1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Tomie: Another Face (v.01)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : Doudad
Corrections : Underzero, Marcel
3
00:00:38,972 --> 00:00:43,076
TOMIE : UN AUTRE VISAGE
4
00:00:44,277 --> 00:00:46,913
NOBUAKI KANEKO
5
00:00:47,013 --> 00:00:47,948
ATSUSHI OKUNO
6
00:00:48,048 --> 00:00:49,282
CHIE TANAKA
7
00:00:49,349 --> 00:00:50,517
TOMONORI YOSHIDA
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,788
AKIRA SHIRAI
9
00:00:56,089 --> 00:01:00,928
RUNA NAGAI
10
00:01:31,526 --> 00:01:35,496
Une lycéenne
nommée Tomie est morte.
11
00:01:38,299 --> 00:01:39,634
TOMIE :
PREMIÈRE HISTOIRE
12
00:01:39,734 --> 00:01:41,402
Une semaine a passé,
13
00:01:41,469 --> 00:01:45,140
mais l'assassin de Tomie
n'a toujours pas été retrouvé.
14
00:01:55,250 --> 00:01:58,554
- Vous avez vu le journal télévisé ?
- Ouais, ils étaient là hier.
15
00:01:58,654 --> 00:02:00,556
Son corps était
dans les poubelles.
16
00:02:00,656 --> 00:02:04,993
J'espère qu'ils vont bientôt
résoudre l'affaire. C'est terrifiant.
17
00:02:05,093 --> 00:02:07,696
C'est qui l'assassin,
je me le demande.
18
00:02:07,763 --> 00:02:11,366
- Un pervers ou un psychopathe.
- Tomie n'a pas eu de chance.
19
00:02:11,433 --> 00:02:14,937
- Elle était vraiment mignonne.
- Les hommes craquaient sur elle.
20
00:02:15,003 --> 00:02:18,140
C'est vraiment atroce.
21
00:02:19,441 --> 00:02:22,110
Il paraît que Takashi
est encore déprimé.
22
00:02:22,211 --> 00:02:26,382
Évidemment, sa petite amie
a été tuée, tu sais.
23
00:02:26,449 --> 00:02:28,451
Va lui parler.
24
00:02:28,518 --> 00:02:30,320
- Mais...
- Vas-y.
25
00:02:30,353 --> 00:02:34,357
Si je le fais, on va croire que je suis
contente que Tomie ne soit plus là.
26
00:02:34,457 --> 00:02:37,327
Ne sois pas bête.
Personne ne pensera à ça.
27
00:02:37,393 --> 00:02:41,831
T'es la seule à pouvoir
lui remonter le moral, Miki.
28
00:02:44,200 --> 00:02:46,302
Bonjour.
29
00:02:48,071 --> 00:02:50,140
Bonjour.
30
00:02:50,206 --> 00:02:53,143
Nous sortions encore ensemble
il y a deux mois.
31
00:02:53,209 --> 00:02:55,879
Ça faisait longtemps
qu'on n'avait pas marché ensemble.
32
00:02:55,912 --> 00:02:59,849
Et puis Tomie est apparue,
et elle m'a volé Takashi.
33
00:02:59,916 --> 00:03:02,118
Tu fais toujours du skateboard ?
34
00:03:02,152 --> 00:03:05,889
Ouais.
Je me suis vraiment amélioré.
35
00:03:06,756 --> 00:03:09,793
Si je ne fais rien,
je me mets à penser à n'importe quoi.
36
00:03:09,894 --> 00:03:12,763
Alors hier j'ai fait du skateboard
toute la journée.
37
00:03:12,796 --> 00:03:14,565
Je vois.
38
00:03:15,566 --> 00:03:17,802
À force d'en faire,
je suis tombé.
39
00:03:19,636 --> 00:03:20,937
Regarde.
40
00:03:25,776 --> 00:03:29,980
Est-ce qu'un jour je pourrai
te regarder en faire ?
41
00:03:30,047 --> 00:03:32,049
- Comme avant ?
- Ouais.
42
00:03:32,116 --> 00:03:34,485
J'apporterai à manger.
43
00:03:34,952 --> 00:03:37,421
Et j'ai envie de t'encourager.
44
00:03:39,957 --> 00:03:41,959
Merci.
45
00:03:43,394 --> 00:03:45,930
Quoi ?
Comment est-ce possible ?
46
00:03:45,996 --> 00:03:47,965
C'est Tomie !
47
00:03:48,999 --> 00:03:51,837
- Quoi ?
- Ça alors ?
48
00:03:52,838 --> 00:03:54,272
Bonjour.
49
00:04:01,780 --> 00:04:05,784
Vous étiez en train de vous regarder.
De quoi vous parliez ?
50
00:04:11,122 --> 00:04:14,559
Qu'est-ce qui ne va pas ?
51
00:04:14,593 --> 00:04:17,729
Vous me regardez
comme si j'étais un fantôme.
52
00:04:21,533 --> 00:04:23,902
Je croyais que c'était un fantôme.
53
00:04:23,969 --> 00:04:27,739
Quand Tomie est entrée dans la classe,
tout le monde a été choqué.
54
00:04:27,806 --> 00:04:31,276
J'ai cru que j'allais avoir
une attaque et me changer en fantôme.
55
00:04:31,376 --> 00:04:33,579
De toute façon,
t'as déjà l'air d'un fantôme.
56
00:04:33,646 --> 00:04:35,648
La ferme.
Toi aussi.
57
00:04:35,715 --> 00:04:39,185
Tout à coup, Tomie est réapparue,
mais ce n'était pas un fantôme.
58
00:04:39,252 --> 00:04:42,288
Elle était vivante
et bien réelle.
59
00:04:44,123 --> 00:04:46,526
Toute l'école était affolée.
60
00:04:46,559 --> 00:04:49,996
Le docteur l'a examinée.
Elle était bien vivante.
61
00:04:50,096 --> 00:04:54,567
Alors...
qui a été assassiné ?
62
00:04:54,634 --> 00:04:58,604
Ça veut dire que c'est une autre fille
qui ressemblait à Tomie.
63
00:04:58,704 --> 00:05:00,673
La police n'est pas responsable,
64
00:05:00,773 --> 00:05:03,276
quand on est dehors, le soir...
65
00:05:08,414 --> 00:05:10,683
Je meurs de faim.
Entrons là.
66
00:05:13,886 --> 00:05:15,087
Qu'est-ce qui ne va pas ?
67
00:05:20,460 --> 00:05:22,596
Je rentre chez moi.
68
00:05:22,696 --> 00:05:24,464
Est-ce que tu es malade ?
69
00:05:27,701 --> 00:05:30,938
Tu es vraiment vivante,
n'est-ce pas ?
70
00:05:31,004 --> 00:05:32,840
Ce que tu es bête.
71
00:05:34,875 --> 00:05:38,345
Tu es bien réelle ?
72
00:05:42,316 --> 00:05:46,220
Ça alors ! C'est maintenant
que tu t'en aperçois ?
73
00:05:46,286 --> 00:05:49,122
Je suis la même qu'avant, non ?
74
00:05:51,658 --> 00:05:54,962
Je t'aime, Takashi.
75
00:05:54,995 --> 00:05:56,997
Ne m'abandonne pas.
76
00:06:15,650 --> 00:06:17,652
Je veux te parler.
77
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
- Il y a une semaine...
- Attends.
78
00:06:28,963 --> 00:06:32,333
J'ai pensé que ça t'irait bien.
Alors, je te l'ai acheté.
79
00:06:32,400 --> 00:06:34,769
Pour moi ?
80
00:06:36,571 --> 00:06:37,772
C'est un cadeau.
81
00:06:37,839 --> 00:06:39,707
C'est vrai ?
82
00:06:39,774 --> 00:06:41,777
Je voulais voir ce visage.
83
00:06:48,083 --> 00:06:50,286
Merci.
84
00:07:02,765 --> 00:07:05,100
Tu ne vas pas le chercher ?
85
00:07:07,570 --> 00:07:11,006
Tu ne veux pas de ce cadeau ?
86
00:08:04,227 --> 00:08:06,229
De quoi tu voulais parler ?
87
00:08:07,798 --> 00:08:11,903
De ce que tu m'as dit
la semaine dernière ?
88
00:08:11,969 --> 00:08:15,740
J'ai dit quoi, Takashi ?
89
00:08:18,609 --> 00:08:20,945
Tu as dit que tu voulais rompre,
90
00:08:21,946 --> 00:08:25,883
parce que tu aimais quelqu'un d'autre,
et que tu ne voulais plus de moi.
91
00:08:27,251 --> 00:08:30,388
Pourquoi tu mens comme ça ?
92
00:08:30,454 --> 00:08:35,026
Takashi, tu ne m'aimes plus ?
93
00:08:36,928 --> 00:08:39,263
J'ai que toi, Takashi.
94
00:08:40,298 --> 00:08:42,934
Si tu ne m'aimes plus...
95
00:08:44,569 --> 00:08:46,604
Je préfère mourir !
96
00:08:56,248 --> 00:09:00,986
Je t'aime. Je t'en prie,
reste avec moi pour toujours.
97
00:09:18,737 --> 00:09:22,307
C'est pas mignon ?
C'est une nouvelle sonnerie.
98
00:09:22,374 --> 00:09:24,376
Tu as mauvais goût,
comme d'habitude.
99
00:09:24,443 --> 00:09:26,778
Quoi ? Mes goûts sont meilleurs
que les tiens.
100
00:09:26,845 --> 00:09:28,747
À propos, vous savez,
101
00:09:28,814 --> 00:09:31,216
il y a une rumeur qui dit
que des gens ont vu
102
00:09:31,283 --> 00:09:33,887
un fantôme derrière Monta Mino,
hier à la télé ?
103
00:09:33,987 --> 00:09:35,188
Sur quelle chaîne ?
104
00:09:35,255 --> 00:09:38,291
- Est-ce que tu savais ça ?
- Non.
105
00:09:39,592 --> 00:09:41,561
Je vais prendre
quelque chose à boire.
106
00:09:41,628 --> 00:09:45,431
- Rapporte-moi du thé sans sucre.
- Et moi un truc sucré.
107
00:09:47,967 --> 00:09:50,370
Je comprends
ce que Miki ressent, mais...
108
00:09:50,403 --> 00:09:53,973
On ne peut pas dire que c'est
un mal que Tomie soit en vie.
109
00:09:54,007 --> 00:09:55,542
Non.
110
00:10:47,161 --> 00:10:48,863
Désolée.
Je suis en retard.
111
00:10:48,929 --> 00:10:51,131
Qu'est-ce que tu veux ?
112
00:10:51,232 --> 00:10:55,169
- J'ai un service à te demander.
- À moi ?
113
00:10:55,269 --> 00:10:57,271
C'est facile.
114
00:11:00,408 --> 00:11:02,944
Rompre avec Takashi.
115
00:11:03,011 --> 00:11:05,447
Pourquoi tu me demandes ça ?
116
00:11:05,514 --> 00:11:08,550
- Tu n'es pas sérieuse ?
- Je t'ai vue hier.
117
00:11:08,617 --> 00:11:12,053
Je t'ai vue avec un autre mec,
vous étiez collés l'un à l'autre.
118
00:11:14,689 --> 00:11:19,861
Il y a d'autres mecs, n'est-ce pas ?
Pauvre Takashi.
119
00:11:20,929 --> 00:11:24,132
Il a déprimé pendant une semaine
parce que tu avais disparu.
120
00:11:24,166 --> 00:11:27,969
Il est vraiment amoureux de toi.
121
00:11:30,138 --> 00:11:32,674
Arrête de le torturer.
122
00:11:33,642 --> 00:11:35,577
Rompre avec lui.
123
00:11:36,912 --> 00:11:40,416
Pourquoi tu dis ces choses affreuses ?
124
00:11:42,485 --> 00:11:44,487
Ne fais pas l'innocente.
125
00:12:05,374 --> 00:12:09,612
Miki, t'es une fille incroyablement
stupide et bonne à rien.
126
00:12:11,547 --> 00:12:16,986
"Pauvre Takashi" ?
C'est de la foutaise. Hypocrite !
127
00:12:17,053 --> 00:12:20,490
Tu es simplement jalouse
parce que je t'ai piqué Takashi.
128
00:12:20,590 --> 00:12:23,193
Tu m'envies.
129
00:12:23,260 --> 00:12:28,031
Tu voudrais avoir plein de mecs,
comme moi.
130
00:12:31,135 --> 00:12:34,104
Tu ne vas rompre ni avec Takashi,
ni avec les autres, n'est-ce pas ?
131
00:12:34,171 --> 00:12:39,343
Je n'y peux rien,
si les mecs me sautent dessus.
132
00:12:42,246 --> 00:12:45,816
Tu vois ?
Maintenant tu sais.
133
00:12:48,085 --> 00:12:50,654
C'est le vrai caractère de Tomie.
134
00:13:00,931 --> 00:13:05,102
Ne crois pas Miki.
C'est une menteuse.
135
00:13:06,104 --> 00:13:09,474
Qu'est-ce que tu racontes ?
J'ai tout entendu.
136
00:13:09,541 --> 00:13:12,343
Non. Elle se paye ta tête.
137
00:13:12,410 --> 00:13:14,779
Je n'ai que toi.
138
00:13:16,214 --> 00:13:18,183
Tomie, ça suffit.
139
00:13:22,787 --> 00:13:25,056
Je t'aime, Takashi.
140
00:13:25,089 --> 00:13:29,794
Ne m'abandonne pas.
Restons ensemble pour toujours.
141
00:13:29,861 --> 00:13:34,365
Je suis... à toi, Takashi.
142
00:13:41,873 --> 00:13:43,808
Takashi, arrête !
143
00:13:59,158 --> 00:14:01,894
Tomie est morte.
144
00:14:08,767 --> 00:14:10,769
Elle est vraiment morte.
145
00:14:12,938 --> 00:14:17,776
J'ai encore... tué Tomie.
146
00:14:18,777 --> 00:14:21,447
De quoi tu parles ?
147
00:14:21,547 --> 00:14:23,115
Raconte.
148
00:14:29,355 --> 00:14:33,193
Puis Takashi a commencé à radoter.
149
00:14:34,861 --> 00:14:36,863
Il y a deux semaines,
150
00:14:36,930 --> 00:14:40,500
la veille du jour où on croyait
que Tomie avait été assassinée,
151
00:14:40,534 --> 00:14:44,538
Tomie a dit à Takashi
qu'elle voulait rompre avec lui.
152
00:14:44,638 --> 00:14:47,908
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je veux rompre avec toi.
153
00:14:51,511 --> 00:14:54,915
Pourquoi tu dis ça tout à coup ?
154
00:14:54,981 --> 00:14:58,218
- Tu ne peux pas me quitter !
- Ne me touche pas, vermine !
155
00:14:59,219 --> 00:15:02,055
Je t'en prie.
Repartons à zéro.
156
00:15:03,857 --> 00:15:05,292
Pourquoi tu ne m'aimes pas ?
157
00:15:05,392 --> 00:15:09,529
T'es idiot ou quoi.
Je ne t'aime pas, c'est tout.
158
00:15:09,629 --> 00:15:12,632
Tu as quelqu'un d'autre, c'est ça ?
159
00:15:16,904 --> 00:15:19,273
Je n'aime pas
ce genre de stupidité.
160
00:15:19,340 --> 00:15:23,344
Je sortais avec d'autres gars
tout le temps où on était ensemble.
161
00:15:29,183 --> 00:15:31,419
Non.
162
00:15:31,519 --> 00:15:35,957
Tomie est...
à moi pour toujours.
163
00:15:38,893 --> 00:15:42,730
Je ne te laisserai jamais
à quelqu'un d'autre.
164
00:15:46,601 --> 00:15:49,670
Voilà comment Takashi a tué Tomie.
165
00:15:49,737 --> 00:15:53,908
Il a dit qu'il avait dissimulé
son corps dans les ordures.
166
00:15:55,810 --> 00:15:58,747
Qu'est-ce que tu racontes ?
On l'a fait ensemble !
167
00:15:58,814 --> 00:16:01,783
- Elle était vivante.
- Elle est revenue à la vie !
168
00:16:05,020 --> 00:16:08,090
Elle est revenue.
169
00:16:08,190 --> 00:16:12,494
Je ne croyais pas
à l'histoire de Takashi.
170
00:16:12,561 --> 00:16:15,664
Il était sûrement en état de choc,
vu qu'il venait de tuer Tomie.
171
00:16:15,731 --> 00:16:20,636
Et je pense qu'il était confus.
172
00:16:22,070 --> 00:16:26,742
Bien que Takashi soit terrifié,
d'une certaine manière j'étais calme.
173
00:16:28,410 --> 00:16:33,348
Je pensais pouvoir l'aider.
174
00:16:33,415 --> 00:16:35,384
Elle le méritait.
175
00:16:36,819 --> 00:16:38,788
C'était une fille effroyable.
176
00:16:39,856 --> 00:16:42,192
Elle méritait de mourir.
177
00:16:46,095 --> 00:16:48,031
Ne t'en fais pas, Takashi.
178
00:16:51,067 --> 00:16:52,869
Je t'aiderai.
179
00:17:26,270 --> 00:17:28,839
On va rester ici
jusqu'à ce qu'il fasse nuit.
180
00:17:30,174 --> 00:17:33,177
Ensuite on portera Tomie
pour la cacher quelque part.
181
00:17:34,478 --> 00:17:37,948
T'inquiète pas.
Personne ne la découvrira.
182
00:17:38,015 --> 00:17:40,985
Nous devons faire plus
que la cacher !
183
00:17:44,355 --> 00:17:45,723
Ça ne servira à rien.
184
00:18:13,485 --> 00:18:18,056
Je crois que ça suffira.
Qu'on l'enterre maintenant.
185
00:18:18,156 --> 00:18:22,160
Non.
On doit creuser plus profond.
186
00:18:53,359 --> 00:18:55,361
C'est de la camelote.
187
00:19:07,940 --> 00:19:09,108
Où tu vas ?
188
00:19:10,309 --> 00:19:12,912
Je suis fatigué.
Je rentre chez moi.
189
00:19:12,979 --> 00:19:15,948
- Et l'école ?
- Je m'en passerai.
190
00:19:17,083 --> 00:19:20,019
- Ce n'est pas un problème.
- Non.
191
00:19:20,086 --> 00:19:23,456
Si le corps de Tomie était retrouvé,
on serait peut-être suspectés.
192
00:19:26,659 --> 00:19:31,265
Nous devons aller à l'école
comme si rien ne s'était passé.
193
00:19:31,365 --> 00:19:33,033
D'accord ?
194
00:19:37,905 --> 00:19:41,542
Voilà comment on a commencé
à partager notre secret.
195
00:19:42,709 --> 00:19:44,978
Ce secret était vraiment affreux,
196
00:19:45,078 --> 00:19:47,481
mais mon cœur était satisfait.
197
00:20:13,975 --> 00:20:17,178
On devrait se séparer.
198
00:20:17,278 --> 00:20:21,950
Si on nous voit ensemble,
on sera soupçonnés.
199
00:20:23,351 --> 00:20:25,086
OK.
200
00:20:27,388 --> 00:20:29,390
Merci, Miki.
201
00:20:29,457 --> 00:20:31,426
Ce n'est rien.
202
00:20:31,459 --> 00:20:35,430
Un jour, je viendrai te voir
faire du skateboard.
203
00:20:35,497 --> 00:20:38,967
- Bonjour.
- Bonjour.
204
00:20:39,033 --> 00:20:42,303
- C'est rare, vous trois ensemble.
- Nous trois ?
205
00:21:00,022 --> 00:21:01,657
Qu'est-ce qu'il y a ?
206
00:21:01,757 --> 00:21:05,427
On dirait que vous avez vu
un fantôme.
207
00:21:11,066 --> 00:21:13,169
Vous avez oublié quelque chose.
208
00:21:23,045 --> 00:21:28,150
TOMIE
209
00:21:28,384 --> 00:21:33,989
TOMIE :
DEUXIÈME HISTOIRE
210
00:21:42,098 --> 00:21:45,202
Mes photos ont pour thème
les femmes.
211
00:21:45,268 --> 00:21:51,475
En dix ans, j'ai photographié
énormément de femmes.
212
00:21:51,541 --> 00:21:57,347
Mais je n'ai toujours pas rencontré
une femme qui convient à mon idéal.
213
00:22:10,026 --> 00:22:14,030
M. Mori, ne m'en faites pas voir
de toutes les couleurs. Où êtes-vous ?
214
00:22:15,398 --> 00:22:18,301
Je suis désolé, mais je prends
des congés à partir d'aujourd'hui.
215
00:22:19,201 --> 00:22:22,315
Qu'est-ce que vous racontez ?
Vous avez du travail aujourd'hui.
216
00:22:22,340 --> 00:22:24,342
Veuillez revenir ici.
217
00:22:24,442 --> 00:22:27,945
Dites-leur que je suis malade
ou que j'ai eu un accident.
218
00:22:29,380 --> 00:22:31,482
Je vous en prie M. Mori,
ne faites pas ça.
219
00:22:31,549 --> 00:22:34,085
S'il vous plaît,
dites-moi où vous êtes.
220
00:22:35,086 --> 00:22:38,789
Où je suis ? Là où j'ai une chance
de rencontrer la femme idéale.
221
00:22:53,504 --> 00:22:57,875
En ce temps-là, elle avait l'habitude
de venir ici contempler le paysage.
222
00:23:06,118 --> 00:23:08,754
Tous les jours après l'école,
223
00:23:08,821 --> 00:23:13,525
je venais voir
si elle était là.
224
00:23:14,860 --> 00:23:16,862
J'étais près d'elle.
225
00:23:23,869 --> 00:23:27,606
Elle avait ébloui les yeux
d'un gamin comme moi.
226
00:23:27,673 --> 00:23:32,110
Je n'ai pas été capable de lui parler,
même pas une fois.
227
00:23:32,211 --> 00:23:36,782
Alors, j'ai quitté cette ville
pour devenir photographe.
228
00:23:36,882 --> 00:23:40,786
J'ai photographié d'innombrables femmes.
229
00:23:42,221 --> 00:23:48,127
Mais jusqu'à présent, je n'ai jamais
rencontré une femme aussi attirante.
230
00:23:48,194 --> 00:23:51,531
Il n'existe aucune femme
qui me passionne.
231
00:23:52,532 --> 00:23:57,470
Je me demande pourquoi
elle venait là tous les jours,
232
00:23:57,504 --> 00:24:01,608
où elle pourrait bien être,
et ce qu'elle est devenue.
233
00:24:06,746 --> 00:24:12,118
Parce que j'ai réalisé que j'étais
toujours à la recherche de son image.
234
00:24:12,185 --> 00:24:17,390
Je sens comme un vide
à photographier d'autres femmes.
235
00:24:17,490 --> 00:24:20,994
Je suis dans la plus grande
dépression de toute ma vie,
236
00:24:21,060 --> 00:24:23,062
et je ne peux pas y échapper.
237
00:24:27,267 --> 00:24:30,838
Voilà pourquoi je suis revenu
dans cette ville, après 10 ans.
238
00:24:30,905 --> 00:24:34,842
Évidemment, je ne m'attends pas
à la voir ici.
239
00:24:34,909 --> 00:24:38,479
Je veux seulement revivre
les sentiments de cette époque.
240
00:24:38,546 --> 00:24:43,284
Ce qui pourrait m'aider
à me sortir de cette dépression.
241
00:24:43,350 --> 00:24:45,152
En tout cas,
c'est ce que je crois.
242
00:24:50,157 --> 00:24:53,327
La ville a beaucoup changé.
243
00:24:53,394 --> 00:24:58,833
Mais cet endroit est resté tel quel.
244
00:25:07,041 --> 00:25:09,043
C'est ouvert ?
245
00:25:09,109 --> 00:25:11,146
Entrez, je vous en prie.
246
00:25:15,750 --> 00:25:18,253
Une bière, s'il vous plaît.
247
00:25:41,543 --> 00:25:45,547
- Vous prenez des photos ?
- Ouais. C'est ma passion.
248
00:25:45,647 --> 00:25:48,116
- Vous voulez que j'en prenne une ?
- Vraiment ?
249
00:25:49,551 --> 00:25:52,521
Je plaisante.
Je ne photographie pas les hommes.
250
00:26:42,206 --> 00:26:46,944
Je suis désolé.
Je t'ai fait peur.
251
00:26:47,044 --> 00:26:49,112
Je ne suis pas un pervers.
252
00:26:51,715 --> 00:26:53,717
Je m'appelle Mori.
253
00:26:54,351 --> 00:26:59,456
Eh bien, je sais que c'est
un peu brusque,
254
00:26:59,523 --> 00:27:02,326
mais, voudrais-tu être mon modèle ?
255
00:27:02,392 --> 00:27:04,528
Je te paierai, bien sûr.
256
00:27:04,595 --> 00:27:06,597
Aucune nudité.
257
00:27:09,166 --> 00:27:12,536
S'il te plaît.
Je veux te photographier.
258
00:27:13,570 --> 00:27:15,806
Il faut vraiment que ce soit toi.
259
00:27:17,774 --> 00:27:20,712
Je t'en prie,
deviens mon modèle.
260
00:27:24,949 --> 00:27:27,352
Attends.
Donne-moi tes coordonnées.
261
00:27:38,229 --> 00:27:41,332
Tu veux sérieusement
me prendre en photo ?
262
00:27:42,333 --> 00:27:45,770
S'il te plaît,
laisse-moi te photographier.
263
00:27:48,273 --> 00:27:51,709
Je suis libre demain.
Alors, si tu veux.
264
00:27:53,411 --> 00:27:55,246
Merci.
265
00:27:55,313 --> 00:27:57,282
Merci beaucoup.
266
00:27:59,551 --> 00:28:03,322
Rendez-vous ici, demain midi.
267
00:28:03,389 --> 00:28:06,091
Attends !
C'est quoi ton nom ?
268
00:28:06,158 --> 00:28:07,893
Tomie.
269
00:28:15,835 --> 00:28:18,938
Si la femme du parc avait une fille,
270
00:28:19,004 --> 00:28:21,874
elle aurait son âge.
271
00:28:21,907 --> 00:28:26,078
Tomie a hérité de la beauté
parfaite de sa mère.
272
00:28:26,178 --> 00:28:31,484
J'aurais bien voulu voir
la femme du parc vieillir.
273
00:29:06,820 --> 00:29:10,924
- Tu es venue.
- Évidemment. Je te l'ai promis.
274
00:29:10,991 --> 00:29:13,894
Je n'ai jamais été aussi nerveux
depuis mon premier rendez-vous.
275
00:29:13,960 --> 00:29:16,396
Moi aussi,
je suis nerveuse.
276
00:29:16,496 --> 00:29:18,632
Je ne veux pas que tu rates mes photos.
277
00:29:18,732 --> 00:29:21,067
Ne t'en fais pas.
Je ferai de belles photos. Allons-y.
278
00:29:31,512 --> 00:29:32,413
Excellent.
279
00:29:51,432 --> 00:29:54,569
- C'est une robe chinoise.
- Elle est jolie.
280
00:29:56,404 --> 00:29:58,439
Elle est magnifique.
281
00:29:59,474 --> 00:30:01,642
Voudrais-tu me l'acheter ?
282
00:30:02,710 --> 00:30:04,111
Ta-da !
283
00:30:04,212 --> 00:30:06,447
Elle te va bien.
284
00:30:08,282 --> 00:30:09,918
T'es très belle.
285
00:30:17,526 --> 00:30:20,963
Mori, ne t'énerve pas.
286
00:30:21,029 --> 00:30:23,031
Allons ailleurs.
287
00:30:54,964 --> 00:30:56,966
Très bien.
288
00:30:58,301 --> 00:30:59,302
OK.
289
00:31:18,288 --> 00:31:22,158
Puis-je te poser une question bizarre ?
Tu ressembles beaucoup à ta mère, non ?
290
00:31:22,258 --> 00:31:25,094
C'est vraiment bizarre comme question.
291
00:31:25,161 --> 00:31:26,763
Je n'ai pas raison ?
292
00:31:26,863 --> 00:31:31,134
Je n'en sais rien.
Je ne peux pas te répondre.
293
00:31:32,535 --> 00:31:35,072
- Ce grain de beauté est de naissance ?
- Je ne sais pas.
294
00:31:57,795 --> 00:31:59,897
Oups. Reste en place.
295
00:32:04,935 --> 00:32:06,937
Oh, non.
296
00:32:09,206 --> 00:32:11,275
J'ai plus de pellicule.
297
00:32:13,677 --> 00:32:15,713
Que le temps passe vite.
298
00:32:15,813 --> 00:32:19,084
- Désolé. Tu dois être fatiguée.
- Non.
299
00:32:21,019 --> 00:32:23,455
J'ai beaucoup de temps.
300
00:32:25,323 --> 00:32:26,958
Je suis en forme.
301
00:32:28,093 --> 00:32:31,997
Merci. Ça faisait longtemps
que je n'avais pas été aussi concentré.
302
00:32:33,732 --> 00:32:37,035
Si tu es d'accord, pourrais-tu
me consacrer un jour de plus ?
303
00:32:37,135 --> 00:32:39,237
Il y a un parc sur la colline.
304
00:32:39,337 --> 00:32:44,276
J'aimerais te photographier là-bas
à la tombée de la nuit.
305
00:32:46,478 --> 00:32:48,446
Tu veux bien, n'est-ce pas ?
306
00:32:52,918 --> 00:32:56,721
- Avec plaisir.
- Vraiment ?
307
00:32:59,692 --> 00:33:02,695
Nous avons passé un bon moment ensemble,
308
00:33:05,097 --> 00:33:08,935
et je trouve qu'un homme vraiment
passionné par son travail
309
00:33:10,203 --> 00:33:12,138
est très séduisant.
310
00:33:19,679 --> 00:33:23,850
Je suis vraiment heureuse
avec un homme comme toi, Mori...
311
00:33:23,916 --> 00:33:25,885
Me prendre en photo,
c'est magnifique.
312
00:35:29,612 --> 00:35:34,817
Aujourd'hui, ce seront les plus belles
photos de toute ma vie.
313
00:35:34,884 --> 00:35:39,855
En plus, mon premier amour
d'il y a dix ans est revenu.
314
00:35:39,922 --> 00:35:43,492
J'étais extrêmement heureux.
315
00:35:50,500 --> 00:35:52,702
Excellent.
316
00:36:08,418 --> 00:36:09,920
Qu'est-ce que c'est ?
317
00:37:06,844 --> 00:37:09,413
Il n'y avait aucun problème
avec l'appareil photo,
318
00:37:09,480 --> 00:37:13,050
mais toutes les photos de Tomie,
des douzaines de pellicules,
319
00:37:13,151 --> 00:37:16,221
étaient ratées.
320
00:37:16,288 --> 00:37:18,257
Toutes sans exception.
321
00:38:03,203 --> 00:38:05,872
Tu as fini de développer les photos ?
322
00:38:06,873 --> 00:38:07,640
Fais voir.
323
00:38:09,209 --> 00:38:10,443
Aïe !
324
00:38:10,543 --> 00:38:11,811
Pardon !
325
00:38:22,255 --> 00:38:25,258
Elles sont toutes comme ça.
326
00:38:27,360 --> 00:38:29,362
Ça ne vient pas de l'appareil photo.
327
00:38:35,969 --> 00:38:37,937
Qui es-tu ?
328
00:38:42,409 --> 00:38:45,212
La femme du parc,
329
00:38:45,246 --> 00:38:47,248
c'était toi, n'est-ce pas ?
330
00:38:47,348 --> 00:38:49,683
Ça veut dire quoi ?
331
00:38:51,085 --> 00:38:54,488
La raison pour laquelle
tu n'as pas vieilli,
332
00:38:56,724 --> 00:38:58,859
c'est que tu es un fantôme,
pas vrai ?
333
00:38:58,926 --> 00:39:02,129
Pourquoi tu dis une chose
aussi affreuse ?
334
00:39:10,538 --> 00:39:13,774
J'ai posé pour toi.
335
00:39:13,841 --> 00:39:16,844
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
336
00:39:17,845 --> 00:39:20,848
C'est parce que je suis comme ça
sur les photos
337
00:39:22,082 --> 00:39:23,985
que tu ne m'aimes plus ?
338
00:39:29,858 --> 00:39:31,693
Mais merde, qui es-tu ?
339
00:39:34,496 --> 00:39:37,232
- Je suis Tomie.
- Éloigne-toi de moi !
340
00:39:41,002 --> 00:39:44,806
Tu sens mon pouls, n'est-ce pas ?
341
00:39:47,209 --> 00:39:49,377
Tu vois ?
Je ne suis pas un fantôme.
342
00:39:49,444 --> 00:39:51,112
Je n'en sais rien !
343
00:39:53,648 --> 00:39:55,817
T'en fais pas, Mori.
344
00:39:55,884 --> 00:40:00,322
Il y a une façon de te prouver
que je suis bien vivante.
345
00:40:02,924 --> 00:40:05,660
Essaie de me tuer.
346
00:40:05,728 --> 00:40:09,532
Si je suis un fantôme,
je ne mourrai pas, OK ?
347
00:40:12,835 --> 00:40:16,105
Je t'aime beaucoup, Mori.
348
00:40:17,974 --> 00:40:19,408
Continue.
349
00:40:26,649 --> 00:40:28,651
Tu peux le prouver.
350
00:40:29,886 --> 00:40:31,687
Arrête...
351
00:40:34,290 --> 00:40:36,292
Je t'en prie, ça suffit.
352
00:41:01,185 --> 00:41:04,822
Tomie me l'a prouvé en se sacrifiant.
353
00:41:04,888 --> 00:41:07,724
Ce n'est pas le cadavre d'un fantôme.
354
00:41:07,825 --> 00:41:11,862
Alors, qui est-elle vraiment ?
355
00:42:08,086 --> 00:42:10,088
Je me sens mal.
356
00:42:10,188 --> 00:42:13,191
Je n'aurais jamais dû revenir ici.
357
00:42:22,067 --> 00:42:23,669
Peu importe ce qu'elle est,
358
00:42:23,736 --> 00:42:26,872
je ne veux pas être soupçonné
par la police.
359
00:42:26,939 --> 00:42:29,708
Je dois cacher son corps
au plus vite,
360
00:42:29,775 --> 00:42:33,479
et ensuite quitter cette ville.
361
00:42:33,546 --> 00:42:35,548
Je ne pensais qu'à ça.
362
00:42:41,554 --> 00:42:43,622
Des gens de cette ville
m'ont probablement vu,
363
00:42:43,689 --> 00:42:46,659
et ils se rappelleront
que j'ai photographié Tomie.
364
00:42:46,692 --> 00:42:50,796
Si je ne me débarrasse pas de son corps,
j'aurai de sérieux problèmes.
365
00:43:36,977 --> 00:43:40,748
Ça fait longtemps que je t'attends.
366
00:43:43,050 --> 00:43:46,854
Cette fois, ça y est.
Cette fois, ça y est.
367
00:44:06,908 --> 00:44:08,509
Aide-moi !
368
00:44:08,576 --> 00:44:11,612
Elle est sûrement jalouse,
parce que tu me photographies.
369
00:44:11,712 --> 00:44:15,216
Tu devrais
la prendre aussi en photo.
370
00:44:15,316 --> 00:44:18,019
De quoi tu parles ?
Mais qui es-tu ?
371
00:44:19,253 --> 00:44:21,289
Je suis Tomie.
372
00:44:21,389 --> 00:44:23,258
Et elle alors, qui c'est ?
373
00:44:23,292 --> 00:44:25,427
Elle aussi, c'est Tomie.
374
00:44:25,494 --> 00:44:27,262
C'est qui la vraie Tomie ?
375
00:44:27,296 --> 00:44:29,798
Nous sommes toutes les deux
la vraie Tomie.
376
00:45:21,818 --> 00:45:25,221
TOMIE
377
00:45:25,455 --> 00:45:33,096
TOMIE :
TROISIÈME HISTOIRE
378
00:45:47,778 --> 00:45:50,815
Désolé d'être en retard.
Je me suis arrêté quelque part.
379
00:45:52,716 --> 00:45:54,185
Rassure-toi.
380
00:45:54,251 --> 00:45:58,389
Tu n'as qu'une minute de retard.
381
00:45:58,455 --> 00:46:01,859
J’ai pas envie de perdre une seule
minute avec toi, Tomie.
382
00:46:01,892 --> 00:46:04,261
Est-ce que des inconnus
se sont approchés de toi ?
383
00:46:04,295 --> 00:46:08,098
- Oui, mais je les ai tous repoussés.
- C'est vrai ?
384
00:46:08,199 --> 00:46:12,069
T'es le seul que j'aime, Yasuda.
385
00:46:13,137 --> 00:46:16,273
Où t'es-tu arrêté ?
386
00:46:16,340 --> 00:46:19,543
À ce sujet, j'ai quelque chose
d'important à te dire.
387
00:46:24,215 --> 00:46:26,784
- C'est un parc magnifique.
- Ouais.
388
00:46:29,521 --> 00:46:31,923
- Tu veux t'asseoir ?
- OK.
389
00:46:50,876 --> 00:46:52,444
Yasuda.
390
00:46:52,511 --> 00:46:55,814
Je n'ai jamais autant aimé quelqu'un.
391
00:46:55,914 --> 00:46:57,716
Je veux t'épouser.
392
00:46:58,717 --> 00:47:02,554
Mais ça ne fait qu'un mois
qu'on s'est rencontrés.
393
00:47:02,621 --> 00:47:06,658
Ça n'a pas importance.
J'ai besoin de toi, Tomie.
394
00:47:13,599 --> 00:47:15,401
Veux-tu m'épouser ?
395
00:47:17,003 --> 00:47:20,072
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Tomie...
396
00:47:22,742 --> 00:47:24,243
Dépêche !
397
00:47:42,061 --> 00:47:44,664
Je crois qu'on l'a semé.
398
00:47:44,764 --> 00:47:46,465
Est-ce que ça va ?
399
00:47:46,499 --> 00:47:49,035
C'est sûrement un dépravé.
400
00:47:50,136 --> 00:47:52,605
Peut-être qu'on devrait
le signaler à la police.
401
00:47:53,706 --> 00:47:56,143
Pourquoi tu t'es sauvé ?
402
00:47:57,377 --> 00:48:01,381
Subitement il a essayé
de me poignarder.
403
00:48:01,482 --> 00:48:06,954
Il voulait me tuer.
Mais Yasuda,
404
00:48:07,020 --> 00:48:10,424
tu t'es sauvé parce que
t'avais peur, c'est ça ?
405
00:48:10,524 --> 00:48:13,360
Eh bien, je ne pensais pas à lui.
406
00:48:13,427 --> 00:48:16,029
J'étais juste angoissé pour toi, Tomie.
407
00:48:20,467 --> 00:48:23,537
Tu ne m'aimes pas ?
408
00:48:23,637 --> 00:48:25,506
Mais si, je t'aime.
409
00:48:27,374 --> 00:48:30,344
Alors tu dois le détester,
n'est-ce pas ?
410
00:48:30,377 --> 00:48:32,546
Ouais, je le déteste. Mais...
411
00:48:35,149 --> 00:48:39,354
Alors, retourne là-bas le tuer.
412
00:48:39,420 --> 00:48:41,723
Qu'est-ce que tu racontes ?
413
00:48:41,789 --> 00:48:47,061
Je veux que tu prouves
tes sentiments envers moi, Yasuda.
414
00:49:23,065 --> 00:49:26,068
C'est un cadeau de ma part.
415
00:49:32,308 --> 00:49:34,076
Tiens !
416
00:49:39,582 --> 00:49:42,518
Protège-moi avec ça
à partir de maintenant.
417
00:49:43,519 --> 00:49:46,155
Si on le revoit,
418
00:49:46,222 --> 00:49:49,859
prouve-moi ton amour avec ça.
419
00:49:51,460 --> 00:49:54,029
Pourquoi tu as peur de lui ?
420
00:49:54,096 --> 00:49:56,098
S'est-il passé
quelque chose avec lui ?
421
00:49:57,233 --> 00:49:59,468
Je ne connais pas
cette espèce de dépravé !
422
00:50:01,237 --> 00:50:03,874
Qu'est-ce que tu vas faire ?
423
00:50:03,940 --> 00:50:10,313
Si tu ne peux pas me le promettre,
je ne resterai pas avec toi.
424
00:50:12,449 --> 00:50:14,518
OK.
425
00:50:20,157 --> 00:50:22,192
Je te le promets.
426
00:50:24,528 --> 00:50:27,164
Yasuda...
427
00:50:27,230 --> 00:50:29,232
Je crois en toi.
428
00:51:07,872 --> 00:51:10,107
Yasuda.
429
00:51:10,141 --> 00:51:12,877
Qu'est-ce que vous voulez ?
430
00:51:12,944 --> 00:51:14,912
Je veux te parler.
431
00:51:14,979 --> 00:51:17,748
Ne vous approchez
plus jamais de nous.
432
00:51:18,749 --> 00:51:20,685
Écoute.
433
00:51:20,751 --> 00:51:22,753
La ferme.
Allez-vous-en !
434
00:52:15,675 --> 00:52:17,210
Non.
435
00:52:18,211 --> 00:52:19,646
Non !
436
00:52:20,647 --> 00:52:23,316
Je ne veux pas te faire de mal.
437
00:52:23,383 --> 00:52:27,153
Désolé d'avoir été brusque
tout à l'heure.
438
00:52:35,161 --> 00:52:37,263
Reste calme un moment.
439
00:52:38,665 --> 00:52:41,968
Je te laisserai partir,
une fois que tu m'auras écouté.
440
00:52:42,035 --> 00:52:48,475
Va te faire foutre. Qui croirait
aux histoires d'un dépravé comme toi ?
441
00:52:48,541 --> 00:52:50,510
Je vois.
442
00:52:51,511 --> 00:52:55,483
Je vais te dire quelque chose.
La fille avec qui tu sors
443
00:52:55,549 --> 00:52:58,085
est un monstre,
beaucoup plus mauvais qu'un dépravé.
444
00:53:00,120 --> 00:53:02,389
Tu en veux à Tomie ?
445
00:53:04,225 --> 00:53:08,229
Elle t'a jetée,
et maintenant tu la traques ?
446
00:53:09,763 --> 00:53:11,799
Je vais me présenter.
447
00:53:13,434 --> 00:53:15,836
Je m'appelle Oota.
448
00:53:18,906 --> 00:53:24,512
J'étais médecin dans la police.
449
00:53:24,612 --> 00:53:26,614
Médecin ?
450
00:53:31,685 --> 00:53:33,687
Il y a deux ans...
451
00:53:34,688 --> 00:53:39,427
une fille a été tuée, et son corps
a été retrouvé par la police.
452
00:53:40,462 --> 00:53:45,367
Dans ses affaires, nous avons découvert
qu'elle se nommait Tomie Kawakami.
453
00:53:47,202 --> 00:53:50,605
J'étais de service cette nuit-là,
454
00:53:50,672 --> 00:53:53,842
donc je suis allé voir son corps.
455
00:53:54,876 --> 00:53:56,878
Elle avait été poignardée
456
00:53:56,945 --> 00:54:00,048
à plusieurs reprises, elle était morte
suite aux hémorragies.
457
00:54:01,049 --> 00:54:03,585
Tomie était morte.
458
00:54:05,854 --> 00:54:09,291
- C'est des conneries !
- La ferme et écoute !
459
00:54:13,795 --> 00:54:16,064
Quand on n'a pas de suspect,
460
00:54:16,164 --> 00:54:18,200
on commence par examiner le corps
461
00:54:18,266 --> 00:54:21,838
pour trouver d'éventuelles traces
que le coupable aurait pu laisser.
462
00:54:44,494 --> 00:54:47,830
Mon partenaire se trouvait
en dehors de la pièce,
463
00:54:47,864 --> 00:54:51,400
donc, je suis le seul
à avoir été témoin de la scène.
464
00:54:53,269 --> 00:54:55,271
Je n'arrivais pas à le croire.
465
00:54:55,371 --> 00:54:58,708
Tomie était morte, aucun doute.
466
00:55:01,645 --> 00:55:05,015
Elle m'a crevé l'œil,
467
00:55:05,082 --> 00:55:07,151
puis elle a disparu.
468
00:55:24,434 --> 00:55:27,037
Vous êtes fou ou quoi ?
469
00:55:28,105 --> 00:55:31,108
Mes collègues m'ont dit
la même chose.
470
00:55:36,947 --> 00:55:41,185
Aucun flic ne m'a cru.
471
00:55:42,319 --> 00:55:46,491
Au contraire, ils m'ont accusé
de la disparition du corps,
472
00:55:46,558 --> 00:55:48,693
et ils m'ont viré.
473
00:55:50,161 --> 00:55:54,666
Ils m'ont traité de pervers,
et ont dit que j'avais volé le corps.
474
00:55:57,869 --> 00:56:00,638
Ils ne voulaient pas vivre
avec un voleur de cadavre.
475
00:56:00,672 --> 00:56:04,242
Ma femme m'a quitté,
avec mes enfants.
476
00:56:04,309 --> 00:56:09,614
Je ne pouvais pas prouver la vérité,
donc, je ne pouvais pas l'arrêter.
477
00:56:09,681 --> 00:56:11,883
J'étais fou de rage.
478
00:56:14,919 --> 00:56:17,922
Eh bien,
ce n'est pas ton problème.
479
00:56:25,396 --> 00:56:29,368
De toute façon, j'ai voulu
en savoir plus sur cette Tomie.
480
00:56:29,435 --> 00:56:31,837
Alors, j'ai commencé à faire
des recherches.
481
00:56:35,241 --> 00:56:39,044
Ce sont les rapports d'autopsie
des victimes de meurtre.
482
00:56:40,846 --> 00:56:43,849
Le plus récent
date du milieu de cette année.
483
00:56:43,916 --> 00:56:47,086
Le plus vieux a plus de dix ans.
484
00:56:47,153 --> 00:56:50,256
Ils se sont tous produits
à différents endroits du Japon.
485
00:56:50,322 --> 00:56:54,226
Et toutes les victimes
étaient des jeunes filles.
486
00:56:59,231 --> 00:57:02,234
Regarde,
il y a sept rapports ici.
487
00:57:02,334 --> 00:57:05,871
Ce qui veut dire qu'il y a eu
sept victimes.
488
00:57:07,072 --> 00:57:08,641
Mais...
489
00:57:09,643 --> 00:57:13,313
la dentition et les empreintes
digitales de chacune des sept
490
00:57:13,413 --> 00:57:15,715
sont identiques.
491
00:57:15,816 --> 00:57:19,219
Et toutes ces filles
avaient le même nom.
492
00:57:21,054 --> 00:57:23,356
Et devine quel est ce nom ?
493
00:57:26,259 --> 00:57:29,229
Tomie n'est pas humaine.
494
00:57:30,397 --> 00:57:33,767
C'est un monstre
qui revient de la mort.
495
00:57:34,968 --> 00:57:37,737
À chaque fois elle revient à la vie,
elle se divise,
496
00:57:37,804 --> 00:57:39,806
et elle se multiplie.
497
00:57:41,441 --> 00:57:44,711
Pendant que j'étais dans la ville,
où elle a été tuée,
498
00:57:45,912 --> 00:57:50,083
j'ai vu des filles qui ressemblaient
comme deux gouttes d'eau à Tomie.
499
00:57:50,150 --> 00:57:53,287
On ne peut pas laisser
ce monstre en liberté.
500
00:57:54,288 --> 00:57:56,524
Tu es vraiment fou.
501
00:57:56,557 --> 00:58:00,127
Si tu savais qu'elle ne pouvait pas
mourir, pourquoi l'as-tu attaquée ?
502
00:58:02,230 --> 00:58:04,565
J'ai ma propre théorie, tu sais.
503
00:58:04,632 --> 00:58:07,201
La police ne fait rien.
504
00:58:07,268 --> 00:58:10,404
Alors je dois anéantir Tomie
à ma façon.
505
00:58:10,471 --> 00:58:14,075
Va te faire foutre !
Je te tuerai !
506
00:58:15,676 --> 00:58:18,312
Je vais te dire une chose
encore plus importante.
507
00:58:19,313 --> 00:58:22,517
Tous les meurtriers de Tomie
508
00:58:22,617 --> 00:58:25,920
étaient ses petits amis.
509
00:58:27,788 --> 00:58:32,360
Si tu ne veux pas te foutre en l'air,
tiens-toi loin d'elle.
510
00:58:32,460 --> 00:58:34,428
J'allais te dire la même chose !
511
00:58:37,232 --> 00:58:39,802
Eh bien, un jour tu comprendras.
512
00:58:52,181 --> 00:58:54,550
Voici mes coordonnées.
513
00:58:56,218 --> 00:58:59,888
Tu pourras me joindre
si t'as des problèmes.
514
00:59:33,256 --> 00:59:35,258
OOTA
515
00:59:47,137 --> 00:59:50,206
- Oui ?
- Yasuda ?
516
00:59:50,273 --> 00:59:52,475
Où es-tu ?
517
00:59:52,575 --> 00:59:55,078
Tu es en retard,
et de plus d'une minute, cette fois.
518
00:59:55,178 --> 00:59:57,614
Tu ne veux plus me voir ?
519
00:59:57,680 --> 01:00:02,419
Désolé. Je serai bientôt là.
J'ai quelque chose à te dire.
520
01:00:12,963 --> 01:00:15,132
Je connais le numéro
de téléphone de Oota.
521
01:00:16,133 --> 01:00:19,937
- Allons le signaler à la police.
- Tu es débile ou quoi ?
522
01:00:22,439 --> 01:00:25,009
T'as oublié la promesse
que tu m'as faite ?
523
01:00:25,075 --> 01:00:27,511
- Je t'ai demandé de le tuer.
- Mais...
524
01:00:27,611 --> 01:00:30,447
Tu as rompu ta promesse.
Tu me déçois.
525
01:00:30,481 --> 01:00:32,483
Ce n'est pas ça.
526
01:00:45,564 --> 01:00:47,032
Attends.
527
01:00:48,033 --> 01:00:51,303
Pousse-toi.
Je ne te fais plus confiance.
528
01:00:56,975 --> 01:01:00,011
Je t'en prie, attends.
Je ne peux pas vivre sans toi.
529
01:01:00,078 --> 01:01:02,047
Alors meurs.
530
01:01:02,080 --> 01:01:06,251
Tu as déjà pris ta décision ?
531
01:01:06,318 --> 01:01:10,021
Je ne te le répéterai pas.
Sors de ma vie.
532
01:01:10,088 --> 01:01:15,126
Je suis le seul qui peut
te rendre heureuse.
533
01:01:15,193 --> 01:01:16,995
Sans blague !
534
01:01:17,095 --> 01:01:21,199
Je serais plus heureuse en étant mariée
à un chat ou un chien qu'à toi.
535
01:01:21,299 --> 01:01:24,603
Allez, va-t-en,
et ne reviens jamais.
536
01:01:45,358 --> 01:01:46,926
C'est Oota.
537
01:01:46,993 --> 01:01:51,264
Qu'est-ce que je dois faire ?
538
01:01:51,330 --> 01:01:53,332
Que s'est-il passé ?
539
01:01:55,001 --> 01:01:57,003
J'ai tué Tomie.
540
01:01:58,638 --> 01:02:00,606
Je ne voulais pas la tuer.
541
01:02:02,608 --> 01:02:06,279
Je comprends.
Reste calme.
542
01:02:06,379 --> 01:02:08,849
Je vais m'occuper de toi.
543
01:02:10,284 --> 01:02:13,821
Écoute. Reste calme,
et fais ce que je te dis.
544
01:02:43,484 --> 01:02:45,486
Où est Tomie ?
545
01:02:56,164 --> 01:02:58,166
Quand l'as-tu tué ?
546
01:02:58,266 --> 01:03:00,301
Il y a environ deux heures.
547
01:03:00,368 --> 01:03:04,139
Si c'est ça,
on a pas besoin de se précipiter.
548
01:03:04,205 --> 01:03:07,642
Elle n'est jamais revenue
à la vie en deux heures.
549
01:03:09,277 --> 01:03:10,778
C'est ça...
550
01:03:12,247 --> 01:03:17,418
Ouais. Nous allons mettre Tomie dedans
et la brûler jusqu'aux cendres.
551
01:03:17,485 --> 01:03:20,288
Je crois que c'est la seule manière
de l'empêcher de revenir.
552
01:03:35,971 --> 01:03:38,507
Pas possible.
Elle est déjà revenue ?
553
01:03:38,574 --> 01:03:43,379
Non. Tu t'attendais tout de même pas
à ce que je tue Tomie.
554
01:03:46,582 --> 01:03:48,584
Tu m'as menti ?
555
01:03:48,651 --> 01:03:50,653
Désolé.
556
01:03:50,686 --> 01:03:54,890
Mais je dois lui prouver mon amour.
557
01:03:56,692 --> 01:03:58,260
Yasuda.
558
01:03:58,327 --> 01:04:00,963
Fais-moi cadeau de son cadavre.
559
01:04:12,374 --> 01:04:15,645
Maintenant !
Ne crains rien.
560
01:04:15,745 --> 01:04:17,414
Vise son cœur.
561
01:04:17,481 --> 01:04:20,150
Tomie, je t'aime !
562
01:04:31,261 --> 01:04:33,263
Tu t'es cassé la jambe ?
563
01:04:33,330 --> 01:04:36,333
C'est mieux que d'être
sous son charme.
564
01:04:42,005 --> 01:04:44,007
Aujourd'hui c'est la fin.
565
01:04:45,642 --> 01:04:49,579
Tu dois en avoir marre
de mourir et de ressusciter.
566
01:05:01,859 --> 01:05:03,928
Est-ce que tu as peur de moi ?
567
01:05:04,962 --> 01:05:06,864
Tu ne me fais pas peur.
568
01:05:09,167 --> 01:05:11,169
Tu es fort alors.
569
01:05:15,540 --> 01:05:19,577
J'aime les hommes robustes comme toi.
570
01:05:23,047 --> 01:05:25,049
Tu ne trouves pas qu'il nous gêne ?
571
01:05:26,884 --> 01:05:30,288
J'ai envie d'être seule avec toi.
572
01:05:30,388 --> 01:05:32,690
S'il te plaît,
débarrasse-toi de lui.
573
01:05:41,934 --> 01:05:43,936
Va te faire foutre.
574
01:05:49,608 --> 01:05:52,945
Je t'appartiens maintenant.
575
01:05:53,011 --> 01:05:54,980
Ça suffit.
576
01:05:56,014 --> 01:05:57,649
Ça suffit !
577
01:06:02,387 --> 01:06:04,423
Qu'est-ce qui ne va pas ?
578
01:06:05,624 --> 01:06:08,026
T'aurais pu me poignarder
mieux que ça.
579
01:06:16,735 --> 01:06:19,505
Je t'aime, Oota.
580
01:06:20,772 --> 01:06:22,774
Je t'aime.
581
01:07:02,682 --> 01:07:05,985
Je t'aime.
Je t'aime tellement.
582
01:07:06,052 --> 01:07:08,489
Je t'aime.
583
01:08:02,210 --> 01:08:04,246
Yasuda, regarde !
584
01:08:05,614 --> 01:08:07,082
Comme je l'avais prévu,
585
01:08:07,182 --> 01:08:11,786
même un monstre ne peut
survivre à une incinération.
586
01:08:30,405 --> 01:08:33,843
Les autres Tomie qui se sont multipliées
dans tout le Japon,
587
01:08:33,943 --> 01:08:36,712
je les brûlerai toutes !
588
01:08:48,090 --> 01:08:50,092
Qu'est-ce qui se passe ?
589
01:08:58,367 --> 01:09:00,570
Tu es tellement stupide.
590
01:09:00,670 --> 01:09:03,206
C’est malheureux.
591
01:09:04,574 --> 01:09:08,711
Même si tu me tues,
si tu m'enterres,
592
01:09:08,778 --> 01:09:14,551
ou si tu me découpes en morceaux,
je reviendrai toujours.
593
01:09:15,619 --> 01:09:18,789
Chaque particule de ces cendres
594
01:09:18,856 --> 01:09:22,192
me fera renaître.
595
01:09:29,500 --> 01:09:31,568
Pas possible.
Elle n'aurait pas dû revenir...
596
01:09:40,444 --> 01:09:42,446
Tomie est en vie.
597
01:09:46,316 --> 01:09:48,285
Tomie est en vie !
598
01:11:29,956 --> 01:11:32,459
DIRECTEUR : TOSHIRO INOMATA
599
01:11:43,370 --> 01:11:50,544
TOMIE : UN AUTRE VISAGE