1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Tomie: Another Face (v.01) 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 Traduction : Doudad Corrections : Underzero, Marcel 3 00:00:38,972 --> 00:00:43,076 TOMIE : UN AUTRE VISAGE 4 00:00:44,277 --> 00:00:46,913 NOBUAKI KANEKO 5 00:00:47,013 --> 00:00:47,948 ATSUSHI OKUNO 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,282 CHIE TANAKA 7 00:00:49,349 --> 00:00:50,517 TOMONORI YOSHIDA 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,788 AKIRA SHIRAI 9 00:00:56,089 --> 00:01:00,928 RUNA NAGAI 10 00:01:31,526 --> 00:01:35,496 Une lycéenne nommée Tomie est morte. 11 00:01:38,299 --> 00:01:39,634 TOMIE : PREMIÈRE HISTOIRE 12 00:01:39,734 --> 00:01:41,402 Une semaine a passé, 13 00:01:41,469 --> 00:01:45,140 mais l'assassin de Tomie n'a toujours pas été retrouvé. 14 00:01:55,250 --> 00:01:58,554 - Vous avez vu le journal télévisé ? - Ouais, ils étaient là hier. 15 00:01:58,654 --> 00:02:00,556 Son corps était dans les poubelles. 16 00:02:00,656 --> 00:02:04,993 J'espère qu'ils vont bientôt résoudre l'affaire. C'est terrifiant. 17 00:02:05,093 --> 00:02:07,696 C'est qui l'assassin, je me le demande. 18 00:02:07,763 --> 00:02:11,366 - Un pervers ou un psychopathe. - Tomie n'a pas eu de chance. 19 00:02:11,433 --> 00:02:14,937 - Elle était vraiment mignonne. - Les hommes craquaient sur elle. 20 00:02:15,003 --> 00:02:18,140 C'est vraiment atroce. 21 00:02:19,441 --> 00:02:22,110 Il paraît que Takashi est encore déprimé. 22 00:02:22,211 --> 00:02:26,382 Évidemment, sa petite amie a été tuée, tu sais. 23 00:02:26,449 --> 00:02:28,451 Va lui parler. 24 00:02:28,518 --> 00:02:30,320 - Mais... - Vas-y. 25 00:02:30,353 --> 00:02:34,357 Si je le fais, on va croire que je suis contente que Tomie ne soit plus là. 26 00:02:34,457 --> 00:02:37,327 Ne sois pas bête. Personne ne pensera à ça. 27 00:02:37,393 --> 00:02:41,831 T'es la seule à pouvoir lui remonter le moral, Miki. 28 00:02:44,200 --> 00:02:46,302 Bonjour. 29 00:02:48,071 --> 00:02:50,140 Bonjour. 30 00:02:50,206 --> 00:02:53,143 Nous sortions encore ensemble il y a deux mois. 31 00:02:53,209 --> 00:02:55,879 Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas marché ensemble. 32 00:02:55,912 --> 00:02:59,849 Et puis Tomie est apparue, et elle m'a volé Takashi. 33 00:02:59,916 --> 00:03:02,118 Tu fais toujours du skateboard ? 34 00:03:02,152 --> 00:03:05,889 Ouais. Je me suis vraiment amélioré. 35 00:03:06,756 --> 00:03:09,793 Si je ne fais rien, je me mets à penser à n'importe quoi. 36 00:03:09,894 --> 00:03:12,763 Alors hier j'ai fait du skateboard toute la journée. 37 00:03:12,796 --> 00:03:14,565 Je vois. 38 00:03:15,566 --> 00:03:17,802 À force d'en faire, je suis tombé. 39 00:03:19,636 --> 00:03:20,937 Regarde. 40 00:03:25,776 --> 00:03:29,980 Est-ce qu'un jour je pourrai te regarder en faire ? 41 00:03:30,047 --> 00:03:32,049 - Comme avant ? - Ouais. 42 00:03:32,116 --> 00:03:34,485 J'apporterai à manger. 43 00:03:34,952 --> 00:03:37,421 Et j'ai envie de t'encourager. 44 00:03:39,957 --> 00:03:41,959 Merci. 45 00:03:43,394 --> 00:03:45,930 Quoi ? Comment est-ce possible ? 46 00:03:45,996 --> 00:03:47,965 C'est Tomie ! 47 00:03:48,999 --> 00:03:51,837 - Quoi ? - Ça alors ? 48 00:03:52,838 --> 00:03:54,272 Bonjour. 49 00:04:01,780 --> 00:04:05,784 Vous étiez en train de vous regarder. De quoi vous parliez ? 50 00:04:11,122 --> 00:04:14,559 Qu'est-ce qui ne va pas ? 51 00:04:14,593 --> 00:04:17,729 Vous me regardez comme si j'étais un fantôme. 52 00:04:21,533 --> 00:04:23,902 Je croyais que c'était un fantôme. 53 00:04:23,969 --> 00:04:27,739 Quand Tomie est entrée dans la classe, tout le monde a été choqué. 54 00:04:27,806 --> 00:04:31,276 J'ai cru que j'allais avoir une attaque et me changer en fantôme. 55 00:04:31,376 --> 00:04:33,579 De toute façon, t'as déjà l'air d'un fantôme. 56 00:04:33,646 --> 00:04:35,648 La ferme. Toi aussi. 57 00:04:35,715 --> 00:04:39,185 Tout à coup, Tomie est réapparue, mais ce n'était pas un fantôme. 58 00:04:39,252 --> 00:04:42,288 Elle était vivante et bien réelle. 59 00:04:44,123 --> 00:04:46,526 Toute l'école était affolée. 60 00:04:46,559 --> 00:04:49,996 Le docteur l'a examinée. Elle était bien vivante. 61 00:04:50,096 --> 00:04:54,567 Alors... qui a été assassiné ? 62 00:04:54,634 --> 00:04:58,604 Ça veut dire que c'est une autre fille qui ressemblait à Tomie. 63 00:04:58,704 --> 00:05:00,673 La police n'est pas responsable, 64 00:05:00,773 --> 00:05:03,276 quand on est dehors, le soir... 65 00:05:08,414 --> 00:05:10,683 Je meurs de faim. Entrons là. 66 00:05:13,886 --> 00:05:15,087 Qu'est-ce qui ne va pas ? 67 00:05:20,460 --> 00:05:22,596 Je rentre chez moi. 68 00:05:22,696 --> 00:05:24,464 Est-ce que tu es malade ? 69 00:05:27,701 --> 00:05:30,938 Tu es vraiment vivante, n'est-ce pas ? 70 00:05:31,004 --> 00:05:32,840 Ce que tu es bête. 71 00:05:34,875 --> 00:05:38,345 Tu es bien réelle ? 72 00:05:42,316 --> 00:05:46,220 Ça alors ! C'est maintenant que tu t'en aperçois ? 73 00:05:46,286 --> 00:05:49,122 Je suis la même qu'avant, non ? 74 00:05:51,658 --> 00:05:54,962 Je t'aime, Takashi. 75 00:05:54,995 --> 00:05:56,997 Ne m'abandonne pas. 76 00:06:15,650 --> 00:06:17,652 Je veux te parler. 77 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 - Il y a une semaine... - Attends. 78 00:06:28,963 --> 00:06:32,333 J'ai pensé que ça t'irait bien. Alors, je te l'ai acheté. 79 00:06:32,400 --> 00:06:34,769 Pour moi ? 80 00:06:36,571 --> 00:06:37,772 C'est un cadeau. 81 00:06:37,839 --> 00:06:39,707 C'est vrai ? 82 00:06:39,774 --> 00:06:41,777 Je voulais voir ce visage. 83 00:06:48,083 --> 00:06:50,286 Merci. 84 00:07:02,765 --> 00:07:05,100 Tu ne vas pas le chercher ? 85 00:07:07,570 --> 00:07:11,006 Tu ne veux pas de ce cadeau ? 86 00:08:04,227 --> 00:08:06,229 De quoi tu voulais parler ? 87 00:08:07,798 --> 00:08:11,903 De ce que tu m'as dit la semaine dernière ? 88 00:08:11,969 --> 00:08:15,740 J'ai dit quoi, Takashi ? 89 00:08:18,609 --> 00:08:20,945 Tu as dit que tu voulais rompre, 90 00:08:21,946 --> 00:08:25,883 parce que tu aimais quelqu'un d'autre, et que tu ne voulais plus de moi. 91 00:08:27,251 --> 00:08:30,388 Pourquoi tu mens comme ça ? 92 00:08:30,454 --> 00:08:35,026 Takashi, tu ne m'aimes plus ? 93 00:08:36,928 --> 00:08:39,263 J'ai que toi, Takashi. 94 00:08:40,298 --> 00:08:42,934 Si tu ne m'aimes plus... 95 00:08:44,569 --> 00:08:46,604 Je préfère mourir ! 96 00:08:56,248 --> 00:09:00,986 Je t'aime. Je t'en prie, reste avec moi pour toujours. 97 00:09:18,737 --> 00:09:22,307 C'est pas mignon ? C'est une nouvelle sonnerie. 98 00:09:22,374 --> 00:09:24,376 Tu as mauvais goût, comme d'habitude. 99 00:09:24,443 --> 00:09:26,778 Quoi ? Mes goûts sont meilleurs que les tiens. 100 00:09:26,845 --> 00:09:28,747 À propos, vous savez, 101 00:09:28,814 --> 00:09:31,216 il y a une rumeur qui dit que des gens ont vu 102 00:09:31,283 --> 00:09:33,887 un fantôme derrière Monta Mino, hier à la télé ? 103 00:09:33,987 --> 00:09:35,188 Sur quelle chaîne ? 104 00:09:35,255 --> 00:09:38,291 - Est-ce que tu savais ça ? - Non. 105 00:09:39,592 --> 00:09:41,561 Je vais prendre quelque chose à boire. 106 00:09:41,628 --> 00:09:45,431 - Rapporte-moi du thé sans sucre. - Et moi un truc sucré. 107 00:09:47,967 --> 00:09:50,370 Je comprends ce que Miki ressent, mais... 108 00:09:50,403 --> 00:09:53,973 On ne peut pas dire que c'est un mal que Tomie soit en vie. 109 00:09:54,007 --> 00:09:55,542 Non. 110 00:10:47,161 --> 00:10:48,863 Désolée. Je suis en retard. 111 00:10:48,929 --> 00:10:51,131 Qu'est-ce que tu veux ? 112 00:10:51,232 --> 00:10:55,169 - J'ai un service à te demander. - À moi ? 113 00:10:55,269 --> 00:10:57,271 C'est facile. 114 00:11:00,408 --> 00:11:02,944 Rompre avec Takashi. 115 00:11:03,011 --> 00:11:05,447 Pourquoi tu me demandes ça ? 116 00:11:05,514 --> 00:11:08,550 - Tu n'es pas sérieuse ? - Je t'ai vue hier. 117 00:11:08,617 --> 00:11:12,053 Je t'ai vue avec un autre mec, vous étiez collés l'un à l'autre. 118 00:11:14,689 --> 00:11:19,861 Il y a d'autres mecs, n'est-ce pas ? Pauvre Takashi. 119 00:11:20,929 --> 00:11:24,132 Il a déprimé pendant une semaine parce que tu avais disparu. 120 00:11:24,166 --> 00:11:27,969 Il est vraiment amoureux de toi. 121 00:11:30,138 --> 00:11:32,674 Arrête de le torturer. 122 00:11:33,642 --> 00:11:35,577 Rompre avec lui. 123 00:11:36,912 --> 00:11:40,416 Pourquoi tu dis ces choses affreuses ? 124 00:11:42,485 --> 00:11:44,487 Ne fais pas l'innocente. 125 00:12:05,374 --> 00:12:09,612 Miki, t'es une fille incroyablement stupide et bonne à rien. 126 00:12:11,547 --> 00:12:16,986 "Pauvre Takashi" ? C'est de la foutaise. Hypocrite ! 127 00:12:17,053 --> 00:12:20,490 Tu es simplement jalouse parce que je t'ai piqué Takashi. 128 00:12:20,590 --> 00:12:23,193 Tu m'envies. 129 00:12:23,260 --> 00:12:28,031 Tu voudrais avoir plein de mecs, comme moi. 130 00:12:31,135 --> 00:12:34,104 Tu ne vas rompre ni avec Takashi, ni avec les autres, n'est-ce pas ? 131 00:12:34,171 --> 00:12:39,343 Je n'y peux rien, si les mecs me sautent dessus. 132 00:12:42,246 --> 00:12:45,816 Tu vois ? Maintenant tu sais. 133 00:12:48,085 --> 00:12:50,654 C'est le vrai caractère de Tomie. 134 00:13:00,931 --> 00:13:05,102 Ne crois pas Miki. C'est une menteuse. 135 00:13:06,104 --> 00:13:09,474 Qu'est-ce que tu racontes ? J'ai tout entendu. 136 00:13:09,541 --> 00:13:12,343 Non. Elle se paye ta tête. 137 00:13:12,410 --> 00:13:14,779 Je n'ai que toi. 138 00:13:16,214 --> 00:13:18,183 Tomie, ça suffit. 139 00:13:22,787 --> 00:13:25,056 Je t'aime, Takashi. 140 00:13:25,089 --> 00:13:29,794 Ne m'abandonne pas. Restons ensemble pour toujours. 141 00:13:29,861 --> 00:13:34,365 Je suis... à toi, Takashi. 142 00:13:41,873 --> 00:13:43,808 Takashi, arrête ! 143 00:13:59,158 --> 00:14:01,894 Tomie est morte. 144 00:14:08,767 --> 00:14:10,769 Elle est vraiment morte. 145 00:14:12,938 --> 00:14:17,776 J'ai encore... tué Tomie. 146 00:14:18,777 --> 00:14:21,447 De quoi tu parles ? 147 00:14:21,547 --> 00:14:23,115 Raconte. 148 00:14:29,355 --> 00:14:33,193 Puis Takashi a commencé à radoter. 149 00:14:34,861 --> 00:14:36,863 Il y a deux semaines, 150 00:14:36,930 --> 00:14:40,500 la veille du jour où on croyait que Tomie avait été assassinée, 151 00:14:40,534 --> 00:14:44,538 Tomie a dit à Takashi qu'elle voulait rompre avec lui. 152 00:14:44,638 --> 00:14:47,908 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Je veux rompre avec toi. 153 00:14:51,511 --> 00:14:54,915 Pourquoi tu dis ça tout à coup ? 154 00:14:54,981 --> 00:14:58,218 - Tu ne peux pas me quitter ! - Ne me touche pas, vermine ! 155 00:14:59,219 --> 00:15:02,055 Je t'en prie. Repartons à zéro. 156 00:15:03,857 --> 00:15:05,292 Pourquoi tu ne m'aimes pas ? 157 00:15:05,392 --> 00:15:09,529 T'es idiot ou quoi. Je ne t'aime pas, c'est tout. 158 00:15:09,629 --> 00:15:12,632 Tu as quelqu'un d'autre, c'est ça ? 159 00:15:16,904 --> 00:15:19,273 Je n'aime pas ce genre de stupidité. 160 00:15:19,340 --> 00:15:23,344 Je sortais avec d'autres gars tout le temps où on était ensemble. 161 00:15:29,183 --> 00:15:31,419 Non. 162 00:15:31,519 --> 00:15:35,957 Tomie est... à moi pour toujours. 163 00:15:38,893 --> 00:15:42,730 Je ne te laisserai jamais à quelqu'un d'autre. 164 00:15:46,601 --> 00:15:49,670 Voilà comment Takashi a tué Tomie. 165 00:15:49,737 --> 00:15:53,908 Il a dit qu'il avait dissimulé son corps dans les ordures. 166 00:15:55,810 --> 00:15:58,747 Qu'est-ce que tu racontes ? On l'a fait ensemble ! 167 00:15:58,814 --> 00:16:01,783 - Elle était vivante. - Elle est revenue à la vie ! 168 00:16:05,020 --> 00:16:08,090 Elle est revenue. 169 00:16:08,190 --> 00:16:12,494 Je ne croyais pas à l'histoire de Takashi. 170 00:16:12,561 --> 00:16:15,664 Il était sûrement en état de choc, vu qu'il venait de tuer Tomie. 171 00:16:15,731 --> 00:16:20,636 Et je pense qu'il était confus. 172 00:16:22,070 --> 00:16:26,742 Bien que Takashi soit terrifié, d'une certaine manière j'étais calme. 173 00:16:28,410 --> 00:16:33,348 Je pensais pouvoir l'aider. 174 00:16:33,415 --> 00:16:35,384 Elle le méritait. 175 00:16:36,819 --> 00:16:38,788 C'était une fille effroyable. 176 00:16:39,856 --> 00:16:42,192 Elle méritait de mourir. 177 00:16:46,095 --> 00:16:48,031 Ne t'en fais pas, Takashi. 178 00:16:51,067 --> 00:16:52,869 Je t'aiderai. 179 00:17:26,270 --> 00:17:28,839 On va rester ici jusqu'à ce qu'il fasse nuit. 180 00:17:30,174 --> 00:17:33,177 Ensuite on portera Tomie pour la cacher quelque part. 181 00:17:34,478 --> 00:17:37,948 T'inquiète pas. Personne ne la découvrira. 182 00:17:38,015 --> 00:17:40,985 Nous devons faire plus que la cacher ! 183 00:17:44,355 --> 00:17:45,723 Ça ne servira à rien. 184 00:18:13,485 --> 00:18:18,056 Je crois que ça suffira. Qu'on l'enterre maintenant. 185 00:18:18,156 --> 00:18:22,160 Non. On doit creuser plus profond. 186 00:18:53,359 --> 00:18:55,361 C'est de la camelote. 187 00:19:07,940 --> 00:19:09,108 Où tu vas ? 188 00:19:10,309 --> 00:19:12,912 Je suis fatigué. Je rentre chez moi. 189 00:19:12,979 --> 00:19:15,948 - Et l'école ? - Je m'en passerai. 190 00:19:17,083 --> 00:19:20,019 - Ce n'est pas un problème. - Non. 191 00:19:20,086 --> 00:19:23,456 Si le corps de Tomie était retrouvé, on serait peut-être suspectés. 192 00:19:26,659 --> 00:19:31,265 Nous devons aller à l'école comme si rien ne s'était passé. 193 00:19:31,365 --> 00:19:33,033 D'accord ? 194 00:19:37,905 --> 00:19:41,542 Voilà comment on a commencé à partager notre secret. 195 00:19:42,709 --> 00:19:44,978 Ce secret était vraiment affreux, 196 00:19:45,078 --> 00:19:47,481 mais mon cœur était satisfait. 197 00:20:13,975 --> 00:20:17,178 On devrait se séparer. 198 00:20:17,278 --> 00:20:21,950 Si on nous voit ensemble, on sera soupçonnés. 199 00:20:23,351 --> 00:20:25,086 OK. 200 00:20:27,388 --> 00:20:29,390 Merci, Miki. 201 00:20:29,457 --> 00:20:31,426 Ce n'est rien. 202 00:20:31,459 --> 00:20:35,430 Un jour, je viendrai te voir faire du skateboard. 203 00:20:35,497 --> 00:20:38,967 - Bonjour. - Bonjour. 204 00:20:39,033 --> 00:20:42,303 - C'est rare, vous trois ensemble. - Nous trois ? 205 00:21:00,022 --> 00:21:01,657 Qu'est-ce qu'il y a ? 206 00:21:01,757 --> 00:21:05,427 On dirait que vous avez vu un fantôme. 207 00:21:11,066 --> 00:21:13,169 Vous avez oublié quelque chose. 208 00:21:23,045 --> 00:21:28,150 TOMIE 209 00:21:28,384 --> 00:21:33,989 TOMIE : DEUXIÈME HISTOIRE 210 00:21:42,098 --> 00:21:45,202 Mes photos ont pour thème les femmes. 211 00:21:45,268 --> 00:21:51,475 En dix ans, j'ai photographié énormément de femmes. 212 00:21:51,541 --> 00:21:57,347 Mais je n'ai toujours pas rencontré une femme qui convient à mon idéal. 213 00:22:10,026 --> 00:22:14,030 M. Mori, ne m'en faites pas voir de toutes les couleurs. Où êtes-vous ? 214 00:22:15,398 --> 00:22:18,301 Je suis désolé, mais je prends des congés à partir d'aujourd'hui. 215 00:22:19,201 --> 00:22:22,315 Qu'est-ce que vous racontez ? Vous avez du travail aujourd'hui. 216 00:22:22,340 --> 00:22:24,342 Veuillez revenir ici. 217 00:22:24,442 --> 00:22:27,945 Dites-leur que je suis malade ou que j'ai eu un accident. 218 00:22:29,380 --> 00:22:31,482 Je vous en prie M. Mori, ne faites pas ça. 219 00:22:31,549 --> 00:22:34,085 S'il vous plaît, dites-moi où vous êtes. 220 00:22:35,086 --> 00:22:38,789 Où je suis ? Là où j'ai une chance de rencontrer la femme idéale. 221 00:22:53,504 --> 00:22:57,875 En ce temps-là, elle avait l'habitude de venir ici contempler le paysage. 222 00:23:06,118 --> 00:23:08,754 Tous les jours après l'école, 223 00:23:08,821 --> 00:23:13,525 je venais voir si elle était là. 224 00:23:14,860 --> 00:23:16,862 J'étais près d'elle. 225 00:23:23,869 --> 00:23:27,606 Elle avait ébloui les yeux d'un gamin comme moi. 226 00:23:27,673 --> 00:23:32,110 Je n'ai pas été capable de lui parler, même pas une fois. 227 00:23:32,211 --> 00:23:36,782 Alors, j'ai quitté cette ville pour devenir photographe. 228 00:23:36,882 --> 00:23:40,786 J'ai photographié d'innombrables femmes. 229 00:23:42,221 --> 00:23:48,127 Mais jusqu'à présent, je n'ai jamais rencontré une femme aussi attirante. 230 00:23:48,194 --> 00:23:51,531 Il n'existe aucune femme qui me passionne. 231 00:23:52,532 --> 00:23:57,470 Je me demande pourquoi elle venait là tous les jours, 232 00:23:57,504 --> 00:24:01,608 où elle pourrait bien être, et ce qu'elle est devenue. 233 00:24:06,746 --> 00:24:12,118 Parce que j'ai réalisé que j'étais toujours à la recherche de son image. 234 00:24:12,185 --> 00:24:17,390 Je sens comme un vide à photographier d'autres femmes. 235 00:24:17,490 --> 00:24:20,994 Je suis dans la plus grande dépression de toute ma vie, 236 00:24:21,060 --> 00:24:23,062 et je ne peux pas y échapper. 237 00:24:27,267 --> 00:24:30,838 Voilà pourquoi je suis revenu dans cette ville, après 10 ans. 238 00:24:30,905 --> 00:24:34,842 Évidemment, je ne m'attends pas à la voir ici. 239 00:24:34,909 --> 00:24:38,479 Je veux seulement revivre les sentiments de cette époque. 240 00:24:38,546 --> 00:24:43,284 Ce qui pourrait m'aider à me sortir de cette dépression. 241 00:24:43,350 --> 00:24:45,152 En tout cas, c'est ce que je crois. 242 00:24:50,157 --> 00:24:53,327 La ville a beaucoup changé. 243 00:24:53,394 --> 00:24:58,833 Mais cet endroit est resté tel quel. 244 00:25:07,041 --> 00:25:09,043 C'est ouvert ? 245 00:25:09,109 --> 00:25:11,146 Entrez, je vous en prie. 246 00:25:15,750 --> 00:25:18,253 Une bière, s'il vous plaît. 247 00:25:41,543 --> 00:25:45,547 - Vous prenez des photos ? - Ouais. C'est ma passion. 248 00:25:45,647 --> 00:25:48,116 - Vous voulez que j'en prenne une ? - Vraiment ? 249 00:25:49,551 --> 00:25:52,521 Je plaisante. Je ne photographie pas les hommes. 250 00:26:42,206 --> 00:26:46,944 Je suis désolé. Je t'ai fait peur. 251 00:26:47,044 --> 00:26:49,112 Je ne suis pas un pervers. 252 00:26:51,715 --> 00:26:53,717 Je m'appelle Mori. 253 00:26:54,351 --> 00:26:59,456 Eh bien, je sais que c'est un peu brusque, 254 00:26:59,523 --> 00:27:02,326 mais, voudrais-tu être mon modèle ? 255 00:27:02,392 --> 00:27:04,528 Je te paierai, bien sûr. 256 00:27:04,595 --> 00:27:06,597 Aucune nudité. 257 00:27:09,166 --> 00:27:12,536 S'il te plaît. Je veux te photographier. 258 00:27:13,570 --> 00:27:15,806 Il faut vraiment que ce soit toi. 259 00:27:17,774 --> 00:27:20,712 Je t'en prie, deviens mon modèle. 260 00:27:24,949 --> 00:27:27,352 Attends. Donne-moi tes coordonnées. 261 00:27:38,229 --> 00:27:41,332 Tu veux sérieusement me prendre en photo ? 262 00:27:42,333 --> 00:27:45,770 S'il te plaît, laisse-moi te photographier. 263 00:27:48,273 --> 00:27:51,709 Je suis libre demain. Alors, si tu veux. 264 00:27:53,411 --> 00:27:55,246 Merci. 265 00:27:55,313 --> 00:27:57,282 Merci beaucoup. 266 00:27:59,551 --> 00:28:03,322 Rendez-vous ici, demain midi. 267 00:28:03,389 --> 00:28:06,091 Attends ! C'est quoi ton nom ? 268 00:28:06,158 --> 00:28:07,893 Tomie. 269 00:28:15,835 --> 00:28:18,938 Si la femme du parc avait une fille, 270 00:28:19,004 --> 00:28:21,874 elle aurait son âge. 271 00:28:21,907 --> 00:28:26,078 Tomie a hérité de la beauté parfaite de sa mère. 272 00:28:26,178 --> 00:28:31,484 J'aurais bien voulu voir la femme du parc vieillir. 273 00:29:06,820 --> 00:29:10,924 - Tu es venue. - Évidemment. Je te l'ai promis. 274 00:29:10,991 --> 00:29:13,894 Je n'ai jamais été aussi nerveux depuis mon premier rendez-vous. 275 00:29:13,960 --> 00:29:16,396 Moi aussi, je suis nerveuse. 276 00:29:16,496 --> 00:29:18,632 Je ne veux pas que tu rates mes photos. 277 00:29:18,732 --> 00:29:21,067 Ne t'en fais pas. Je ferai de belles photos. Allons-y. 278 00:29:31,512 --> 00:29:32,413 Excellent. 279 00:29:51,432 --> 00:29:54,569 - C'est une robe chinoise. - Elle est jolie. 280 00:29:56,404 --> 00:29:58,439 Elle est magnifique. 281 00:29:59,474 --> 00:30:01,642 Voudrais-tu me l'acheter ? 282 00:30:02,710 --> 00:30:04,111 Ta-da ! 283 00:30:04,212 --> 00:30:06,447 Elle te va bien. 284 00:30:08,282 --> 00:30:09,918 T'es très belle. 285 00:30:17,526 --> 00:30:20,963 Mori, ne t'énerve pas. 286 00:30:21,029 --> 00:30:23,031 Allons ailleurs. 287 00:30:54,964 --> 00:30:56,966 Très bien. 288 00:30:58,301 --> 00:30:59,302 OK. 289 00:31:18,288 --> 00:31:22,158 Puis-je te poser une question bizarre ? Tu ressembles beaucoup à ta mère, non ? 290 00:31:22,258 --> 00:31:25,094 C'est vraiment bizarre comme question. 291 00:31:25,161 --> 00:31:26,763 Je n'ai pas raison ? 292 00:31:26,863 --> 00:31:31,134 Je n'en sais rien. Je ne peux pas te répondre. 293 00:31:32,535 --> 00:31:35,072 - Ce grain de beauté est de naissance ? - Je ne sais pas. 294 00:31:57,795 --> 00:31:59,897 Oups. Reste en place. 295 00:32:04,935 --> 00:32:06,937 Oh, non. 296 00:32:09,206 --> 00:32:11,275 J'ai plus de pellicule. 297 00:32:13,677 --> 00:32:15,713 Que le temps passe vite. 298 00:32:15,813 --> 00:32:19,084 - Désolé. Tu dois être fatiguée. - Non. 299 00:32:21,019 --> 00:32:23,455 J'ai beaucoup de temps. 300 00:32:25,323 --> 00:32:26,958 Je suis en forme. 301 00:32:28,093 --> 00:32:31,997 Merci. Ça faisait longtemps que je n'avais pas été aussi concentré. 302 00:32:33,732 --> 00:32:37,035 Si tu es d'accord, pourrais-tu me consacrer un jour de plus ? 303 00:32:37,135 --> 00:32:39,237 Il y a un parc sur la colline. 304 00:32:39,337 --> 00:32:44,276 J'aimerais te photographier là-bas à la tombée de la nuit. 305 00:32:46,478 --> 00:32:48,446 Tu veux bien, n'est-ce pas ? 306 00:32:52,918 --> 00:32:56,721 - Avec plaisir. - Vraiment ? 307 00:32:59,692 --> 00:33:02,695 Nous avons passé un bon moment ensemble, 308 00:33:05,097 --> 00:33:08,935 et je trouve qu'un homme vraiment passionné par son travail 309 00:33:10,203 --> 00:33:12,138 est très séduisant. 310 00:33:19,679 --> 00:33:23,850 Je suis vraiment heureuse avec un homme comme toi, Mori... 311 00:33:23,916 --> 00:33:25,885 Me prendre en photo, c'est magnifique. 312 00:35:29,612 --> 00:35:34,817 Aujourd'hui, ce seront les plus belles photos de toute ma vie. 313 00:35:34,884 --> 00:35:39,855 En plus, mon premier amour d'il y a dix ans est revenu. 314 00:35:39,922 --> 00:35:43,492 J'étais extrêmement heureux. 315 00:35:50,500 --> 00:35:52,702 Excellent. 316 00:36:08,418 --> 00:36:09,920 Qu'est-ce que c'est ? 317 00:37:06,844 --> 00:37:09,413 Il n'y avait aucun problème avec l'appareil photo, 318 00:37:09,480 --> 00:37:13,050 mais toutes les photos de Tomie, des douzaines de pellicules, 319 00:37:13,151 --> 00:37:16,221 étaient ratées. 320 00:37:16,288 --> 00:37:18,257 Toutes sans exception. 321 00:38:03,203 --> 00:38:05,872 Tu as fini de développer les photos ? 322 00:38:06,873 --> 00:38:07,640 Fais voir. 323 00:38:09,209 --> 00:38:10,443 Aïe ! 324 00:38:10,543 --> 00:38:11,811 Pardon ! 325 00:38:22,255 --> 00:38:25,258 Elles sont toutes comme ça. 326 00:38:27,360 --> 00:38:29,362 Ça ne vient pas de l'appareil photo. 327 00:38:35,969 --> 00:38:37,937 Qui es-tu ? 328 00:38:42,409 --> 00:38:45,212 La femme du parc, 329 00:38:45,246 --> 00:38:47,248 c'était toi, n'est-ce pas ? 330 00:38:47,348 --> 00:38:49,683 Ça veut dire quoi ? 331 00:38:51,085 --> 00:38:54,488 La raison pour laquelle tu n'as pas vieilli, 332 00:38:56,724 --> 00:38:58,859 c'est que tu es un fantôme, pas vrai ? 333 00:38:58,926 --> 00:39:02,129 Pourquoi tu dis une chose aussi affreuse ? 334 00:39:10,538 --> 00:39:13,774 J'ai posé pour toi. 335 00:39:13,841 --> 00:39:16,844 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 336 00:39:17,845 --> 00:39:20,848 C'est parce que je suis comme ça sur les photos 337 00:39:22,082 --> 00:39:23,985 que tu ne m'aimes plus ? 338 00:39:29,858 --> 00:39:31,693 Mais merde, qui es-tu ? 339 00:39:34,496 --> 00:39:37,232 - Je suis Tomie. - Éloigne-toi de moi ! 340 00:39:41,002 --> 00:39:44,806 Tu sens mon pouls, n'est-ce pas ? 341 00:39:47,209 --> 00:39:49,377 Tu vois ? Je ne suis pas un fantôme. 342 00:39:49,444 --> 00:39:51,112 Je n'en sais rien ! 343 00:39:53,648 --> 00:39:55,817 T'en fais pas, Mori. 344 00:39:55,884 --> 00:40:00,322 Il y a une façon de te prouver que je suis bien vivante. 345 00:40:02,924 --> 00:40:05,660 Essaie de me tuer. 346 00:40:05,728 --> 00:40:09,532 Si je suis un fantôme, je ne mourrai pas, OK ? 347 00:40:12,835 --> 00:40:16,105 Je t'aime beaucoup, Mori. 348 00:40:17,974 --> 00:40:19,408 Continue. 349 00:40:26,649 --> 00:40:28,651 Tu peux le prouver. 350 00:40:29,886 --> 00:40:31,687 Arrête... 351 00:40:34,290 --> 00:40:36,292 Je t'en prie, ça suffit. 352 00:41:01,185 --> 00:41:04,822 Tomie me l'a prouvé en se sacrifiant. 353 00:41:04,888 --> 00:41:07,724 Ce n'est pas le cadavre d'un fantôme. 354 00:41:07,825 --> 00:41:11,862 Alors, qui est-elle vraiment ? 355 00:42:08,086 --> 00:42:10,088 Je me sens mal. 356 00:42:10,188 --> 00:42:13,191 Je n'aurais jamais dû revenir ici. 357 00:42:22,067 --> 00:42:23,669 Peu importe ce qu'elle est, 358 00:42:23,736 --> 00:42:26,872 je ne veux pas être soupçonné par la police. 359 00:42:26,939 --> 00:42:29,708 Je dois cacher son corps au plus vite, 360 00:42:29,775 --> 00:42:33,479 et ensuite quitter cette ville. 361 00:42:33,546 --> 00:42:35,548 Je ne pensais qu'à ça. 362 00:42:41,554 --> 00:42:43,622 Des gens de cette ville m'ont probablement vu, 363 00:42:43,689 --> 00:42:46,659 et ils se rappelleront que j'ai photographié Tomie. 364 00:42:46,692 --> 00:42:50,796 Si je ne me débarrasse pas de son corps, j'aurai de sérieux problèmes. 365 00:43:36,977 --> 00:43:40,748 Ça fait longtemps que je t'attends. 366 00:43:43,050 --> 00:43:46,854 Cette fois, ça y est. Cette fois, ça y est. 367 00:44:06,908 --> 00:44:08,509 Aide-moi ! 368 00:44:08,576 --> 00:44:11,612 Elle est sûrement jalouse, parce que tu me photographies. 369 00:44:11,712 --> 00:44:15,216 Tu devrais la prendre aussi en photo. 370 00:44:15,316 --> 00:44:18,019 De quoi tu parles ? Mais qui es-tu ? 371 00:44:19,253 --> 00:44:21,289 Je suis Tomie. 372 00:44:21,389 --> 00:44:23,258 Et elle alors, qui c'est ? 373 00:44:23,292 --> 00:44:25,427 Elle aussi, c'est Tomie. 374 00:44:25,494 --> 00:44:27,262 C'est qui la vraie Tomie ? 375 00:44:27,296 --> 00:44:29,798 Nous sommes toutes les deux la vraie Tomie. 376 00:45:21,818 --> 00:45:25,221 TOMIE 377 00:45:25,455 --> 00:45:33,096 TOMIE : TROISIÈME HISTOIRE 378 00:45:47,778 --> 00:45:50,815 Désolé d'être en retard. Je me suis arrêté quelque part. 379 00:45:52,716 --> 00:45:54,185 Rassure-toi. 380 00:45:54,251 --> 00:45:58,389 Tu n'as qu'une minute de retard. 381 00:45:58,455 --> 00:46:01,859 J’ai pas envie de perdre une seule minute avec toi, Tomie. 382 00:46:01,892 --> 00:46:04,261 Est-ce que des inconnus se sont approchés de toi ? 383 00:46:04,295 --> 00:46:08,098 - Oui, mais je les ai tous repoussés. - C'est vrai ? 384 00:46:08,199 --> 00:46:12,069 T'es le seul que j'aime, Yasuda. 385 00:46:13,137 --> 00:46:16,273 Où t'es-tu arrêté ? 386 00:46:16,340 --> 00:46:19,543 À ce sujet, j'ai quelque chose d'important à te dire. 387 00:46:24,215 --> 00:46:26,784 - C'est un parc magnifique. - Ouais. 388 00:46:29,521 --> 00:46:31,923 - Tu veux t'asseoir ? - OK. 389 00:46:50,876 --> 00:46:52,444 Yasuda. 390 00:46:52,511 --> 00:46:55,814 Je n'ai jamais autant aimé quelqu'un. 391 00:46:55,914 --> 00:46:57,716 Je veux t'épouser. 392 00:46:58,717 --> 00:47:02,554 Mais ça ne fait qu'un mois qu'on s'est rencontrés. 393 00:47:02,621 --> 00:47:06,658 Ça n'a pas importance. J'ai besoin de toi, Tomie. 394 00:47:13,599 --> 00:47:15,401 Veux-tu m'épouser ? 395 00:47:17,003 --> 00:47:20,072 - Qu'est-ce que vous faites ? - Tomie... 396 00:47:22,742 --> 00:47:24,243 Dépêche ! 397 00:47:42,061 --> 00:47:44,664 Je crois qu'on l'a semé. 398 00:47:44,764 --> 00:47:46,465 Est-ce que ça va ? 399 00:47:46,499 --> 00:47:49,035 C'est sûrement un dépravé. 400 00:47:50,136 --> 00:47:52,605 Peut-être qu'on devrait le signaler à la police. 401 00:47:53,706 --> 00:47:56,143 Pourquoi tu t'es sauvé ? 402 00:47:57,377 --> 00:48:01,381 Subitement il a essayé de me poignarder. 403 00:48:01,482 --> 00:48:06,954 Il voulait me tuer. Mais Yasuda, 404 00:48:07,020 --> 00:48:10,424 tu t'es sauvé parce que t'avais peur, c'est ça ? 405 00:48:10,524 --> 00:48:13,360 Eh bien, je ne pensais pas à lui. 406 00:48:13,427 --> 00:48:16,029 J'étais juste angoissé pour toi, Tomie. 407 00:48:20,467 --> 00:48:23,537 Tu ne m'aimes pas ? 408 00:48:23,637 --> 00:48:25,506 Mais si, je t'aime. 409 00:48:27,374 --> 00:48:30,344 Alors tu dois le détester, n'est-ce pas ? 410 00:48:30,377 --> 00:48:32,546 Ouais, je le déteste. Mais... 411 00:48:35,149 --> 00:48:39,354 Alors, retourne là-bas le tuer. 412 00:48:39,420 --> 00:48:41,723 Qu'est-ce que tu racontes ? 413 00:48:41,789 --> 00:48:47,061 Je veux que tu prouves tes sentiments envers moi, Yasuda. 414 00:49:23,065 --> 00:49:26,068 C'est un cadeau de ma part. 415 00:49:32,308 --> 00:49:34,076 Tiens ! 416 00:49:39,582 --> 00:49:42,518 Protège-moi avec ça à partir de maintenant. 417 00:49:43,519 --> 00:49:46,155 Si on le revoit, 418 00:49:46,222 --> 00:49:49,859 prouve-moi ton amour avec ça. 419 00:49:51,460 --> 00:49:54,029 Pourquoi tu as peur de lui ? 420 00:49:54,096 --> 00:49:56,098 S'est-il passé quelque chose avec lui ? 421 00:49:57,233 --> 00:49:59,468 Je ne connais pas cette espèce de dépravé ! 422 00:50:01,237 --> 00:50:03,874 Qu'est-ce que tu vas faire ? 423 00:50:03,940 --> 00:50:10,313 Si tu ne peux pas me le promettre, je ne resterai pas avec toi. 424 00:50:12,449 --> 00:50:14,518 OK. 425 00:50:20,157 --> 00:50:22,192 Je te le promets. 426 00:50:24,528 --> 00:50:27,164 Yasuda... 427 00:50:27,230 --> 00:50:29,232 Je crois en toi. 428 00:51:07,872 --> 00:51:10,107 Yasuda. 429 00:51:10,141 --> 00:51:12,877 Qu'est-ce que vous voulez ? 430 00:51:12,944 --> 00:51:14,912 Je veux te parler. 431 00:51:14,979 --> 00:51:17,748 Ne vous approchez plus jamais de nous. 432 00:51:18,749 --> 00:51:20,685 Écoute. 433 00:51:20,751 --> 00:51:22,753 La ferme. Allez-vous-en ! 434 00:52:15,675 --> 00:52:17,210 Non. 435 00:52:18,211 --> 00:52:19,646 Non ! 436 00:52:20,647 --> 00:52:23,316 Je ne veux pas te faire de mal. 437 00:52:23,383 --> 00:52:27,153 Désolé d'avoir été brusque tout à l'heure. 438 00:52:35,161 --> 00:52:37,263 Reste calme un moment. 439 00:52:38,665 --> 00:52:41,968 Je te laisserai partir, une fois que tu m'auras écouté. 440 00:52:42,035 --> 00:52:48,475 Va te faire foutre. Qui croirait aux histoires d'un dépravé comme toi ? 441 00:52:48,541 --> 00:52:50,510 Je vois. 442 00:52:51,511 --> 00:52:55,483 Je vais te dire quelque chose. La fille avec qui tu sors 443 00:52:55,549 --> 00:52:58,085 est un monstre, beaucoup plus mauvais qu'un dépravé. 444 00:53:00,120 --> 00:53:02,389 Tu en veux à Tomie ? 445 00:53:04,225 --> 00:53:08,229 Elle t'a jetée, et maintenant tu la traques ? 446 00:53:09,763 --> 00:53:11,799 Je vais me présenter. 447 00:53:13,434 --> 00:53:15,836 Je m'appelle Oota. 448 00:53:18,906 --> 00:53:24,512 J'étais médecin dans la police. 449 00:53:24,612 --> 00:53:26,614 Médecin ? 450 00:53:31,685 --> 00:53:33,687 Il y a deux ans... 451 00:53:34,688 --> 00:53:39,427 une fille a été tuée, et son corps a été retrouvé par la police. 452 00:53:40,462 --> 00:53:45,367 Dans ses affaires, nous avons découvert qu'elle se nommait Tomie Kawakami. 453 00:53:47,202 --> 00:53:50,605 J'étais de service cette nuit-là, 454 00:53:50,672 --> 00:53:53,842 donc je suis allé voir son corps. 455 00:53:54,876 --> 00:53:56,878 Elle avait été poignardée 456 00:53:56,945 --> 00:54:00,048 à plusieurs reprises, elle était morte suite aux hémorragies. 457 00:54:01,049 --> 00:54:03,585 Tomie était morte. 458 00:54:05,854 --> 00:54:09,291 - C'est des conneries ! - La ferme et écoute ! 459 00:54:13,795 --> 00:54:16,064 Quand on n'a pas de suspect, 460 00:54:16,164 --> 00:54:18,200 on commence par examiner le corps 461 00:54:18,266 --> 00:54:21,838 pour trouver d'éventuelles traces que le coupable aurait pu laisser. 462 00:54:44,494 --> 00:54:47,830 Mon partenaire se trouvait en dehors de la pièce, 463 00:54:47,864 --> 00:54:51,400 donc, je suis le seul à avoir été témoin de la scène. 464 00:54:53,269 --> 00:54:55,271 Je n'arrivais pas à le croire. 465 00:54:55,371 --> 00:54:58,708 Tomie était morte, aucun doute. 466 00:55:01,645 --> 00:55:05,015 Elle m'a crevé l'œil, 467 00:55:05,082 --> 00:55:07,151 puis elle a disparu. 468 00:55:24,434 --> 00:55:27,037 Vous êtes fou ou quoi ? 469 00:55:28,105 --> 00:55:31,108 Mes collègues m'ont dit la même chose. 470 00:55:36,947 --> 00:55:41,185 Aucun flic ne m'a cru. 471 00:55:42,319 --> 00:55:46,491 Au contraire, ils m'ont accusé de la disparition du corps, 472 00:55:46,558 --> 00:55:48,693 et ils m'ont viré. 473 00:55:50,161 --> 00:55:54,666 Ils m'ont traité de pervers, et ont dit que j'avais volé le corps. 474 00:55:57,869 --> 00:56:00,638 Ils ne voulaient pas vivre avec un voleur de cadavre. 475 00:56:00,672 --> 00:56:04,242 Ma femme m'a quitté, avec mes enfants. 476 00:56:04,309 --> 00:56:09,614 Je ne pouvais pas prouver la vérité, donc, je ne pouvais pas l'arrêter. 477 00:56:09,681 --> 00:56:11,883 J'étais fou de rage. 478 00:56:14,919 --> 00:56:17,922 Eh bien, ce n'est pas ton problème. 479 00:56:25,396 --> 00:56:29,368 De toute façon, j'ai voulu en savoir plus sur cette Tomie. 480 00:56:29,435 --> 00:56:31,837 Alors, j'ai commencé à faire des recherches. 481 00:56:35,241 --> 00:56:39,044 Ce sont les rapports d'autopsie des victimes de meurtre. 482 00:56:40,846 --> 00:56:43,849 Le plus récent date du milieu de cette année. 483 00:56:43,916 --> 00:56:47,086 Le plus vieux a plus de dix ans. 484 00:56:47,153 --> 00:56:50,256 Ils se sont tous produits à différents endroits du Japon. 485 00:56:50,322 --> 00:56:54,226 Et toutes les victimes étaient des jeunes filles. 486 00:56:59,231 --> 00:57:02,234 Regarde, il y a sept rapports ici. 487 00:57:02,334 --> 00:57:05,871 Ce qui veut dire qu'il y a eu sept victimes. 488 00:57:07,072 --> 00:57:08,641 Mais... 489 00:57:09,643 --> 00:57:13,313 la dentition et les empreintes digitales de chacune des sept 490 00:57:13,413 --> 00:57:15,715 sont identiques. 491 00:57:15,816 --> 00:57:19,219 Et toutes ces filles avaient le même nom. 492 00:57:21,054 --> 00:57:23,356 Et devine quel est ce nom ? 493 00:57:26,259 --> 00:57:29,229 Tomie n'est pas humaine. 494 00:57:30,397 --> 00:57:33,767 C'est un monstre qui revient de la mort. 495 00:57:34,968 --> 00:57:37,737 À chaque fois elle revient à la vie, elle se divise, 496 00:57:37,804 --> 00:57:39,806 et elle se multiplie. 497 00:57:41,441 --> 00:57:44,711 Pendant que j'étais dans la ville, où elle a été tuée, 498 00:57:45,912 --> 00:57:50,083 j'ai vu des filles qui ressemblaient comme deux gouttes d'eau à Tomie. 499 00:57:50,150 --> 00:57:53,287 On ne peut pas laisser ce monstre en liberté. 500 00:57:54,288 --> 00:57:56,524 Tu es vraiment fou. 501 00:57:56,557 --> 00:58:00,127 Si tu savais qu'elle ne pouvait pas mourir, pourquoi l'as-tu attaquée ? 502 00:58:02,230 --> 00:58:04,565 J'ai ma propre théorie, tu sais. 503 00:58:04,632 --> 00:58:07,201 La police ne fait rien. 504 00:58:07,268 --> 00:58:10,404 Alors je dois anéantir Tomie à ma façon. 505 00:58:10,471 --> 00:58:14,075 Va te faire foutre ! Je te tuerai ! 506 00:58:15,676 --> 00:58:18,312 Je vais te dire une chose encore plus importante. 507 00:58:19,313 --> 00:58:22,517 Tous les meurtriers de Tomie 508 00:58:22,617 --> 00:58:25,920 étaient ses petits amis. 509 00:58:27,788 --> 00:58:32,360 Si tu ne veux pas te foutre en l'air, tiens-toi loin d'elle. 510 00:58:32,460 --> 00:58:34,428 J'allais te dire la même chose ! 511 00:58:37,232 --> 00:58:39,802 Eh bien, un jour tu comprendras. 512 00:58:52,181 --> 00:58:54,550 Voici mes coordonnées. 513 00:58:56,218 --> 00:58:59,888 Tu pourras me joindre si t'as des problèmes. 514 00:59:33,256 --> 00:59:35,258 OOTA 515 00:59:47,137 --> 00:59:50,206 - Oui ? - Yasuda ? 516 00:59:50,273 --> 00:59:52,475 Où es-tu ? 517 00:59:52,575 --> 00:59:55,078 Tu es en retard, et de plus d'une minute, cette fois. 518 00:59:55,178 --> 00:59:57,614 Tu ne veux plus me voir ? 519 00:59:57,680 --> 01:00:02,419 Désolé. Je serai bientôt là. J'ai quelque chose à te dire. 520 01:00:12,963 --> 01:00:15,132 Je connais le numéro de téléphone de Oota. 521 01:00:16,133 --> 01:00:19,937 - Allons le signaler à la police. - Tu es débile ou quoi ? 522 01:00:22,439 --> 01:00:25,009 T'as oublié la promesse que tu m'as faite ? 523 01:00:25,075 --> 01:00:27,511 - Je t'ai demandé de le tuer. - Mais... 524 01:00:27,611 --> 01:00:30,447 Tu as rompu ta promesse. Tu me déçois. 525 01:00:30,481 --> 01:00:32,483 Ce n'est pas ça. 526 01:00:45,564 --> 01:00:47,032 Attends. 527 01:00:48,033 --> 01:00:51,303 Pousse-toi. Je ne te fais plus confiance. 528 01:00:56,975 --> 01:01:00,011 Je t'en prie, attends. Je ne peux pas vivre sans toi. 529 01:01:00,078 --> 01:01:02,047 Alors meurs. 530 01:01:02,080 --> 01:01:06,251 Tu as déjà pris ta décision ? 531 01:01:06,318 --> 01:01:10,021 Je ne te le répéterai pas. Sors de ma vie. 532 01:01:10,088 --> 01:01:15,126 Je suis le seul qui peut te rendre heureuse. 533 01:01:15,193 --> 01:01:16,995 Sans blague ! 534 01:01:17,095 --> 01:01:21,199 Je serais plus heureuse en étant mariée à un chat ou un chien qu'à toi. 535 01:01:21,299 --> 01:01:24,603 Allez, va-t-en, et ne reviens jamais. 536 01:01:45,358 --> 01:01:46,926 C'est Oota. 537 01:01:46,993 --> 01:01:51,264 Qu'est-ce que je dois faire ? 538 01:01:51,330 --> 01:01:53,332 Que s'est-il passé ? 539 01:01:55,001 --> 01:01:57,003 J'ai tué Tomie. 540 01:01:58,638 --> 01:02:00,606 Je ne voulais pas la tuer. 541 01:02:02,608 --> 01:02:06,279 Je comprends. Reste calme. 542 01:02:06,379 --> 01:02:08,849 Je vais m'occuper de toi. 543 01:02:10,284 --> 01:02:13,821 Écoute. Reste calme, et fais ce que je te dis. 544 01:02:43,484 --> 01:02:45,486 Où est Tomie ? 545 01:02:56,164 --> 01:02:58,166 Quand l'as-tu tué ? 546 01:02:58,266 --> 01:03:00,301 Il y a environ deux heures. 547 01:03:00,368 --> 01:03:04,139 Si c'est ça, on a pas besoin de se précipiter. 548 01:03:04,205 --> 01:03:07,642 Elle n'est jamais revenue à la vie en deux heures. 549 01:03:09,277 --> 01:03:10,778 C'est ça... 550 01:03:12,247 --> 01:03:17,418 Ouais. Nous allons mettre Tomie dedans et la brûler jusqu'aux cendres. 551 01:03:17,485 --> 01:03:20,288 Je crois que c'est la seule manière de l'empêcher de revenir. 552 01:03:35,971 --> 01:03:38,507 Pas possible. Elle est déjà revenue ? 553 01:03:38,574 --> 01:03:43,379 Non. Tu t'attendais tout de même pas à ce que je tue Tomie. 554 01:03:46,582 --> 01:03:48,584 Tu m'as menti ? 555 01:03:48,651 --> 01:03:50,653 Désolé. 556 01:03:50,686 --> 01:03:54,890 Mais je dois lui prouver mon amour. 557 01:03:56,692 --> 01:03:58,260 Yasuda. 558 01:03:58,327 --> 01:04:00,963 Fais-moi cadeau de son cadavre. 559 01:04:12,374 --> 01:04:15,645 Maintenant ! Ne crains rien. 560 01:04:15,745 --> 01:04:17,414 Vise son cœur. 561 01:04:17,481 --> 01:04:20,150 Tomie, je t'aime ! 562 01:04:31,261 --> 01:04:33,263 Tu t'es cassé la jambe ? 563 01:04:33,330 --> 01:04:36,333 C'est mieux que d'être sous son charme. 564 01:04:42,005 --> 01:04:44,007 Aujourd'hui c'est la fin. 565 01:04:45,642 --> 01:04:49,579 Tu dois en avoir marre de mourir et de ressusciter. 566 01:05:01,859 --> 01:05:03,928 Est-ce que tu as peur de moi ? 567 01:05:04,962 --> 01:05:06,864 Tu ne me fais pas peur. 568 01:05:09,167 --> 01:05:11,169 Tu es fort alors. 569 01:05:15,540 --> 01:05:19,577 J'aime les hommes robustes comme toi. 570 01:05:23,047 --> 01:05:25,049 Tu ne trouves pas qu'il nous gêne ? 571 01:05:26,884 --> 01:05:30,288 J'ai envie d'être seule avec toi. 572 01:05:30,388 --> 01:05:32,690 S'il te plaît, débarrasse-toi de lui. 573 01:05:41,934 --> 01:05:43,936 Va te faire foutre. 574 01:05:49,608 --> 01:05:52,945 Je t'appartiens maintenant. 575 01:05:53,011 --> 01:05:54,980 Ça suffit. 576 01:05:56,014 --> 01:05:57,649 Ça suffit ! 577 01:06:02,387 --> 01:06:04,423 Qu'est-ce qui ne va pas ? 578 01:06:05,624 --> 01:06:08,026 T'aurais pu me poignarder mieux que ça. 579 01:06:16,735 --> 01:06:19,505 Je t'aime, Oota. 580 01:06:20,772 --> 01:06:22,774 Je t'aime. 581 01:07:02,682 --> 01:07:05,985 Je t'aime. Je t'aime tellement. 582 01:07:06,052 --> 01:07:08,489 Je t'aime. 583 01:08:02,210 --> 01:08:04,246 Yasuda, regarde ! 584 01:08:05,614 --> 01:08:07,082 Comme je l'avais prévu, 585 01:08:07,182 --> 01:08:11,786 même un monstre ne peut survivre à une incinération. 586 01:08:30,405 --> 01:08:33,843 Les autres Tomie qui se sont multipliées dans tout le Japon, 587 01:08:33,943 --> 01:08:36,712 je les brûlerai toutes ! 588 01:08:48,090 --> 01:08:50,092 Qu'est-ce qui se passe ? 589 01:08:58,367 --> 01:09:00,570 Tu es tellement stupide. 590 01:09:00,670 --> 01:09:03,206 C’est malheureux. 591 01:09:04,574 --> 01:09:08,711 Même si tu me tues, si tu m'enterres, 592 01:09:08,778 --> 01:09:14,551 ou si tu me découpes en morceaux, je reviendrai toujours. 593 01:09:15,619 --> 01:09:18,789 Chaque particule de ces cendres 594 01:09:18,856 --> 01:09:22,192 me fera renaître. 595 01:09:29,500 --> 01:09:31,568 Pas possible. Elle n'aurait pas dû revenir... 596 01:09:40,444 --> 01:09:42,446 Tomie est en vie. 597 01:09:46,316 --> 01:09:48,285 Tomie est en vie ! 598 01:11:29,956 --> 01:11:32,459 DIRECTEUR : TOSHIRO INOMATA 599 01:11:43,370 --> 01:11:50,544 TOMIE : UN AUTRE VISAGE