573
00:47:20,804 --> 00:47:22,294
Pourquoi faire ?
574
00:47:22,539 --> 00:47:24,281
L'expérience culturelle, mec.
575
00:47:24,441 --> 00:47:27,501
On doit s'amuser un peu
tant qu'on est ici !
576
00:47:27,811 --> 00:47:30,177
Oublie ça, mec.
577
00:47:30,414 --> 00:47:33,263
Quel rabat-joie !
Doo-shik nous attend.
578
00:47:33,417 --> 00:47:34,924
Allons-y !
579
00:47:35,152 --> 00:47:36,579
Génial !
580
00:47:36,920 --> 00:47:38,319
Lève-toi !
581
00:47:53,036 --> 00:47:56,315
Mais c'est le paradis ?
582
00:47:56,506 --> 00:47:59,666
C'est ici le fameux bain des sirènes !
583
00:47:59,843 --> 00:48:02,655
Il y a beaucoup de poissons
dans la mer !
584
00:48:02,813 --> 00:48:04,413
OK ! OK !
585
00:48:42,152 --> 00:48:44,558
Doo-shik, tu l'as vue mordre à l'appât ?
586
00:48:44,721 --> 00:48:45,983
Où ?
587
00:48:47,591 --> 00:48:49,578
Elles ont déjà travaillé en Corée,
588
00:48:49,693 --> 00:48:51,786
et sont venues ici l'hiver dernier.
589
00:48:52,095 --> 00:48:54,427
Elles connaissent un peu le coréen.
590
00:48:54,831 --> 00:48:58,228
Qu'en penses-tu ?
Ils vont en être fous, hein ?
591
00:48:58,735 --> 00:49:01,063
Elles meurent d'envie
de retourner en Corée.
592
00:49:01,271 --> 00:49:03,538
Elles n'ont pas l'air du genre
à se marier.
593
00:49:08,378 --> 00:49:09,588
Bon boulot.
594
00:49:09,713 --> 00:49:11,747
- Merci, Monsieur.
- OK.
595
00:49:12,382 --> 00:49:16,564
C'est bon.
Vous pouvez préparer vos valises.
596
00:49:17,587 --> 00:49:20,486
Qu'elles se marient ou se prostituent,
597
00:49:20,691 --> 00:49:22,386
qu'est-ce que ça change pour toi ?
598
00:49:22,592 --> 00:49:25,786
Ça t'est devenu égal de devoir te cacher ?
Plus besoin de passeport ?
599
00:49:26,229 --> 00:49:28,293
Pourquoi vous remettez ça ?
600
00:49:35,539 --> 00:49:37,063
Où tu es née déjà ?
601
00:49:38,408 --> 00:49:40,133
En Corée du Nord.
602
00:49:41,244 --> 00:49:43,035
Je vois.
603
00:49:45,415 --> 00:49:47,606
T'as risqué ta vie pour t'enfuir ?
604
00:49:49,786 --> 00:49:53,745
Ne dis rien, la réponse est évidente.
605
00:49:59,696 --> 00:50:01,061
Bon d'accord,
606
00:50:01,398 --> 00:50:05,075
si cette affaire tourne rond,
je laisse tomber les 2000$.
607
00:50:05,350 --> 00:50:06,850
Ça te va ?
608
00:50:36,767 --> 00:50:39,133
Da japaturyu !
609
00:50:42,506 --> 00:50:44,497
Da japaturyu !
610
00:50:44,808 --> 00:50:48,721
Elles ont travaillé en Corée.
Fais attention à ce que tu dis.
611
00:50:58,221 --> 00:51:00,128
Arrête ça, bon sang !
612
00:51:06,834 --> 00:51:09,532
Tu voulais manger de la soupe
aux ravioles, non ?
613
00:51:11,101 --> 00:51:14,095
Ça a l'air délicieux.
Donne ton bol.
614
00:51:14,271 --> 00:51:15,465
Lara.
615
00:51:15,906 --> 00:51:20,507
Les mesures antiterroristes
seront durcies pour la fête nationale.
616
00:51:21,078 --> 00:51:26,207
Beaucoup de sans-passeport
demandent déjà asile aux ambassades.
617
00:51:27,217 --> 00:51:30,448
Tu en veux encore ?
J'aurais dû en acheter plus.
618
00:51:31,621 --> 00:51:33,385
Est-ce que tu m'écoutes ?
619
00:51:35,659 --> 00:51:37,393
Qu'a dit ton patron ?
620
00:51:38,762 --> 00:51:41,693
Je m'occupe de ça, mange.
621
00:51:54,344 --> 00:51:55,639
Il y a quelqu'un !
622
00:51:56,580 --> 00:51:58,843
Lui bu beaucoup vodka.
623
00:51:59,182 --> 00:52:00,589
Non, je ne veux pas.
624
00:52:00,684 --> 00:52:01,966
Viens, viens.
625
00:52:02,167 --> 00:52:03,849
N'aie pas peur.
626
00:52:13,130 --> 00:52:17,393
Oksana et moi, amis amis.
627
00:53:45,755 --> 00:53:49,063
Je le savais ! espèce d'idiot !
Je m'en vais.
628
00:53:49,459 --> 00:53:52,619
Il va se recoucher tout de suite.
629
00:53:52,862 --> 00:53:55,251
Et alors, amis amis.
630
00:53:55,398 --> 00:53:56,678
Lâche-moi !
631
00:53:56,879 --> 00:53:58,158
Amis amis.
632
00:53:58,335 --> 00:53:59,769
Oksana !
633
00:54:02,305 --> 00:54:03,704
Enculé !
634
00:54:04,074 --> 00:54:06,439
T'aurais pas pu y faire un nœud, non ?
635
00:54:06,643 --> 00:54:09,377
Tu crois que je retrouverai
une occasion pareille ?
636
00:54:10,447 --> 00:54:13,141
Comment t'as pu tout foutre en l'air ?
637
00:54:13,383 --> 00:54:15,242
Hé, Man-taek.
638
00:54:15,452 --> 00:54:16,645
Hé, ducon !
639
00:54:17,020 --> 00:54:18,298
C'est ta faute,
640
00:54:18,480 --> 00:54:20,856
tu as dit "Allonge-la" et ça m'a excité.
641
00:54:21,024 --> 00:54:22,821
Tu te souviens ?
642
00:54:23,293 --> 00:54:25,557
J'ai fait ce que tu m'as dit, idiot.
643
00:54:25,996 --> 00:54:27,254
Merde.
644
00:54:29,933 --> 00:54:32,231
Pourquoi est-ce que tout foire ?
645
00:54:35,405 --> 00:54:38,199
Tu te rends pas compte
comme tu me fous dedans.
646
00:54:38,408 --> 00:54:40,337
J'aurais pas dû t'amener ici.
647
00:54:40,510 --> 00:54:43,470
T'as décidé de me faire chier ?
C'est réussi.
648
00:54:47,984 --> 00:54:49,497
Hee-chul,
649
00:54:49,998 --> 00:54:52,011
mon visage est mieux maintenant.
650
00:54:52,389 --> 00:54:54,819
Me parle pas, abruti !
Dégage.
651
00:54:55,692 --> 00:54:58,443
- Qu'est-ce que t'as ?
- Ce que j'ai ?
652
00:54:58,595 --> 00:55:00,085
Abruti...
653
00:55:07,470 --> 00:55:08,641
Désolée.
654
00:55:08,905 --> 00:55:11,188
La chemise que Man-taek
avait donnée à laver.
655
00:55:11,741 --> 00:55:15,579
En Corée, si une femme entre
dans la chambre d'un garçon
656
00:55:15,746 --> 00:55:17,396
les gens pensent à mal.
657
00:55:17,914 --> 00:55:20,900
Man-taek relève de ma responsabilité.
658
00:55:24,788 --> 00:55:26,385
Merci quand même.
659
00:55:29,759 --> 00:55:31,925
Cette chemise est à Man-taek.
660
00:55:32,429 --> 00:55:35,963
Il est habillé, pas moi.
Où est le problème ?
661
00:55:36,466 --> 00:55:39,663
Lui et moi on est comme des frères
depuis tous petits.
662
00:55:39,869 --> 00:55:41,564
- Arrête.
- Lâche-moi !
663
00:55:43,807 --> 00:55:46,730
Vous voulez votre part du gâteau,
c'est ça ?
664
00:55:47,110 --> 00:55:49,700
Je ferais ce foutu boulot
pour des prunes ?
665
00:55:50,046 --> 00:55:51,611
Foutu boulot ?
666
00:55:53,483 --> 00:55:57,734
En Corée, si une fille répond comme ça
c'est grave.
667
00:55:58,116 --> 00:56:00,042
C'est une raison de divorce...
668
00:56:15,038 --> 00:56:16,878
T'as compris quelque chose ?
669
00:56:17,574 --> 00:56:19,007
Merde.
670
00:56:19,743 --> 00:56:21,802
Elle m'a insulté, tu crois ?
671
00:56:22,112 --> 00:56:23,978
Elle m'a insulté, c'est ça ?
672
00:56:24,179 --> 00:56:25,379
Réponds !
673
00:56:26,182 --> 00:56:27,644
J'en suis sûr !
674
00:56:27,851 --> 00:56:30,680
Elle m'a insulté
en croyant que je ne comprendrais pas.
675
00:56:30,854 --> 00:56:32,617
Pour qui elle se prend ?
676
00:56:35,425 --> 00:56:37,193
Elle est comme ma mère.
677
00:56:40,663 --> 00:56:42,358
Rends-moi ma chemise !
678
00:56:46,136 --> 00:56:47,627
Au travail !
679
00:56:56,179 --> 00:56:57,544
Bonjour.
680
00:57:02,185 --> 00:57:06,981
Oui, c'est un travail difficile.
681
00:57:08,223 --> 00:57:10,307
Bien sûr, j'ai beaucoup d'ouvriers.
682
00:57:10,860 --> 00:57:12,122
Alors, ce n'est pas trop dur.
683
00:57:12,529 --> 00:57:14,290
Toujours pas fini ?
684
00:57:15,131 --> 00:57:16,760
J'en ai marre !
685
00:57:18,101 --> 00:57:24,003
Tout le monde engage des saisonniers
et nous on trime comme des bêtes !
686
00:57:24,941 --> 00:57:26,840
C'est la campagne bien sûr,
687
00:57:27,310 --> 00:57:30,802
mais ce n'est pas
si différent de la ville.
688
00:57:31,281 --> 00:57:32,375
Attendez !
689
00:57:35,652 --> 00:57:37,313
Attendez-moi !
690
00:57:39,220 --> 00:57:40,887
Putain de merde !
691
00:57:42,258 --> 00:57:43,716
BUS : TOUTES LES HEURES
692
00:57:43,893 --> 00:57:46,657
Une voiture ?
693
00:57:48,930 --> 00:57:51,391
En plus de celle pour le travail,
694
00:57:52,402 --> 00:57:54,070
j'en ai une autre.
695
00:58:06,883 --> 00:58:09,919
On forme un beau couple,
tu trouves pas ?
696
00:58:25,679 --> 00:58:27,241
Le pain se vend bien.
697
00:58:27,416 --> 00:58:29,099
- T'en as vendu beaucoup ?
- Oui.
698
00:58:29,239 --> 00:58:32,169
- On va prendre une glace ?
- Je fais l'interprète aujourd'hui.
699
00:58:32,370 --> 00:58:33,932
Mon client est là-bas.
700
00:58:35,144 --> 00:58:36,634
Ce type ?
701
00:58:38,148 --> 00:58:39,479
Dur boulot.
702
00:58:46,155 --> 00:58:47,850
Un modèle original.
703
00:58:50,827 --> 00:58:52,253
Doo-shik !
704
00:58:53,696 --> 00:58:56,323
T'as eu de la veine cette fois.
705
00:58:56,632 --> 00:58:57,999
Salut.
706
00:58:58,935 --> 00:59:03,636
Tu vises pas trop haut, là ?
C'est un vrai canon.
707
00:59:03,840 --> 00:59:05,467
On a parfois de la chance !
708
00:59:06,175 --> 00:59:09,802
Il paraît que tu vas rencontrer
les parents d'Alona ?
709
00:59:10,446 --> 00:59:12,752
C'est le moment d'emporter le morceau.
710
00:59:12,982 --> 00:59:16,685
Peut-être, mais ça arrive
qu'on change d'avis.
711
00:59:16,819 --> 00:59:19,092
Quand je te vois, je suis vert d'envie.
712
00:59:19,289 --> 00:59:22,180
- Comment tu as magouillé ça ?
- Comment ça ?
713
00:59:22,325 --> 00:59:24,322
Comment t'as fait
pour obtenir un canon ?
714
00:59:24,404 --> 00:59:26,025
Dis pas n'importe quoi.
715
00:59:26,229 --> 00:59:29,265
Attends,
on est dans le même bateau.
716
00:59:29,732 --> 00:59:31,894
Fais gaffe à ce que tu dis !
717
00:59:33,469 --> 00:59:36,996
Faut changer de bateau
de temps en temps.
718
00:59:37,173 --> 00:59:38,533
Au plaisir !
719
00:59:39,442 --> 00:59:41,769
OK, Irina ! Allons-y !
720
00:59:45,784 --> 00:59:47,315
Salut !
721
00:59:48,516 --> 00:59:50,047
Doo-shik !
722
00:59:51,187 --> 00:59:56,093
On paie la même mise, mais certains
reçoivent toutes les bonnes cartes.
723
00:59:56,259 --> 00:59:58,125
C'est pas juste.
724
01:00:01,698 --> 01:00:03,757
Qu'en dites-vous ?
Vous aimez ?
725
01:00:04,034 --> 01:00:05,761
On dirait un uniforme de taxi.
726
01:00:11,541 --> 01:00:13,509
Man-taek, qu'en pensez-vous ?
727
01:00:13,676 --> 01:00:14,797
Tu aimes ?
728
01:00:15,345 --> 01:00:16,539
Oui.
729
01:00:17,313 --> 01:00:19,047
Joli.
730
01:00:20,049 --> 01:00:22,012
- On le prends ?
- D'accord.
731
01:00:33,029 --> 01:00:34,626
Mademoiselle...
732
01:00:35,598 --> 01:00:38,065
vous vous êtes donné
tant de mal pour moi...
733
01:00:38,334 --> 01:00:41,234
j'ai pensé que
ceci pourrait vous faire plaisir.
734
01:00:51,214 --> 01:00:52,538
Masha !
735
01:00:53,416 --> 01:00:55,132
Qu'est-ce que j'ai fait ?
736
01:00:55,335 --> 01:00:56,780
Man-taek !
737
01:01:23,847 --> 01:01:26,216
Mademoiselle, c'est quoi tout ça ?
738
01:01:27,925 --> 01:01:30,213
Ils préparent
le jour de l'Indépendance.
739
01:01:31,786 --> 01:01:32,911
Je vois.
740
01:01:33,089 --> 01:01:34,547
C'est magnifique.
741
01:02:01,317 --> 01:02:02,775
S'il vous plaît, courez.
742
01:02:02,952 --> 01:02:04,709
Pas de questions, courez.
743
01:02:06,789 --> 01:02:07,854
Vite !
744
01:02:08,124 --> 01:02:09,501
- Mais...
- Courez !
745
01:02:09,759 --> 01:02:12,228
Et ne vous laisser pas rattraper,
je vous en supplie.
746
01:02:16,900 --> 01:02:17,926
S'il vous plaît !
747
01:02:21,270 --> 01:02:22,528
Au secours !
748
01:02:23,106 --> 01:02:25,074
Au voleur !
749
01:02:29,512 --> 01:02:30,837
Halte !
Arrêtez-vous !
750
01:02:39,989 --> 01:02:41,221
Halte !
751
01:02:42,072 --> 01:02:43,132
Arrêtez !
752
01:04:49,452 --> 01:04:51,049
Mademoiselle !
753
01:04:53,489 --> 01:04:55,052
Mademoiselle !
754
01:05:01,230 --> 01:05:02,463
Ça va ?
755
01:05:04,333 --> 01:05:06,160
Je me faisais du souci.
756
01:05:07,312 --> 01:05:09,376
Voici votre sac.
757
01:05:12,575 --> 01:05:14,741
Vous avez couru jusqu'ici ?
758
01:05:15,211 --> 01:05:17,736
Vous m'avez dit
de courir sans m'arrêter.
759
01:05:17,980 --> 01:05:19,874
Je suis bon coureur.
760
01:05:20,049 --> 01:05:21,311
À l'école,
761
01:05:21,517 --> 01:05:24,311
j'étais mauvais élève,
mais le meilleur à la course.
762
01:05:25,054 --> 01:05:27,085
Quand mon père est mort,
763
01:05:27,523 --> 01:05:29,788
je l'ai pris et j'ai couru...
764
01:05:30,593 --> 01:05:32,283
jusqu'à l'hôpital.
765
01:05:33,763 --> 01:05:35,360
J'avais dix-sept ans.
766
01:05:42,839 --> 01:05:45,631
Vous ne me demandez pas pourquoi ?
767
01:05:47,310 --> 01:05:49,835
Je pensais que vous ne voudriez
pas en parler.
768
01:05:52,114 --> 01:05:55,081
Tout le monde a des choses
qu'il souhaite taire.
769
01:05:55,718 --> 01:05:59,683
Si on me demandait
pourquoi je suis toujours pas marié,
770
01:06:00,589 --> 01:06:02,689
ça me gênerait de répondre.
771
01:06:06,262 --> 01:06:09,356
Man-taek, vous vous exprimez bien.
772
01:06:10,299 --> 01:06:12,064
Vous plaisantez ?
773
01:06:33,656 --> 01:06:35,556
Vous devez être épuisé.
774
01:06:36,158 --> 01:06:37,819
Allez vous reposer.
775
01:06:38,828 --> 01:06:40,693
Oui, d'accord.
776
01:06:41,697 --> 01:06:44,929
Je vous souhaite une bonne nuit.
777
01:06:47,670 --> 01:06:49,096
Au revoir.
778
01:06:49,538 --> 01:06:50,964
À bientôt.
779
01:07:06,322 --> 01:07:07,353
Mademoiselle !
780
01:07:09,425 --> 01:07:11,290
Da japaturyu !
781
01:07:13,462 --> 01:07:15,462
Je voulais vraiment dire ça.
782
01:07:15,765 --> 01:07:17,494
Mais je n'en ai pas eu l'occasion.
783
01:07:19,468 --> 01:07:21,068
Da japaturyu !
784
01:07:22,071 --> 01:07:23,663
À demain !
785
01:07:38,454 --> 01:07:40,747
T'étais où bon sang ?
786
01:07:42,892 --> 01:07:44,293
Encore réveillé ?
787
01:07:44,427 --> 01:07:47,419
Je t'attendais, imbécile.
T'es allé où ?
788
01:07:48,297 --> 01:07:49,691
Pourquoi ça ?
789
01:07:49,865 --> 01:07:52,329
T'avais pas un rencard aujourd'hui ?
790
01:07:54,170 --> 01:07:58,504
J'ai courru.
J'en ai encore des crampes.
791
01:07:59,675 --> 01:08:01,408
Tu as couru ?
792
01:08:01,577 --> 01:08:03,174
T'es sérieux ?
793
01:08:03,813 --> 01:08:05,576
Où ça ?
794
01:08:06,782 --> 01:08:08,687
Laisse tomber.
795
01:08:10,486 --> 01:08:12,613
Ça fait du bien,
796
01:08:14,023 --> 01:08:16,820
après tout cet exercice.
797
01:08:18,561 --> 01:08:20,588
Ça a été dur.
798
01:08:21,964 --> 01:08:24,294
Alors, tu as concrétisé ?
799
01:08:27,002 --> 01:08:30,301
T'es fou ?
Rendors-toi, idiot !
800
01:08:30,539 --> 01:08:32,063
Quel con !
801
01:09:08,310 --> 01:09:09,978
- Man-taek !
- Salut !
802
01:09:10,179 --> 01:09:12,511
Dis que tu m'as pas vu...
803
01:09:13,616 --> 01:09:15,850
- Qu'est-ce que t'as ?
- Aide-moi, là.
804
01:09:16,051 --> 01:09:17,751
Tu ne sais rien, d'accord ?
805
01:09:18,120 --> 01:09:20,280
- Vas-y.
- Mais...
806
01:09:21,390 --> 01:09:22,890
Bon sang...
807
01:09:50,085 --> 01:09:53,283
Qu'est-ce c'est ?
Tu veux me faire honte ?
808
01:09:53,656 --> 01:09:55,656
Qui t'a dit de ramener ça ?
809
01:09:56,192 --> 01:10:00,451
Dites-lui qu'en Corée
on ne reprend pas les cadeaux.
810
01:10:23,752 --> 01:10:26,377
Elle les a acceptés en pensant
que vous étiez sincère.
811
01:10:34,997 --> 01:10:37,431
Allez, courage !
812
01:10:38,300 --> 01:10:41,002
Ne t'en fais pas et vas-y.
On se voit plus tard.
813
01:10:41,203 --> 01:10:43,103
N'oublie pas de venir.
814
01:10:49,745 --> 01:10:53,138
Vous permettez que je m'assoie ?
815
01:10:55,818 --> 01:10:57,215
Hein, oui ?
816
01:10:58,687 --> 01:11:00,188
Je peux...
817
01:11:01,189 --> 01:11:02,889
Oui, asseyez-vous !
818
01:11:16,572 --> 01:11:17,872
Le temps est...
819
01:11:18,073 --> 01:11:19,865
... superbe, n'est-ce pas ?
820
01:11:20,409 --> 01:11:21,743
Oui !
821
01:11:22,544 --> 01:11:25,278
Superbe.
Il fait pas chaud du tout.
822
01:11:25,947 --> 01:11:27,708
Quel beau temps !
823
01:11:53,709 --> 01:11:55,009
Un baiser !
824
01:11:55,110 --> 01:11:57,706
Un baiser ! Un baiser !
825
01:12:13,128 --> 01:12:14,417
Santé.
826
01:12:30,346 --> 01:12:31,740
Santé.
827
01:12:45,361 --> 01:12:47,921
Vous n'avez pas fini.
J'ai vidé le mien.
828
01:12:48,163 --> 01:12:49,597
Je vous ressers !
829
01:12:49,798 --> 01:12:51,859
Merci, c'est gentil.
830
01:12:52,034 --> 01:12:53,428
Hé, Man-taek.
831
01:12:54,370 --> 01:12:56,265
Tu oses sourire ?
832
01:12:58,107 --> 01:13:02,075
Je me suis occupé de tout hier,
alors faites-lui vos excuses.
833
01:13:03,278 --> 01:13:04,945
Masha, assieds-toi.
834
01:13:10,719 --> 01:13:12,954
Hee-chul, il faut qu'on cause.
835
01:13:13,055 --> 01:13:15,651
Qu'est-ce qui se passe avec la fille ?
836
01:13:16,291 --> 01:13:19,283
Mon estomac.
J'ai dû mal digérer un truc.
837
01:13:19,495 --> 01:13:21,156
Où sont les toilettes ?
838
01:13:55,198 --> 01:13:57,132
Le petit ami de la mariée...
839
01:14:06,909 --> 01:14:08,503
Lena.
840
01:14:10,045 --> 01:14:11,676
Sois heureuse !
841
01:14:32,367 --> 01:14:34,460
Levez-vous et dansez !
842
01:14:41,610 --> 01:14:44,545
Qu'est-ce que tu as ?
Tu attends quoi ?
843
01:14:45,247 --> 01:14:46,579
Ah oui...
844
01:14:46,980 --> 01:14:48,511
Danser ?
845
01:14:48,750 --> 01:14:50,820
Night-club.
Dansons.
846
01:14:57,826 --> 01:15:02,293
Regarde-moi.
Danse érotique, bien.
847
01:15:10,706 --> 01:15:11,730
Masha !
848
01:15:12,074 --> 01:15:13,901
Emmène-le danser !
849
01:15:22,251 --> 01:15:27,849
Si tu veux pas retourner d'où tu viens,
tâche de faire ton boulot.
850
01:15:48,911 --> 01:15:50,344
Lâche-moi !
851
01:16:02,791 --> 01:16:04,851
Idiot, tiens-toi un peu !
852
01:16:09,698 --> 01:16:11,793
Rincez-vous la bouche avec ça.
853
01:16:18,807 --> 01:16:21,675
T'es supposé recracher,
pas avaler, imbécile !
854
01:16:24,880 --> 01:16:29,484
Que faites-vous dehors ?
Où est mon rancard ?
855
01:16:29,785 --> 01:16:32,212
Putain, pourquoi t'as bu autant ?
856
01:16:35,524 --> 01:16:37,222
Hee-chul,
857
01:16:38,323 --> 01:16:40,120
t'as vu ce mec, hein ?
858
01:16:40,329 --> 01:16:41,857
Qui ça, imbécile ?
859
01:16:43,332 --> 01:16:47,668
Celui qui a pourri l'ambiance et fait
ensuite comme si de rien n'était.
860
01:16:47,869 --> 01:16:49,463
Et puis après ?
861
01:16:50,439 --> 01:16:52,566
Ça ne te rappelle rien ?
862
01:16:52,741 --> 01:16:54,602
De quoi tu parles ?
863
01:16:55,877 --> 01:16:57,708
De Young-oak, idiot !
864
01:16:58,013 --> 01:17:01,210
Quand Young-oak et Soo-taek
se sont mariés.
865
01:17:01,717 --> 01:17:04,048
Soo-taek, le mécano.
866
01:17:05,320 --> 01:17:07,311
T'as perdu la tête ?
867
01:17:07,489 --> 01:17:09,118
Ça suffit.
868
01:17:10,659 --> 01:17:13,556
Tu penses que je sais rien ?
869
01:17:14,696 --> 01:17:18,199
Après le mariage de Young-oak,
t'as pleuré toute la nuit.
870
01:17:18,400 --> 01:17:22,126
Et puis après ?
Grand bien te fasse !
871
01:17:22,337 --> 01:17:23,770
Monsieur Je-sais-tout !
872
01:17:24,306 --> 01:17:26,174
Regarde-toi un peu plutôt.
873
01:17:26,375 --> 01:17:29,172
Le mariage d'aujourd'hui est pareil.
874
01:17:30,612 --> 01:17:33,272
Young-oak s'est tirée pour l'argent
de Soo-taek !
875
01:17:34,849 --> 01:17:37,385
Que faites-vous ? C'est votre ami !
876
01:17:37,586 --> 01:17:41,818
Ferme-la un peu !
Tu divagues espèce d'ivrogne !
877
01:17:41,990 --> 01:17:43,558
Tu sais rien du tout !
878
01:17:45,460 --> 01:17:46,818
Man-taek.
879
01:17:47,829 --> 01:17:49,460
La vie est belle !
880
01:17:51,466 --> 01:17:54,333
On a qu'à dire qu'on est riches.
881
01:17:55,504 --> 01:17:57,328
Levez-vous, s'il vous plaît.
882
01:17:57,572 --> 01:18:00,935
Où est le mal à mentir,
tant qu'on est ici ?
883
01:18:02,678 --> 01:18:04,778
Pas vrai, Mademoiselle ?
884
01:18:07,683 --> 01:18:10,982
Je ne dirai plus
que je suis agriculteur.
885
01:18:11,753 --> 01:18:16,589
Vous devez aussi
avoir votre prime, hein ?
886
01:18:25,801 --> 01:18:27,628
Pourquoi tout est si moche ?
887
01:18:35,477 --> 01:18:36,874
Debout, idiot.
888
01:18:39,314 --> 01:18:40,574
Mange.
889
01:18:48,523 --> 01:18:49,922
C'est quoi ?
890
01:18:50,459 --> 01:18:53,251
Du porridge !
Si t'en veux pas...
891
01:19:00,802 --> 01:19:02,299
C'est chaud.
892
01:19:06,074 --> 01:19:08,174
T'aurais pu me le dire !
893
01:19:14,382 --> 01:19:15,947
Y'a de la sauce soja ?
894
01:19:26,795 --> 01:19:28,126
C'est bon.
895
01:19:29,898 --> 01:19:32,298
Si ta mère l'apprenait,
elle serait fière.
896
01:19:32,567 --> 01:19:34,728
Te voilà un imbécile international.
897
01:19:37,205 --> 01:19:39,567
Il s'est passé quelque chose hier ?
898
01:19:43,011 --> 01:19:45,006
Oublie ça et bouffe.
899
01:19:45,680 --> 01:19:48,478
Tu fais toujours celui qui a oublié.
900
01:19:49,255 --> 01:19:51,574
Mais tu te souviens très bien.
901
01:20:11,239 --> 01:20:15,807
Inutile de me ménager.
J'ai l'habitude, à force.
902
01:20:17,245 --> 01:20:20,039
Elle est vraiment trop malade
pour sortir.
903
01:20:20,449 --> 01:20:22,907
Je comprendrais si c'était pas le cas.
904
01:20:23,218 --> 01:20:25,448
Je suis poursuivi par la police.
905
01:20:25,854 --> 01:20:28,322
Je gâche un mariage.
906
01:20:28,990 --> 01:20:31,482
Qui voudrait de moi ?
907
01:20:33,261 --> 01:20:35,729
Ça vaut mieux peut-être.
908
01:20:36,064 --> 01:20:40,565
Je veux pas lui mentir
pour la ramener en Corée,
909
01:20:41,904 --> 01:20:44,698
là elle serait
totalement dépendante de moi.
910
01:20:47,909 --> 01:20:51,878
Mademoiselle, inutile de me mentir.
911
01:21:19,574 --> 01:21:20,836
Mademoiselle...
912
01:21:21,176 --> 01:21:24,236
À propos, on va où ?
913
01:21:25,814 --> 01:21:26,847
J'y crois pas.
914
01:21:27,048 --> 01:21:29,879
Park Hee-chul !
Où est ce foutu Man-taek?
915
01:21:30,252 --> 01:21:33,544
Pourquoi me crier dessus ?
Je ne suis pas sa nounou !
916
01:21:35,790 --> 01:21:37,321
Calme-toi.
917
01:21:37,959 --> 01:21:41,793
Vous savez, moi je suis ici
pour me chercher une femme.
918
01:21:42,964 --> 01:21:46,527
La traductrice que vous lui avez collée
doit être au courant.
919
01:21:46,849 --> 01:21:48,349
Que voulez-vous dire ?
920
01:21:50,171 --> 01:21:52,863
Cette garce va m'entendre !
921
01:21:55,110 --> 01:21:56,707
Ferme-la !
922
01:22:10,458 --> 01:22:16,021
Je lis dans l'usure
que c'est un homme sincère.
923
01:22:16,364 --> 01:22:19,567
Vous avez rencontré un homme bien.
924
01:22:19,968 --> 01:22:22,336
Oui, c'est vrai.
925
01:22:22,737 --> 01:22:25,604
Mais nous ne sommes pas
ce que vous pensez.
926
01:22:27,943 --> 01:22:29,604
Qu'est-ce qu'il a dit ?
927
01:22:30,245 --> 01:22:32,778
Que vous sentiez des pieds.
928
01:22:34,049 --> 01:22:35,446
Hein ?
929
01:22:36,318 --> 01:22:38,149
Mes pieds ne sentent pas.
930
01:22:42,490 --> 01:22:44,258
Il plaisante sans doute.
931
01:22:55,804 --> 01:22:58,139
Voilà, bon appétit !
932
01:22:58,540 --> 01:22:59,674
Merci.
933
01:22:59,875 --> 01:23:01,199
Du vrai ragoût coréen !
934
01:23:04,179 --> 01:23:05,646
Servez-vous !
935
01:23:05,947 --> 01:23:07,577
Bon appétit.
936
01:23:31,940 --> 01:23:34,367
Allez-y, mangez à votre faim !
937
01:23:44,719 --> 01:23:47,044
Vous êtes habile aux baguettes.
938
01:23:47,489 --> 01:23:49,216
Pas trop épicé ?
939
01:23:51,659 --> 01:23:53,324
C'est fameux.
940
01:23:55,597 --> 01:23:57,397
Pas "fameux".
941
01:23:58,900 --> 01:24:00,930
C'est "délicieux".
942
01:24:01,403 --> 01:24:02,536
Délicieux...
943
01:24:02,737 --> 01:24:04,501
Ouais, bien.
944
01:24:10,890 --> 01:24:13,788
C'est la première fois que j'apprends
quelque chose à quelqu'un.
945
01:24:14,349 --> 01:24:16,249
Il va falloir vous habituez.
946
01:24:18,086 --> 01:24:19,451
Quoi ?
947
01:24:19,921 --> 01:24:21,721
La femme que vous ramènerez,
948
01:24:21,823 --> 01:24:25,289
il va falloir lui apprendre la langue,
les manières et tout ça.
949
01:24:27,695 --> 01:24:29,123
Ouais.
950
01:24:31,633 --> 01:24:33,726
Si elle pouvait être comme vous !
951
01:24:41,376 --> 01:24:43,303
Vous parlez mieux que moi.
952
01:24:53,321 --> 01:24:54,815
Mademoiselle.
953
01:24:55,690 --> 01:24:57,485
Laquelle est la mieux ?
954
01:25:06,000 --> 01:25:07,795
Celle-ci est très jolie.
955
01:25:08,103 --> 01:25:09,535
Celle-là ?
956
01:25:14,876 --> 01:25:16,100
Man-taek.
957
01:25:16,711 --> 01:25:19,439
- Tu m'as fait peur.
- T'achètes une bague à Mlle Lara?
958
01:25:19,781 --> 01:25:21,582
Tu laisses tomber cette fille ?
959
01:25:21,783 --> 01:25:25,044
Elle était malade,
alors nous sommes sortis.
960
01:25:25,253 --> 01:25:26,686
Malade ?
961
01:25:27,301 --> 01:25:29,413
Le patron de Mlle Lara est furieux.
962
01:25:29,691 --> 01:25:31,418
Pourquoi ça ?
963
01:25:32,760 --> 01:25:35,456
Je dois y aller maintenant.
964
01:25:35,630 --> 01:25:36,562
Quoi ?
965
01:25:38,099 --> 01:25:39,598
Mademoiselle.
966
01:25:39,967 --> 01:25:41,394
Attends.
967
01:25:41,870 --> 01:25:45,436
- Laquelle est la mieux ?
- Arrête de faire le malin, idiot.
968
01:25:46,107 --> 01:25:47,003
Hé !
969
01:25:47,175 --> 01:25:48,442
Mademoiselle !
970
01:25:49,043 --> 01:25:50,938
Vous allez bien ?
971
01:25:52,280 --> 01:25:53,907
Ce type est fêlé.
972
01:25:55,016 --> 01:25:57,885
Il se dit patron de restaurant,
973
01:25:58,086 --> 01:26:01,822
mais il n'a qu'un étal dans la rue !
974
01:26:02,023 --> 01:26:04,858
Tous des menteurs, ces types !
975
01:26:05,259 --> 01:26:09,459
Il a promis d'envoyer 100 $ par mois,
j'attends encore le premier versement.
976
01:26:10,265 --> 01:26:12,424
Ça commence à me rendre dingue.
977
01:26:12,667 --> 01:26:15,203
Nous avons cru
ce qu'ils nous racontaient.
978
01:26:15,404 --> 01:26:17,972
On ne peut pas vérifier
tous les détails.
979
01:26:18,173 --> 01:26:19,373
Quoi ?
980
01:26:19,574 --> 01:26:22,543
Nous envoyez dans un pays lointain
sans rien vérifier ?
981
01:26:22,844 --> 01:26:23,970
Lointain ?
982
01:26:24,145 --> 01:26:26,773
La Corée est un pays lointain
maintenant ?
983
01:26:27,115 --> 01:26:30,011
Tout ce que je veux,
c'est que vous soyez heureuses !
984
01:26:30,852 --> 01:26:32,386
Virez-les d'ici !
985
01:26:55,410 --> 01:26:56,968
Salope !
986
01:27:10,858 --> 01:27:12,216
Pour vous !
987
01:27:12,927 --> 01:27:14,419
Votre mère ?
988
01:27:19,767 --> 01:27:20,901
Madame.
989
01:27:21,102 --> 01:27:22,758
Enchanté.
990
01:27:23,605 --> 01:27:25,930
Vous avez une fille bien gentille.
991
01:27:27,642 --> 01:27:30,211
Depuis quand tu cires tes pompes ?
992
01:27:31,012 --> 01:27:33,607
- Quoi ?
- Ça pue.
993
01:27:34,215 --> 01:27:35,883
Ça pue pas.
994
01:27:36,384 --> 01:27:38,181
Juste un petit peu.
995
01:27:42,766 --> 01:27:44,749
Il y a un petit changement.
996
01:27:44,926 --> 01:27:49,026
Mlle Lara et Mlle Angela
vont interchanger leur place.
997
01:27:49,931 --> 01:27:53,793
Je ne veux pas.
Pourquoi précisément elle ?
998
01:27:55,570 --> 01:27:58,537
Je veux quelqu'un d'autre
ou garder la même.
999
01:27:59,240 --> 01:28:02,802
Vous n'avez pas le choix.
Ne gâchez pas votre dernière chance.
1000
01:28:03,144 --> 01:28:06,406
Man-taek, suivez-moi.
Masha vous attend.
1001
01:28:08,349 --> 01:28:10,047
Qu'est-ce que vous attendez ?
1002
01:28:14,222 --> 01:28:15,712
Mademoiselle.
1003
01:28:17,025 --> 01:28:18,689
Qu'avez-vous au visage ?
1004
01:28:29,070 --> 01:28:30,503
J'arrête tout.
1005
01:28:30,738 --> 01:28:32,629
De quoi est-ce que tu parles ?
1006
01:28:32,774 --> 01:28:34,242
C'est ma décision !
1007
01:28:36,010 --> 01:28:39,639
Et me parlez pas sur ce ton.
1008
01:28:41,683 --> 01:28:43,041
Man-taek.
1009
01:28:44,085 --> 01:28:45,452
Man-taek !
1010
01:28:47,388 --> 01:28:49,053
Si ça se termine comme ça,
1011
01:28:49,290 --> 01:28:51,790
je n'ai plus rien pour toi non plus.
1012
01:28:54,729 --> 01:28:56,720
J'en ai assez d'être sermonné !
1013
01:28:57,065 --> 01:28:58,726
Aidez-moi, s'il vous plaît.
1014
01:28:58,966 --> 01:29:00,763
Pourquoi je ferais ça ?
1015
01:29:00,968 --> 01:29:04,096
Je trouverai quelqu'un de bien
pour Man-taek.
1016
01:29:04,372 --> 01:29:06,540
Je vous en supplie !
Vous devez...
1017
01:29:06,741 --> 01:29:09,704
Même si je vous aidais,
ça ne changerait rien.
1018
01:29:10,144 --> 01:29:14,838
Il a beau être gentil,
une fois qu'il a dit non, il a dit non.
1019
01:29:15,149 --> 01:29:19,347
Il m'a toujours suivi,
mais je lui ai jamais rien imposé.
1020
01:29:19,567 --> 01:29:22,514
Ce n'était pas une décision facile
pour lui de venir ici.
1021
01:29:22,990 --> 01:29:26,059
Il est venu ici avec la même intention
que tout le monde.
1022
01:29:26,260 --> 01:29:29,625
Trouver une femme
agréable à regarder et aimable.
1023
01:29:29,864 --> 01:29:33,091
Quand je le vois comme ça,
1024
01:29:33,268 --> 01:29:36,403
je me dis qu'il est obsédé
par quelqu'un.
1025
01:29:37,138 --> 01:29:38,730
Obsédé ?
1026
01:29:39,707 --> 01:29:42,467
Et par qui à votre avis ?
1027
01:29:47,200 --> 01:29:49,010
J'espère qu'elle a compris.
1028
01:30:11,806 --> 01:30:14,675
Beaucoup d'entre nous
ont été escroquées.
1029
01:30:25,353 --> 01:30:29,519
Tout a été suspendu
pour la durée de l'enquête.
1030
01:30:29,857 --> 01:30:31,654
Où est le patron maintenant ?
1031
01:30:32,226 --> 01:30:33,427
Je n'en sais rien...
1032
01:30:33,628 --> 01:30:36,130
Il a quelque chose à moi
de très important.
1033
01:30:36,431 --> 01:30:40,190
D'accord,
je lui en parlerai si je le vois.
1034
01:30:40,802 --> 01:30:42,770
D'accord, merci.
1035
01:31:00,722 --> 01:31:01,855
Fait chier !
1036
01:31:02,056 --> 01:31:04,091
- Et alors ?
- On est baisés.
1037
01:31:04,292 --> 01:31:06,827
On risque de perdre
l'argent de nos inscriptions.
1038
01:31:07,028 --> 01:31:09,019
Qu'est-ce que ça change pour toi ?
1039
01:31:09,464 --> 01:31:11,865
J'ai entendu dire
que t'as rencontré ses parents.
1040
01:31:12,066 --> 01:31:14,534
Et si elle me lâche
suite à ces rumeurs ?
1041
01:31:14,735 --> 01:31:16,595
Ce putain de trouduc.
1042
01:31:16,771 --> 01:31:19,206
Il vous a demandé
de faire vos bagages ?
1043
01:31:19,407 --> 01:31:23,744
Quelle poisse !
Plus malchanceux, tu meurs !
1044
01:31:23,945 --> 01:31:27,915
Cette Alona était très bien.
Pourquoi tu l'as laissée ?
1045
01:31:28,116 --> 01:31:29,540
Trop tard maintenant,
1046
01:31:29,730 --> 01:31:32,030
pas la peine de pleurer
sur le lait répandu.
1047
01:31:32,220 --> 01:31:34,121
Il ne s'agit pas de lait.
1048
01:31:34,322 --> 01:31:36,552
Pourquoi tu es venu ici ?
1049
01:31:37,191 --> 01:31:40,217
J'ai été méchant avec elle,
et me voilà puni.
1050
01:31:40,561 --> 01:31:41,961
Merde.
1051
01:31:42,897 --> 01:31:45,399
La seule fille qui ait jamais
pleuré pour moi...
1052
01:31:45,600 --> 01:31:47,901
Et je trouve moyen de la perdre.
1053
01:31:48,736 --> 01:31:51,034
Alors, cours-lui après !
1054
01:31:51,305 --> 01:31:52,772
Comment ?
1055
01:31:52,974 --> 01:31:54,532
Ce n'est pas si simple.
1056
01:31:54,809 --> 01:31:58,005
Supplie-la.
Mets-toi à genoux, s'il faut.
1057
01:32:00,982 --> 01:32:02,506
Et si ça marchait ?
1058
01:32:02,750 --> 01:32:04,345
C'est sûr.
1059
01:32:04,552 --> 01:32:07,020
Sinon, c'est qu'il n'y a rien à faire.
1060
01:32:14,060 --> 01:32:15,856
Viens avec moi.
1061
01:32:17,698 --> 01:32:19,859
T'es fou ? Pourquoi moi ?
1062
01:32:20,301 --> 01:32:22,703
- S'il te plaît.
- Non.
1063
01:32:22,904 --> 01:32:24,496
Tête de nœud !
1064
01:32:36,717 --> 01:32:38,284
Reste là.
1065
01:32:46,832 --> 01:32:48,454
I'm sorry.
1066
01:32:53,893 --> 01:32:55,193
Alona ?
1067
01:32:56,380 --> 01:32:58,030
I'm... sorry.
1068
01:33:01,285 --> 01:33:02,596
I love you.
1069
01:33:03,978 --> 01:33:05,760
On a rompu.
1070
01:33:06,461 --> 01:33:08,142
Va-t'en.
1071
01:33:10,351 --> 01:33:12,009
Ça ne marche pas.
1072
01:33:32,940 --> 01:33:34,402
Pas de ça ici !
1073
01:33:34,742 --> 01:33:38,337
Alona ! Je dois absolument te parler !
1074
01:33:38,579 --> 01:33:39,973
S'il te plaît !
1075
01:33:40,681 --> 01:33:42,107
Lâchez-moi.
1076
01:33:45,720 --> 01:33:47,078
Arrêtez !
1077
01:33:53,728 --> 01:33:56,891
Alona, quand tu es venue en pleurant,
1078
01:33:57,198 --> 01:33:58,927
j'ai mal réagi.
1079
01:33:59,367 --> 01:34:03,303
Parce que tu m'avais fait comprendre
ce que je suis : un imbécile.
1080
01:34:03,804 --> 01:34:05,669
Mais je regrette.
1081
01:34:08,275 --> 01:34:10,300
I'm sorry !
1082
01:34:11,412 --> 01:34:13,937
I'm sorry !
1083
01:34:22,723 --> 01:34:24,290
Tu as mal ?
1084
01:34:25,459 --> 01:34:26,921
Je vais bien.
1085
01:34:28,396 --> 01:34:29,993
Pardon.
1086
01:34:31,232 --> 01:34:32,465
Pourquoi ?
1087
01:34:33,200 --> 01:34:36,731
De t'avoir convaincu de venir
en Ouzbékistan.
1088
01:34:37,271 --> 01:34:40,003
Et de t'avoir demandé
de m'accompagner aujourd'hui.
1089
01:34:40,184 --> 01:34:42,701
Tu oublies les coûts d'inscription ?
1090
01:34:43,978 --> 01:34:45,575
Comment ça ?
1091
01:34:46,947 --> 01:34:50,348
C'était 2000 $ et tu m'as dit 4000 $.
1092
01:34:51,719 --> 01:34:54,353
Oh ! Tu l'as appris ?
1093
01:34:55,923 --> 01:34:59,654
T'en fais pas,
je te les demanderai plus tard.
1094
01:34:59,894 --> 01:35:02,226
Je te rembourserai avec intérêts.
1095
01:35:14,875 --> 01:35:16,935
Depuis quand tu fumes ?
1096
01:35:21,916 --> 01:35:23,734
J'espère juste...
1097
01:35:24,135 --> 01:35:26,153
que ça me calme.
1098
01:35:31,025 --> 01:35:35,121
Tu crois ça ?
Tu vas pas le regretter ?
1099
01:35:38,833 --> 01:35:41,458
Rentrer à la maison
ne va pas t'aider non plus.
1100
01:37:19,934 --> 01:37:21,799
Man-taek, décroche.
1101
01:37:22,736 --> 01:37:24,563
Réponds, idiot.
1102
01:37:25,873 --> 01:37:27,932
Fait chier.
1103
01:37:29,610 --> 01:37:31,510
Où est-ce qu'il est ?
1104
01:37:32,980 --> 01:37:34,413
Allo ?
1105
01:37:36,651 --> 01:37:38,243
Au restaurant de l'hôtel ?
1106
01:37:38,886 --> 01:37:40,886
Je suis du consulat de Corée.
1107
01:37:41,722 --> 01:37:43,690
L'événement "Réseau de Mariage"
1108
01:37:43,891 --> 01:37:47,292
a été déclaré comme perturbant
l'ordre public en Ouzbékistan.
1109
01:37:47,528 --> 01:37:49,924
Tous les événements sont suspendus,
1110
01:37:50,164 --> 01:37:53,833
et les membres sont enjoints
de rentrer en Corée dans les 48 heures.
1111
01:37:54,034 --> 01:37:55,335
C'est quoi ces conneries ?
1112
01:37:55,436 --> 01:37:56,698
De quoi parlez-vous ?
1113
01:37:57,204 --> 01:37:59,639
Du calme, s'il vous plaît.
1114
01:38:13,120 --> 01:38:15,655
Monsieur, vous vous souvenez de moi ?
1115
01:38:16,056 --> 01:38:19,925
Mes chaussures ?
J'étais venu les réparer.
1116
01:38:22,730 --> 01:38:24,420
Je recherche cette fille...
1117
01:38:24,698 --> 01:38:29,526
Elle était assise avec moi
et mangeait du raisin.
1118
01:38:30,137 --> 01:38:31,502
Mlle Lara Kim.
1119
01:38:51,025 --> 01:38:52,415
Madame !
1120
01:38:54,495 --> 01:38:56,019
Y'a quelqu'un ?
1121
01:38:56,497 --> 01:38:57,623
Madame !
1122
01:38:58,966 --> 01:39:00,866
J'ai quelque chose à vous demander.
1123
01:39:02,803 --> 01:39:04,634
Y'a quelqu'un ?
1124
01:39:10,644 --> 01:39:13,010
Vous savez si...
1125
01:40:47,241 --> 01:40:48,538
S'il vous plaît...
1126
01:40:50,277 --> 01:40:52,302
Mlle Lara Kim !
1127
01:40:54,048 --> 01:40:56,115
- Soon-ee ?
- Non !
1128
01:40:56,316 --> 01:40:57,808
Mlle Lara !
1129
01:41:08,595 --> 01:41:12,657
Votre amie vous appelle par un surnom ?
1130
01:41:13,233 --> 01:41:15,196
Elle m'a donné un autre nom.
1131
01:41:15,335 --> 01:41:16,859
C'est mon vrai nom.
1132
01:41:17,171 --> 01:41:18,770
Soon-ee Kim.
1133
01:41:19,373 --> 01:41:21,598
Soon-ee ?
1134
01:41:22,309 --> 01:41:24,839
Ma chienne s'appelle pareil.
1135
01:41:25,712 --> 01:41:29,546
Son nom de famille c'est comme moi,
Hong.
1136
01:41:29,783 --> 01:41:31,377
Soon-ee Hong !
1137
01:41:36,924 --> 01:41:40,693
Désolée, je ne vous ai apporté
que des ennuis.
1138
01:41:40,894 --> 01:41:45,231
Non ! Un plouc comme moi,
venir en Ouzbékistan
1139
01:41:45,532 --> 01:41:47,295
c'est déjà une grande chose.
1140
01:41:47,668 --> 01:41:50,464
J'aurais jamais imaginé faire ça !
1141
01:41:51,004 --> 01:41:53,700
Votre mère en attendait beaucoup,
j'imagine.
1142
01:41:56,477 --> 01:41:58,110
N'en parlons pas.
1143
01:41:58,946 --> 01:42:03,974
Ma mère passe son temps
à me faire des remarques.
1144
01:42:04,518 --> 01:42:06,376
Vous ne regrettez rien ?
1145
01:42:09,490 --> 01:42:13,922
Je regrette pas... d'être venu ici.
1146
01:42:14,862 --> 01:42:19,761
Mais si les choses
restent comme elles sont,
1147
01:42:22,236 --> 01:42:24,060
j'aurai des regrets...
1148
01:42:28,408 --> 01:42:30,167
... pour très longtemps.
1149
01:42:32,412 --> 01:42:34,539
Si je me jette pas à l'eau,
1150
01:42:36,216 --> 01:42:38,313
je pourrai plus jamais
1151
01:42:39,753 --> 01:42:41,387
vous revoir.
1152
01:42:43,690 --> 01:42:45,685
Je n'arrête pas d'y penser.
1153
01:42:46,093 --> 01:42:50,196
Et je souris quand j'y pense.
1154
01:42:51,832 --> 01:42:54,360
Je rigole et je parle tout seul.
1155
01:42:56,670 --> 01:42:58,795
Et je deviens tout timide.
1156
01:43:10,217 --> 01:43:11,707
Mlle...
1157
01:43:15,556 --> 01:43:17,922
puis-je revenir pour vous ?
1158
01:43:41,949 --> 01:43:44,481
Je vais le prendre comme un compliment.
1159
01:43:55,195 --> 01:43:56,392
Mademoiselle !
1160
01:43:57,431 --> 01:44:02,866
Je sais que je suis plein de défauts.
Stupide, moche et sans le sou.
1161
01:44:03,503 --> 01:44:05,803
Mais je ne supporterai plus
de vivre comme ça !
1162
01:44:05,906 --> 01:44:07,474
Aidez-moi !
1163
01:44:09,243 --> 01:44:11,074
Je veux revenir pour vous.
1164
01:44:11,578 --> 01:44:13,006
Mlle Lara !
1165
01:44:17,985 --> 01:44:19,719
Je veux revenir pour vous !
1166
01:44:20,354 --> 01:44:21,343
D'accord ?
1167
01:44:21,556 --> 01:44:25,614
Contrôle de police.
Votre passeport, s'il vous plaît.
1168
01:44:27,327 --> 01:44:29,158
Que se passe-t-il ?
1169
01:44:29,429 --> 01:44:32,487
Carte d'identité ou passeport,
s'il vous plaît.
1170
01:44:34,067 --> 01:44:37,371
Mlle Lara, partez !
Ce n'est rien !
1171
01:44:38,072 --> 01:44:39,806
D'où venez-vous ?
1172
01:44:40,007 --> 01:44:42,367
Je ne comprends pas.
1173
01:44:43,331 --> 01:44:45,368
Mlle Lara, vous occupez pas de ça !
1174
01:44:45,812 --> 01:44:49,382
C'est un Coréen en voyage.
Je suis son guide.
1175
01:44:49,683 --> 01:44:53,586
- Contrôle ses papiers.
- Votre passeport.
1176
01:44:55,622 --> 01:44:57,890
Je suis désolée.
Je l'ai laissé à la maison.
1177
01:44:57,991 --> 01:45:00,257
Que racontez-vous ?
Votre passeport !
1178
01:45:00,758 --> 01:45:02,358
Votre sac...
1179
01:45:03,159 --> 01:45:04,759
Ouvrez votre sac.
1180
01:45:05,565 --> 01:45:07,094
Allez !
1181
01:45:07,388 --> 01:45:08,698
Lâchez-la.
1182
01:45:08,969 --> 01:45:10,537
Calmez-vous !
1183
01:45:12,038 --> 01:45:15,041
Je suis citoyenne d'Ouzbékistan !
1184
01:45:18,543 --> 01:45:19,942
Suffit !
1185
01:45:21,382 --> 01:45:23,218
Vous n'avez pas le droit !
1186
01:45:26,043 --> 01:45:27,769
Citoyenne nord-coréenne.
1187
01:45:28,055 --> 01:45:32,685
Passeport numéro CA07906,
Soon-ee Kim.
1188
01:45:33,186 --> 01:45:34,486
Vérification.
1189
01:45:34,687 --> 01:45:35,987
À vous.
1190
01:45:36,930 --> 01:45:38,861
Citoyenne nord-coréenne.
1191
01:45:39,062 --> 01:45:41,062
Passeport numéro CA07906,
1192
01:45:41,363 --> 01:45:43,163
Soon-ee Kim.
1193
01:45:43,364 --> 01:45:44,664
À vous.
1194
01:45:44,905 --> 01:45:46,463
Correct.
1195
01:45:55,282 --> 01:45:56,581
Courez !
1196
01:46:04,624 --> 01:46:05,716
Mlle Lara !
1197
01:46:06,426 --> 01:46:07,620
Courez !
1198
01:46:07,761 --> 01:46:09,023
Vous arrêtez pas !
1199
01:46:12,699 --> 01:46:14,826
Lara, cours !
1200
01:46:22,042 --> 01:46:24,704
Cours Lara, cours !
1201
01:46:24,978 --> 01:46:26,738
Je t'en supplie !
1202
01:46:39,926 --> 01:46:42,190
Lara, cours !
1203
01:46:42,729 --> 01:46:44,060
Sauve-toi !
1204
01:46:46,199 --> 01:46:49,225
Sauve-toi, je te dis !
1205
01:46:49,569 --> 01:46:51,897
Aussi vite que tu peux !
1206
01:47:33,980 --> 01:47:37,381
Man-taek Hong est là.
1207
01:47:39,019 --> 01:47:40,509
M. Hong.
1208
01:47:49,429 --> 01:47:52,327
Elle est venue de Corée du Nord
en Russie pour travailler.
1209
01:47:52,499 --> 01:47:56,699
Il y a trois ans, elle s'est enfuie
avec ses compagnons de travail.
1210
01:47:57,137 --> 01:48:00,834
Au vu de son passé,
ça n'a pas l'air d'être une espionne.
1211
01:48:01,107 --> 01:48:03,075
Sans doute une transfuge.
1212
01:48:25,365 --> 01:48:28,962
Que peux-tu y faire ? Oublie-la.
1213
01:48:33,240 --> 01:48:36,166
Abruti ! Je t'ai cru mort.
1214
01:48:40,313 --> 01:48:42,904
Je peux rentrer à la maison
dans cet état ?
1215
01:48:43,083 --> 01:48:46,314
Quoi ? T'as peur que ta mère te tue ?
1216
01:48:47,654 --> 01:48:49,212
Ouais.
1217
01:48:50,790 --> 01:48:54,682
Ravi de voir que t'as pas perdu
ton sens du tact.
1218
01:49:20,287 --> 01:49:21,921
Bon dieu !
1219
01:49:30,797 --> 01:49:32,191
Alona ?
1220
01:49:36,269 --> 01:49:37,637
C'est Alona !
1221
01:49:43,643 --> 01:49:45,334
Chauffeur, arrêtez-vous !
1222
01:49:45,812 --> 01:49:47,046
Arrêtez !
1223
01:49:47,247 --> 01:49:48,614
Alona, c'est moi !
1224
01:49:53,053 --> 01:49:54,987
Je t'aime, Alona !
1225
01:49:59,559 --> 01:50:01,119
Merci.
1226
01:50:10,237 --> 01:50:12,564
Peu importe
que vous ne soyez pas riche.
1227
01:50:13,073 --> 01:50:17,737
Traitez-la avec les mêmes égards
que les autres citoyens coréens.
1228
01:50:19,013 --> 01:50:21,237
Comptez sur moi.
1229
01:50:21,815 --> 01:50:23,883
Ne téléphone pas.
1230
01:50:24,484 --> 01:50:26,309
Le téléphone, c'est cher.
1231
01:50:33,660 --> 01:50:35,488
Je t'aime, OK ?
1232
01:50:43,103 --> 01:50:44,297
Allons-y.
1233
01:50:44,638 --> 01:50:46,200
Juste un instant.
1234
01:50:46,573 --> 01:50:48,440
Je fume une clope avant.
1235
01:50:49,609 --> 01:50:53,142
Merde,
dire je reviendrai plus jamais ici.
1236
01:50:54,114 --> 01:50:55,781
J'ai raté ma chance.
1237
01:50:56,015 --> 01:50:57,646
Ouzbékistan...
1238
01:50:58,351 --> 01:51:00,084
Putain de gonzesses.
1239
01:52:22,368 --> 01:52:24,429
M. Hong, c'est l'heure.
1240
01:53:07,547 --> 01:53:09,115
M. Hong, allons-y.
1241
01:53:10,216 --> 01:53:12,745
S'il vous plaît, c'est l'heure.
1242
01:53:21,661 --> 01:53:23,155
Da japaturyu !
1243
01:53:25,732 --> 01:53:27,165
Da japaturyu !
1244
01:54:51,083 --> 01:54:53,417
1 AN PLUS TARD
1245
01:55:02,095 --> 01:55:03,462
Un instant !
1246
01:55:03,830 --> 01:55:06,755
Tu dois le taper
à travers ce truc pour gagner !
1247
01:55:07,267 --> 01:55:09,727
Laisse-moi,
je me débrouille bien tout seul.
1248
01:55:10,003 --> 01:55:11,972
Mais tu dois passer ici avant !
1249
01:55:16,409 --> 01:55:20,272
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
Tu m'as pas écoutée !
1250
01:55:20,413 --> 01:55:22,314
Je pouvais pas savoir !
1251
01:55:22,515 --> 01:55:23,777
Un, deux.
1252
01:55:25,051 --> 01:55:27,485
Test micro, test micro.
1253
01:55:27,820 --> 01:55:31,312
Madame la Présidente,
comment ça se passe avec les crêpes ?
1254
01:55:31,891 --> 01:55:33,654
Les enfants, dégagez !
1255
01:55:33,860 --> 01:55:35,088
Alona !
1256
01:55:35,828 --> 01:55:39,565
Vous laissez une femme enceinte
porter des trucs si lourds ?
1257
01:55:40,250 --> 01:55:42,234
C'est pas juste.
1258
01:55:42,435 --> 01:55:44,027
Allez.
1259
01:55:44,404 --> 01:55:46,638
Je t'ai dit de faire attention.
1260
01:55:47,740 --> 01:55:48,941
Tout va bien.
1261
01:55:49,142 --> 01:55:50,939
Comment ça "Tout va bien" ?
1262
01:57:02,415 --> 01:57:05,441
- Vous pouvez me renseigner ?
- Oui.
1263
01:57:05,785 --> 01:57:08,020
On m'a dit que M. Hong
habitait par ici.
1264
01:57:08,221 --> 01:57:09,554
- Man-taek ?
- Oui.
1265
01:57:15,595 --> 01:57:16,857
M. Hong !
1266
01:57:22,569 --> 01:57:24,134
Service du Renseignement.
1267
01:57:25,138 --> 01:57:27,403
Vous connaissez Soon-ee Kim ?
1268
01:57:31,310 --> 01:57:36,474
... Les transfuges réfugiés
à l'ambassade allemande d'Ouzbékistan
1269
01:57:36,816 --> 01:57:38,917
sont arrivés
à l'aéroport d'Incheon à 9h15
1270
01:57:39,118 --> 01:57:42,877
par le vol 574 d'Asian Airlines.
1271
01:57:43,123 --> 01:57:44,756
Les 13 transfuges nord-coréens...
1272
01:59:06,939 --> 01:59:10,966
Il est temps de mettre un terme
à cette opération mariage.
1273
01:59:12,545 --> 01:59:15,196
Des débuts modestes,
1274
01:59:15,797 --> 01:59:18,848
mais une fin florissante.
1275
01:59:36,035 --> 01:59:39,402
Écrit et réalisé par
HWANG Byeng-gug
1276
01:59:40,673 --> 01:59:43,665
Avec JUNG Jae-young
dans le rôle de HONG Man-taek
1277
01:59:44,076 --> 01:59:46,544
SU Ae dans le rôle de KIM Lara
1278
01:59:46,879 --> 01:59:49,473
et YU Jun-sang
dans le rôle de PARK Hee-chul
1279
01:59:49,849 --> 01:59:52,079
Producteurs exécutifs :
HWANG Woo-hyun, HWANG Jae-woo
1280
01:59:52,385 --> 01:59:54,683
Producteur :
CHOI Moon-su
1281
01:59:54,987 --> 01:59:58,616
Scénario : YOON Sun-young,
CHOI Jong-hyun, HWANG Byeng-gug
1282
01:59:58,925 --> 02:00:01,723
Directeur de la photographie :
LEE Doo-man
1283
02:00:02,061 --> 02:00:04,791
Éclairage : KANG Sung-hoon
1284
02:00:05,164 --> 02:00:07,291
Montage : KIM Hyun
1285
02:00:07,700 --> 02:00:10,601
Directeur artistique : LEE Dae-hoon
1286
02:00:10,903 --> 02:00:13,929
Musique : KIM Hong-jip
1287
02:00:14,307 --> 02:00:17,208
Prises de son en extérieurs :
KIM Young-mun
1288
02:00:17,577 --> 02:00:20,307
Chef opérateur du son :
LEE Sung-jin (Wave Lab)
1289
02:00:20,680 --> 02:00:23,740
Soutien à la coproduction : UzbekFilm
1290
02:00:24,183 --> 02:00:27,311
Réalisateur pour UzbekFilm : KIM Sergey
1291
02:00:27,687 --> 02:00:30,002
Producteurs pour UzbekFilm :
SAGDULLAEV Nasrulla,
1292
02:00:30,003 --> 02:00:32,317
USMANOV Fayzyrakhman, GULYAMOV Abzal
1293
02:00:32,858 --> 02:00:35,952
1400. World Sales Mirovision Inc.