1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Tomie : Rebirth (v.01) 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 Traduction : Doudad Correction : Basara, Maurice Fallou 3 00:01:17,742 --> 00:01:20,870 AUTEUR : JUNJI ITO 4 00:01:29,620 --> 00:01:32,316 Je t'aime. 5 00:01:34,992 --> 00:01:38,291 SCENARIO : YOSHINAGA FUJIOKA 6 00:01:46,938 --> 00:01:49,168 37ème art award HIDEO KIMATA 7 00:01:49,240 --> 00:01:51,674 Grand prix HIDEO KIMATA 8 00:04:07,044 --> 00:04:11,947 Je t'aime, Tomie. 9 00:04:14,685 --> 00:04:18,781 TOMIE : REBIRTH 10 00:04:18,856 --> 00:04:21,848 Hideo, c'est quoi ça ? 11 00:04:35,473 --> 00:04:38,965 MIKI SAKAI 12 00:04:39,043 --> 00:04:42,444 SATOSHI TSUMABUKI 13 00:04:42,513 --> 00:04:45,482 KUMIKO ENDO 14 00:04:57,695 --> 00:05:02,792 REALISATEUR : TAKASHI SHIMIZU 15 00:05:50,448 --> 00:05:52,973 Tu n'as rien à dire ? 16 00:05:55,186 --> 00:05:57,177 Je suis rentré. 17 00:05:59,623 --> 00:06:01,750 Bienvenue ! 18 00:06:01,826 --> 00:06:05,193 Je suis sorti boire un coup avec Shunichi. 19 00:06:05,262 --> 00:06:08,163 Une fille a téléphoné aujourd'hui. 20 00:06:09,233 --> 00:06:11,497 Rie a dit qu'elle arrivait demain. 21 00:06:13,971 --> 00:06:16,405 Soulagé, n'est-ce pas ? 22 00:06:16,474 --> 00:06:20,308 - Quoi ? - Tu croyais que c'était cette fille ? 23 00:06:20,378 --> 00:06:23,108 Arrête de t'en faire. Je t'ai déjà dit que c'était fini. 24 00:06:41,599 --> 00:06:43,794 Où est-ce que t'es allé boire ? 25 00:06:45,035 --> 00:06:47,799 - C’est pas tes oignons. - Takumi ! 26 00:06:51,575 --> 00:06:53,975 Merde. 27 00:08:30,508 --> 00:08:33,500 Takumi, je t'aime. 28 00:08:49,293 --> 00:08:51,284 Allô ? 29 00:08:54,064 --> 00:08:56,055 Oh, c'est toi. 30 00:08:58,802 --> 00:09:02,067 Quoi ? De quoi tu parles ? 31 00:09:03,941 --> 00:09:06,501 Non. Je n'ai rien fait. 32 00:09:09,880 --> 00:09:14,146 Je ne supporte pas l'alcool. Ne me faites pas boire. S'il vous plaît. 33 00:09:14,218 --> 00:09:17,085 - Comme ça je pourrai me goinfrer ! - Moi aussi, moi aussi ! 34 00:09:17,154 --> 00:09:19,452 Cet endroit n'est pas un buffet, n'est-ce pas ? 35 00:09:19,523 --> 00:09:21,889 Excusez-moi. Apportez-nous du Chanko Nabe. 36 00:09:26,096 --> 00:09:28,155 À quoi tu pensais ? 37 00:09:28,232 --> 00:09:33,067 Bande d'idiots ! Vous êtes déprimés. C'est pour ça que j'ai prévu cette fête. 38 00:09:34,305 --> 00:09:37,570 Trouve-toi une nouvelle copine et oublie ton ex. 39 00:09:40,477 --> 00:09:43,742 Mais regardez ces filles. Yumiko ! 40 00:09:45,449 --> 00:09:48,043 - Surveille ma place. - Où tu vas ? 41 00:09:48,118 --> 00:09:50,586 - Je reviens. - Ouais, OK. 42 00:09:52,022 --> 00:09:54,422 Alors vous trois, quoi de neuf ? 43 00:09:54,491 --> 00:09:57,619 Vous avez l'air triste. Vous revenez d'un enterrement ? 44 00:09:59,496 --> 00:10:03,159 Bien sûr qu'on l'est. T'as vu la tête de ces filles. 45 00:10:03,233 --> 00:10:07,602 Ne fais pas le difficile pour une fois. 46 00:10:07,671 --> 00:10:12,665 Tu ne m'as pas donné assez de temps pour en trouver. J'ai fait de mon mieux. 47 00:10:12,743 --> 00:10:17,407 - Je crois que c'est bon alors. - Quoi ? 48 00:10:17,481 --> 00:10:20,109 Il n'y a pas de beau mec non plus. 49 00:10:22,586 --> 00:10:25,350 Hé. Pousse-toi. 50 00:10:27,758 --> 00:10:32,058 Hé. Il parait que t'as gagné un grand prix ou quelque chose comme ça, non ? 51 00:10:33,063 --> 00:10:35,964 Tu sais que j'admire beaucoup l'art... 52 00:10:38,335 --> 00:10:41,634 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il n'y a plus de lumière ? 53 00:10:41,705 --> 00:10:44,799 Il faudrait que quelqu'un aille prévenir ceux qui travaillent ici. 54 00:10:45,809 --> 00:10:48,801 - Je peux vous aider ? - Cette salle vient de s'éteindre. 55 00:10:48,879 --> 00:10:51,245 - La lumière ? - La lumière. 56 00:11:09,366 --> 00:11:12,426 Tu as été retardée ? 57 00:11:25,115 --> 00:11:26,605 Tomie. 58 00:11:26,684 --> 00:11:30,085 Tomie ? Tu la connais, Hideo ? 59 00:11:31,989 --> 00:11:35,117 - Vraiment ? - Hé, c'est qui ? 60 00:11:35,192 --> 00:11:37,990 - C'est qui ? - Quand est-elle arrivée ? 61 00:11:38,062 --> 00:11:41,088 - Bonjour. Je suis Hiroaki. - Tu es très mignonne. 62 00:11:41,165 --> 00:11:44,066 - Tu ne serais pas chanteuse ? - Je m'appelle Masaru. 63 00:11:44,134 --> 00:11:49,766 - Que fais-tu dans la vie ? - Donne-moi ton numéro de téléphone. 64 00:11:49,840 --> 00:11:55,005 Foutez le camp ! Tomie est à moi. 65 00:11:56,947 --> 00:11:59,882 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - Quoi ? 66 00:11:59,950 --> 00:12:03,147 - On se casse. - Comment se connaissent-ils ? 67 00:12:03,220 --> 00:12:07,782 Hé, j'ai toujours pas fini mon histoire. 68 00:12:07,858 --> 00:12:11,919 Bien, elle est très mignonne. Qu'est-ce que vous allez faire ? 69 00:12:13,097 --> 00:12:16,999 C'est pas ce que tu crois. Elle est arrivée en retard, alors... 70 00:12:17,067 --> 00:12:20,503 - On voulait seulement accueillir... - Menteurs. 71 00:12:20,571 --> 00:12:23,096 Depuis quand je t'appartiens ? 72 00:12:27,010 --> 00:12:29,672 Meurtrier... 73 00:12:31,682 --> 00:12:34,173 Cette soirée est barbante. 74 00:12:34,251 --> 00:12:36,048 C'est toi qui nous as fait venir ici. 75 00:12:36,120 --> 00:12:41,683 Tu ne comprends pas ma bonté. Ça s'appelle de l'amitié. 76 00:12:41,759 --> 00:12:43,750 Cette soirée ? 77 00:12:43,827 --> 00:12:47,024 Faut pas le laisser seul, OK ? 78 00:12:47,097 --> 00:12:48,997 OK. 79 00:12:49,066 --> 00:12:51,626 Hé, Hideo. 80 00:12:51,702 --> 00:12:55,229 Hé, Hideo. 81 00:12:55,305 --> 00:12:57,637 Numéro 2 ? 82 00:13:02,212 --> 00:13:04,203 Il vomit. 83 00:13:04,281 --> 00:13:07,512 Yumiko a dû le faire boire. 84 00:13:07,584 --> 00:13:10,178 Non. C'est toutes ces filles qui l'ont rendu malade. 85 00:13:10,254 --> 00:13:12,188 - C'est toi ! - Quoi ? 86 00:13:13,423 --> 00:13:17,689 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Tu m'as embarrassée. 87 00:13:17,761 --> 00:13:21,060 - Yumiko, Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu m'en dois une, ok ? 88 00:13:21,131 --> 00:13:23,929 Qu'est-ce que tu racontes ? 89 00:13:24,001 --> 00:13:25,525 Je parle avec elle ! 90 00:13:25,602 --> 00:13:27,160 Saori, tu viens ? 91 00:13:27,237 --> 00:13:29,228 - Je connais un bon endroit. - Ferme ta gueule, gros cul. 92 00:13:29,306 --> 00:13:32,798 - Tomie, es-tu... - Je connais un bon restaurant. 93 00:13:32,876 --> 00:13:36,073 - Sortons ensemble un de ces jours. - Quoi ? Tu veux te battre ? 94 00:13:36,146 --> 00:13:39,138 - Tomie, je suis désolé pour ça. - Ta gueule ! 95 00:13:43,453 --> 00:13:46,479 - Regarde, cette fille... - Quoi ? 96 00:13:48,025 --> 00:13:50,050 Elle n'était pas là toute à l'heure. 97 00:13:52,496 --> 00:13:54,521 Ouah, elle est mignonne. 98 00:13:54,598 --> 00:13:58,261 Non. je veux dire... Hier... 99 00:13:58,335 --> 00:14:00,098 Hier ? 100 00:14:20,657 --> 00:14:21,919 Hideo ? 101 00:14:23,727 --> 00:14:25,661 Hideo ? 102 00:15:20,651 --> 00:15:22,642 Est-ce que ça va ? 103 00:15:25,889 --> 00:15:29,620 Quoi ? Ouais. 104 00:15:34,798 --> 00:15:36,857 C'est sûrement Rie. 105 00:15:36,934 --> 00:15:39,334 J'arrive. 106 00:15:40,337 --> 00:15:44,774 Vraiment ? Tu y vas ce soir ? 107 00:15:48,245 --> 00:15:50,236 Désolée, ça a pris du temps à préparer. 108 00:15:50,314 --> 00:15:53,909 Nous sommes désolées d'être venues à un si mauvais moment. 109 00:15:53,984 --> 00:15:57,010 - Non. Tenez ! - Merci. 110 00:15:58,255 --> 00:16:02,521 Il ne m'a jamais rien dit sur toi, Hitomi. 111 00:16:02,592 --> 00:16:06,119 Bien, Maman. Tu n'as plus rien à faire 112 00:16:06,196 --> 00:16:08,562 dans cet appartement. 113 00:16:08,632 --> 00:16:10,657 Tu ferais mieux de te taire. 114 00:16:12,102 --> 00:16:16,471 C'est gentil de garder Rie ici pendant quelque temps. 115 00:16:16,540 --> 00:16:19,475 Je suis juste venue voir un concert. C'est tout. 116 00:16:19,543 --> 00:16:22,307 Appelle-moi ce soir, ok ? 117 00:16:22,379 --> 00:16:26,315 À propos, où est-ce que je vais dormir ? 118 00:16:26,383 --> 00:16:31,150 Il n'y a que deux chambres, non ? Hitomi et toi vous dormirez ici... 119 00:16:31,221 --> 00:16:32,745 Qu'est-ce que tu veux dire ? 120 00:16:32,823 --> 00:16:34,415 Je suis curieuse. 121 00:16:34,491 --> 00:16:37,153 Ne t'en fais pas. Je ne ferai pas beaucoup de bruit. 122 00:16:40,797 --> 00:16:44,460 Quel genre d'endroit est Yunozawa ? 123 00:16:44,534 --> 00:16:47,992 - Eh bien... - C'est à la campagne. 124 00:16:48,071 --> 00:16:52,167 C'est vrai. Il n'y a pas grand-chose d'intéressant à visiter. 125 00:16:53,176 --> 00:16:56,441 Il faudrait que tu passes nous voir un de ces jours. 126 00:16:57,914 --> 00:17:01,907 Il y a une magnifique cascade sur la montagne derrière chez nous. 127 00:17:01,985 --> 00:17:04,146 Est-ce l'endroit dont tu m'as déjà parlée ? 128 00:17:04,221 --> 00:17:07,247 Oh, hé, frère. Une chaîne de TV est venue l'autre jour. 129 00:17:07,324 --> 00:17:09,724 Est-ce une cascade célèbre ? 130 00:17:09,793 --> 00:17:11,784 C'était pour un spécial "horror show". 131 00:17:11,862 --> 00:17:15,423 Les fantômes des personnes qui se sont suicidées apparaissent là. 132 00:17:15,499 --> 00:17:17,490 Ne dis pas des choses pareilles. 133 00:17:20,270 --> 00:17:22,261 Il n'y avait pas beaucoup de monde. 134 00:17:28,412 --> 00:17:31,540 La mère d'Hideo a beaucoup de moral. 135 00:17:32,916 --> 00:17:35,043 Si c'était ma mère, elle serait devenue folle. 136 00:17:35,118 --> 00:17:37,109 Elle est sans cœur. 137 00:17:38,321 --> 00:17:42,382 Elle laissait son fils tout seul dans une grande maison. 138 00:17:44,394 --> 00:17:48,854 Elle doit passer son temps chez son amant. 139 00:17:52,803 --> 00:17:56,830 Alors il devait se sentir seul. 140 00:17:59,943 --> 00:18:02,138 J'envie ta stupidité. 141 00:18:04,414 --> 00:18:06,405 Qu'est-ce que ça veut dire ? 142 00:18:07,617 --> 00:18:09,380 Rien. 143 00:18:13,356 --> 00:18:17,850 À propos, est-ce que tu essaies de dévier l'attention là-dessus ? 144 00:18:20,163 --> 00:18:22,154 Quoi ? 145 00:18:23,667 --> 00:18:28,104 Je sais qu'on a pensé à la même chose. 146 00:18:34,211 --> 00:18:36,372 Cette fille... 147 00:18:40,417 --> 00:18:42,408 Ne parlons pas de ça. 148 00:18:45,589 --> 00:18:47,614 Je ne peux pas m'empêcher d'y penser. 149 00:18:50,694 --> 00:18:52,753 Le corps... 150 00:18:57,067 --> 00:18:59,058 Retournons vérifier. 151 00:19:00,003 --> 00:19:02,995 - J'ai pas envie. - Tu as peur ? 152 00:19:05,775 --> 00:19:10,906 J'en sais rien. Mais on ne devrait pas y retourner. 153 00:19:13,049 --> 00:19:15,779 Je vois. 154 00:19:17,220 --> 00:19:20,018 Je comprends ! 155 00:19:20,090 --> 00:19:21,717 Hé... 156 00:21:19,109 --> 00:21:22,840 Est-ce que c'est moi que tu cherches ? 157 00:21:24,180 --> 00:21:26,842 Toi... 158 00:21:26,916 --> 00:21:31,546 Quoi ? Tu n'arrives plus à parler ? 159 00:21:31,621 --> 00:21:34,613 Tu es si arrogant devant tout le monde. 160 00:21:35,625 --> 00:21:37,616 - C'est bizarre. - T'approches pas ! 161 00:21:38,662 --> 00:21:42,758 Tu es épouvantable de revenir me voir. 162 00:21:51,074 --> 00:21:56,341 Tu transpires tellement. Ça gâche tout ton charme. 163 00:22:05,255 --> 00:22:10,352 Tu n'as même pas hésité à verser de la boue sur mon visage. 164 00:22:15,265 --> 00:22:18,029 C'était répugnant. 165 00:22:19,803 --> 00:22:22,738 Des cailloux, des insectes... 166 00:22:22,806 --> 00:22:26,105 C'est entré dans ma bouche tu sais. 167 00:22:33,216 --> 00:22:34,706 Toi aussi ? 168 00:22:38,488 --> 00:22:39,978 Shun... 169 00:23:34,811 --> 00:23:36,779 Je crois... 170 00:23:37,881 --> 00:23:41,942 que Hideo avait des problèmes mais il ne le disait à personne. 171 00:24:24,594 --> 00:24:26,084 Salut. 172 00:24:33,102 --> 00:24:37,539 Je sais que tu m'as vue ce soir. 173 00:24:38,875 --> 00:24:40,866 Pourquoi tu ne m'as pas aidée ? 174 00:24:41,978 --> 00:24:44,446 Nos regards se sont croisés. 175 00:24:45,882 --> 00:24:48,180 Après que Hideo m'ait fait ça... 176 00:24:48,251 --> 00:24:52,745 Je me suis frappée la tête parce que tu m'as abandonnée. 177 00:24:55,058 --> 00:24:57,049 Hé. Takumi. 178 00:24:58,061 --> 00:25:00,621 Qui est-ce ? 179 00:25:02,932 --> 00:25:06,891 Oh, j'ai l'impression de t'avoir déjà vue. 180 00:25:06,970 --> 00:25:08,801 - Qui es-tu ? - Hein ! 181 00:25:08,872 --> 00:25:12,501 Je me souviens seulement de ton visage. 182 00:25:17,947 --> 00:25:23,044 Ça y est. Je comprends. Vous êtes... 183 00:25:23,119 --> 00:25:26,247 C'est désagréable. 184 00:25:30,693 --> 00:25:34,686 Takumi, qu'est-ce que ça veut dire ? 185 00:25:34,764 --> 00:25:36,857 Qui est-elle ? 186 00:25:36,933 --> 00:25:41,563 Takumi et moi... C'est quand la première fois qu'on s'est rencontrés ? 187 00:25:43,473 --> 00:25:45,532 Ne lui dis pas. 188 00:25:47,610 --> 00:25:50,807 La dernière fois qu'on s'est vus, c'était à la fête ? 189 00:25:50,880 --> 00:25:53,348 À la fête ? 190 00:25:53,416 --> 00:25:55,179 Qui es-tu ? 191 00:25:55,251 --> 00:25:57,549 Quelles sont tes relations avec Takumi ? 192 00:25:57,620 --> 00:25:59,611 Ça ne va pas ? 193 00:26:00,623 --> 00:26:02,523 Qui es-tu d'abord ? 194 00:26:02,592 --> 00:26:04,583 Je suis... 195 00:26:09,165 --> 00:26:11,326 La petite amie de Takumi ! 196 00:26:13,069 --> 00:26:15,833 Je sais. Tu es Hitomi, c'est ça ? 197 00:26:17,473 --> 00:26:21,375 Ce soir, quand je me suis faite attaquer. 198 00:26:21,444 --> 00:26:24,208 Il me regardait. 199 00:26:25,315 --> 00:26:30,184 Mais il ne m'a pas aidée. 200 00:26:30,253 --> 00:26:34,917 Puis il s'est enfui. Tu ne trouves pas qu'il est odieux ? 201 00:26:39,095 --> 00:26:41,086 Allons-nous-en. 202 00:26:41,164 --> 00:26:45,965 Takumi, tu as de drôles d’amis. 203 00:26:46,035 --> 00:26:48,026 Je peux devenir ton amie aussi ? 204 00:26:49,205 --> 00:26:52,265 Qu'est-ce que t'as dit ? Tu es folle ou quoi ? 205 00:26:55,578 --> 00:26:57,569 Takumi. 206 00:26:59,182 --> 00:27:01,173 À bientôt. 207 00:27:02,518 --> 00:27:05,078 Ne t'approche plus jamais de nous ! 208 00:27:05,154 --> 00:27:07,145 Tu as peur. 209 00:27:09,859 --> 00:27:12,419 Ça ne risque pas d'arriver. 210 00:27:27,343 --> 00:27:30,210 On se reverra. 211 00:27:33,082 --> 00:27:36,745 Takumi, il faut que je te parle. 212 00:27:36,819 --> 00:27:38,912 Attends. 213 00:27:38,988 --> 00:27:40,751 Je suis fatigué. 214 00:27:41,824 --> 00:27:43,849 Ne te défile pas ! 215 00:27:58,741 --> 00:28:00,003 Shun ? 216 00:28:05,348 --> 00:28:07,179 Shun ? 217 00:28:11,921 --> 00:28:14,321 Ton amie est là. 218 00:28:21,197 --> 00:28:23,188 C'est une fille. 219 00:28:46,089 --> 00:28:48,455 Je suis revenue ! 220 00:29:08,878 --> 00:29:10,869 Qu'est-ce que tu veux ? 221 00:29:10,947 --> 00:29:13,108 La fille qui est venue à la fête. 222 00:29:13,182 --> 00:29:16,276 C'est au sujet de celle qui est arrivée tard ? 223 00:29:16,352 --> 00:29:18,582 Pourquoi ? 224 00:29:18,654 --> 00:29:21,122 Tu es le quatrième. 225 00:29:21,190 --> 00:29:23,818 Pourquoi est-ce que tout le monde l'aime bien ? 226 00:29:23,893 --> 00:29:27,590 - Je suis pas comme ça. - Sans blague ! 227 00:29:32,301 --> 00:29:37,967 Qui a amené la fille ? 228 00:29:38,040 --> 00:29:42,409 J'ai demandé à toutes les filles, mais personne ne la connaît. 229 00:29:42,478 --> 00:29:43,843 Quoi ? 230 00:29:43,913 --> 00:29:46,905 Hideo a prononcé son nom. Il avait l'air de la connaître. 231 00:29:49,786 --> 00:29:54,485 Elle s'appelle Tomie. Je ne sais rien d'autre. 232 00:29:59,428 --> 00:30:01,293 Tomie. 233 00:30:11,574 --> 00:30:13,565 Bonjour ? 234 00:30:33,196 --> 00:30:35,528 Tu es Takumi, c'est ça ? 235 00:30:39,068 --> 00:30:42,128 Merci d'être venu aux funérailles hier soir. 236 00:30:42,205 --> 00:30:44,196 Aucuns problèmes. 237 00:30:48,044 --> 00:30:50,569 Comment ça va aujourd'hui ? 238 00:30:50,646 --> 00:30:55,606 Bien, je viens seulement visiter. 239 00:30:58,955 --> 00:31:03,551 Alors... pourquoi tu ne regarderais pas ses œuvres ? 240 00:31:12,735 --> 00:31:18,173 Est-ce que tu sais... s'il avait une petite amie ? 241 00:31:20,810 --> 00:31:25,873 Bien, je n'en sais rien... 242 00:31:25,948 --> 00:31:31,079 Il y a une photo d'elle. Tu ne la connais pas ? 243 00:31:34,390 --> 00:31:36,381 Est-ce que tu la connais ? 244 00:31:38,094 --> 00:31:39,561 Non. 245 00:31:43,132 --> 00:31:44,429 Ah bon ! 246 00:31:46,335 --> 00:31:50,738 Il n'a pas dû déclarer son amour. 247 00:33:01,877 --> 00:33:03,469 Hideo ? 248 00:33:03,546 --> 00:33:04,877 Hideo ? 249 00:33:06,015 --> 00:33:08,040 Il est là. 250 00:33:08,117 --> 00:33:11,109 - Il est encore en train de peindre ? - Qu'est-ce que tu fais ? 251 00:33:14,490 --> 00:33:16,481 C'est quoi ça ? 252 00:33:17,793 --> 00:33:19,784 Hideo... 253 00:33:47,890 --> 00:33:50,882 C'est pour toi Takumi. 254 00:33:52,428 --> 00:33:56,387 Je l'ai vu dans mon rêve la nuit dernière... 255 00:33:58,300 --> 00:34:02,930 et il m'a dit de te donner ce tableau. 256 00:34:07,143 --> 00:34:09,134 Est-ce que tu l'acceptes ? 257 00:34:49,151 --> 00:34:51,711 Ne crie pas mon nom. 258 00:34:51,787 --> 00:34:53,755 Désolé. 259 00:34:55,624 --> 00:34:58,115 Ne me perds plus. 260 00:34:58,194 --> 00:35:02,255 OK. Je ferai gaffe. 261 00:35:02,331 --> 00:35:05,027 Écoute. J'ai perdu mon rouge à lèvres. 262 00:35:07,069 --> 00:35:10,630 Peux-tu m'acheter celui-ci ? Il me plaît. 263 00:35:13,542 --> 00:35:15,169 Shun. 264 00:35:21,684 --> 00:35:23,515 Maman. Salut. 265 00:35:23,586 --> 00:35:26,555 Peux-tu aller me chercher des cigarettes ? 266 00:35:30,025 --> 00:35:31,959 Je reviens. 267 00:35:32,027 --> 00:35:34,018 Bye. 268 00:35:34,096 --> 00:35:36,087 Bye. 269 00:35:36,699 --> 00:35:39,099 Je suis rentrée, Mme Hosoda. 270 00:35:40,269 --> 00:35:43,500 Je ne sais pas à quoi tu penses. 271 00:35:47,710 --> 00:35:50,304 Tu ferais mieux de vite renter chez toi. 272 00:35:58,154 --> 00:36:00,645 Vous êtes bien maquillée. 273 00:36:02,725 --> 00:36:05,592 La chirurgie esthétique s'est améliorée, vous savez ? 274 00:36:05,661 --> 00:36:08,858 C'est ce qu'il y aurait de mieux pour tendre vos rides. 275 00:36:09,865 --> 00:36:11,799 Que veux-tu dire ? 276 00:36:11,867 --> 00:36:15,826 Je pense que vous devriez arrêter ça. 277 00:36:17,039 --> 00:36:20,031 Vous avez fait un autel bouddhiste pour l'homme qui vous a quitté. 278 00:36:21,477 --> 00:36:24,412 Qu'essayez-vous de protéger ? 279 00:36:25,414 --> 00:36:28,383 Vous mentez même à votre fils. 280 00:36:28,450 --> 00:36:31,544 Qui... es-tu ? 281 00:36:31,620 --> 00:36:33,850 Qui êtes-vous ? 282 00:36:38,027 --> 00:36:41,861 Vous ne savez même pas qui vous êtes. 283 00:36:51,574 --> 00:36:53,235 Aïe ! 284 00:36:53,309 --> 00:36:55,368 Tomie ! 285 00:36:55,444 --> 00:36:56,706 Pourquoi tu lui as fait ça ? 286 00:36:56,779 --> 00:37:00,306 Ça va ? Allons mettre de l'eau sur ta main. Je suis désolé. 287 00:38:00,376 --> 00:38:02,708 J'ai fait du café. 288 00:38:08,017 --> 00:38:11,783 Je suis désolée pour tout à l'heure. Est-ce que ça va ? 289 00:38:16,725 --> 00:38:18,989 C'est du très bon café. 290 00:38:21,230 --> 00:38:25,462 Je n'aime pas le café. Tu peux le prendre, Maman. 291 00:38:48,057 --> 00:38:50,116 Qu'est-ce qui ne va pas ? 292 00:38:53,929 --> 00:38:55,726 Tu ne le bois pas ? 293 00:38:59,468 --> 00:39:02,460 Il y a du poison dedans ? 294 00:39:05,040 --> 00:39:08,032 Je viens juste d'en boire un. 295 00:39:32,401 --> 00:39:35,802 Ce n'est pas mauvais, ce café est au soja. 296 00:40:49,011 --> 00:40:52,845 - Où est Rie ? - Dans la salle de bain. 297 00:40:57,352 --> 00:40:58,376 Écoute... 298 00:41:03,358 --> 00:41:07,089 Que penses-tu d'Hideo ? 299 00:41:08,197 --> 00:41:11,360 Quoi ? Hideo ? 300 00:41:12,935 --> 00:41:14,527 Qu'est-ce que ça veut dire ? 301 00:41:25,547 --> 00:41:29,745 Elles étaient dans sa chambre. 302 00:41:32,020 --> 00:41:34,011 Et alors ? 303 00:41:35,557 --> 00:41:40,551 Alors... je crois qu'il t'aimait. 304 00:41:40,629 --> 00:41:44,258 Ça suffit ! Je ne veux pas entendre ça. 305 00:41:44,333 --> 00:41:47,234 La mort d'Hideo n'est pas mon problème. 306 00:41:52,074 --> 00:41:53,632 Ce que je veux c'est... 307 00:41:57,246 --> 00:41:59,373 Je veux te connaître, Takumi ! 308 00:42:04,119 --> 00:42:07,316 Qui est cette fille ? 309 00:42:10,492 --> 00:42:13,723 - Il n'y a rien entre nous. - Ne me mens pas. 310 00:42:14,830 --> 00:42:16,821 Je ne mens pas. 311 00:42:16,899 --> 00:42:18,890 Alors explique-moi ! 312 00:42:21,670 --> 00:42:23,604 Bien... 313 00:42:24,606 --> 00:42:26,597 Quoi ? 314 00:42:35,984 --> 00:42:37,975 Qu'est-ce que c'est ? 315 00:42:39,254 --> 00:42:41,950 C'est la même couleur que son rouge à lèvres ! 316 00:42:43,592 --> 00:42:45,787 Eh bien, ça doit être... 317 00:42:45,861 --> 00:42:48,056 Et le tableau. 318 00:42:49,064 --> 00:42:51,430 Tu l'as vu ? 319 00:42:51,500 --> 00:42:53,434 C'est elle le modèle, n'est-ce pas ? 320 00:42:53,502 --> 00:42:55,868 C'est pas ça. C'était Hideo... 321 00:42:55,938 --> 00:42:59,271 Hideo le savait, aussi ? Vous vous êtes foutus de moi ? 322 00:42:59,341 --> 00:43:01,741 - Ça suffit ! - Dis-moi la vérité ! 323 00:43:01,810 --> 00:43:04,802 La nuit où tu n'es pas rentré, tu étais avec elle ! 324 00:43:22,965 --> 00:43:25,126 Hitomi. 325 00:43:35,277 --> 00:43:38,644 Je suis parti à l'école. Takumi. 326 00:44:20,055 --> 00:44:23,047 Oh, c'est une nouvelle couleur ? 327 00:44:24,326 --> 00:44:26,317 Ouais. 328 00:44:27,763 --> 00:44:29,754 Fais voir. 329 00:44:33,935 --> 00:44:37,166 Cette couleur ne te va pas, Hitomi. 330 00:44:38,373 --> 00:44:41,570 C'est pas grave. C'est un cadeau. 331 00:44:41,643 --> 00:44:44,134 C'est de la part de mon frère ? 332 00:44:44,212 --> 00:44:45,873 Je ne sais pas. 333 00:44:49,384 --> 00:44:52,512 J'ai appris que mon frère te trompait. 334 00:44:55,857 --> 00:44:58,382 Takumi a dit ça ? 335 00:44:58,460 --> 00:45:03,454 J'avais vu juste. C'est la raison pour laquelle vous vous êtes disputés. 336 00:45:04,833 --> 00:45:06,960 T'es plus maligne que moi. 337 00:45:07,035 --> 00:45:09,833 Sorcière ! 338 00:45:09,905 --> 00:45:11,566 Attends ! 339 00:45:14,476 --> 00:45:16,535 Tu n'es pas sympa. 340 00:45:16,611 --> 00:45:19,079 Et toi, tu ne serais pas un peu trop sympa ? 341 00:45:24,853 --> 00:45:27,879 Je rentre chez moi demain. 342 00:45:27,956 --> 00:45:30,789 Emmène-moi à Shibuya. 343 00:45:37,599 --> 00:45:41,262 - Je sais que t'as rien à faire. - Je ne le ferai pas. 344 00:45:46,041 --> 00:45:48,601 Désolée, il ne peut pas te voir. 345 00:45:48,677 --> 00:45:50,770 C'est pas grave. 346 00:45:50,846 --> 00:45:54,714 Il reste enfermé dans sa chambre et n'en sort plus. 347 00:45:57,753 --> 00:45:59,653 Je reviendrai. 348 00:46:14,870 --> 00:46:18,067 Takumi, attends. 349 00:46:18,140 --> 00:46:20,574 Connais-tu une certaine Tomie ? 350 00:46:20,642 --> 00:46:22,633 Quoi ? 351 00:46:23,712 --> 00:46:26,078 Qu'y a t-il avec elle ? 352 00:46:27,182 --> 00:46:29,946 C'est pas grave si tu ne la connais pas. Oublie ça. 353 00:46:33,522 --> 00:46:35,717 Mme. Hosoda, attendez. 354 00:46:35,791 --> 00:46:37,520 Mme. Hosoda, attendez. 355 00:46:37,592 --> 00:46:41,494 Mme. Hosoda ? Mme. Hosoda ? 356 00:46:52,440 --> 00:46:55,432 Je sais. Tu es Hitomi, c'est ça ? 357 00:47:48,163 --> 00:47:50,154 Hé. Prends. 358 00:47:50,232 --> 00:47:53,167 Tu veux vraiment que je l'amène à la maison ? 359 00:47:53,235 --> 00:47:54,634 Arrête de te plaindre. 360 00:47:54,703 --> 00:47:57,763 Où veux-tu que je le mette ? 361 00:47:57,839 --> 00:48:00,330 Dans un placard ou dans la grange, où tu veux. 362 00:48:03,712 --> 00:48:05,407 - Frère. - Quoi ? 363 00:48:07,415 --> 00:48:10,816 Tu ferais mieux de t'occuper d'Hitomi. 364 00:48:10,886 --> 00:48:12,877 Je sais. Je sais. Bye. 365 00:48:28,336 --> 00:48:30,361 Je suis rentré. 366 00:48:36,044 --> 00:48:40,174 Écoute. L'autre fois, j'étais... 367 00:48:42,651 --> 00:48:45,142 Oh, tu es rentré. 368 00:48:55,130 --> 00:48:57,121 Qu'est-ce que tu fais ? 369 00:48:58,133 --> 00:49:00,124 Rien. 370 00:49:12,547 --> 00:49:15,311 Ça peut encore servir. 371 00:49:15,383 --> 00:49:19,114 C'est pas grave ! Je n'en veux plus ! 372 00:49:27,329 --> 00:49:29,524 Je suis rentrée. 373 00:49:40,075 --> 00:49:42,236 Pourquoi est-ce que tu nettoies ? 374 00:49:42,310 --> 00:49:46,838 Tomie a dit que tout ce que tu touchais sentait mauvais. 375 00:49:54,589 --> 00:49:56,580 C'est quoi tout ça ? 376 00:49:57,826 --> 00:50:00,818 Tomie n'aime pas les choses que les autres ont utilisées. 377 00:50:03,064 --> 00:50:04,497 Ça suffit. 378 00:50:04,566 --> 00:50:08,559 Ça suffit. Ça suffit ! 379 00:50:08,636 --> 00:50:11,969 - Shun... - Uh ! Ne me touche pas ! 380 00:50:12,040 --> 00:50:16,033 Si tu me colles ton odeur, je ne pourrai plus approcher Tomie. 381 00:50:36,631 --> 00:50:38,690 Hitomi. 382 00:51:15,670 --> 00:51:17,661 Où suis-je ? 383 00:51:18,973 --> 00:51:20,964 C'est... 384 00:51:24,913 --> 00:51:27,507 Ça va pas ? 385 00:51:30,852 --> 00:51:32,945 C'était un cauchemar. 386 00:51:35,790 --> 00:51:38,054 Shunichi était... 387 00:51:38,126 --> 00:51:40,993 Shunichi ? 388 00:51:41,062 --> 00:51:43,257 Shunichi était... 389 00:51:48,570 --> 00:51:52,472 Bien, c'est pas important. 390 00:51:52,540 --> 00:51:54,633 Ce n'était rien. 391 00:51:59,981 --> 00:52:01,312 Bonne nuit. 392 00:52:02,717 --> 00:52:04,742 Bonne nuit. 393 00:52:52,634 --> 00:52:54,625 Pourquoi tu ris ? 394 00:52:55,904 --> 00:52:57,895 Pourquoi tu ris ? 395 00:53:01,442 --> 00:53:03,501 Pourquoi tu ris ?! 396 00:53:49,490 --> 00:53:52,288 Shun. Désolée. Je t'ai réveillé ? 397 00:53:58,833 --> 00:54:01,996 Est-ce que c'est... Tomie ? 398 00:54:02,070 --> 00:54:04,061 Oui. 399 00:54:11,579 --> 00:54:13,103 Maman. 400 00:54:15,283 --> 00:54:17,251 Tiens-la. 401 00:55:28,489 --> 00:55:31,014 Tu es très fort. 402 00:55:45,773 --> 00:55:49,539 Tu te souviens ? Quand tu étais petit, on avait l'habitude 403 00:55:49,610 --> 00:55:52,010 de fabriquer des avions pour les devoirs de vacances. 404 00:55:52,080 --> 00:55:56,813 Ouais, en ce temps-là c'était marrant. 405 00:55:56,884 --> 00:56:00,650 Maman, je t'apprécie beaucoup. 406 00:56:01,856 --> 00:56:04,416 Qu'est-ce que tu racontes tout à coup ? 407 00:56:06,260 --> 00:56:08,251 Depuis que papa est mort 408 00:56:09,263 --> 00:56:11,629 la vie n'a pas été facile. 409 00:56:13,701 --> 00:56:15,760 Mais tu m'as payé tout ce que je voulais. 410 00:56:16,938 --> 00:56:19,702 Ne t'en fais pas pour ça. 411 00:56:19,774 --> 00:56:24,074 Je veillerai mieux sur toi désormais, maman. 412 00:56:25,413 --> 00:56:28,780 T'inquiéte pas pour moi. Ne change pas. 413 00:56:48,536 --> 00:56:49,764 Hitomi ? 414 00:56:51,839 --> 00:56:54,865 Hé, Hitomi. 415 00:56:54,942 --> 00:56:57,740 Hé ! Hitomi ? Hitomi ? 416 00:57:12,360 --> 00:57:13,452 Hitomi ! 417 00:57:13,528 --> 00:57:16,019 Hé ! Hé ! 418 00:57:16,097 --> 00:57:18,224 Hitomi ! Hitomi ! 419 00:57:35,750 --> 00:57:40,210 Ça faisait longtemps qu'on avait pas marché ensemble. 420 00:57:40,288 --> 00:57:41,846 Ouais. 421 00:57:43,291 --> 00:57:49,161 J'étais la meilleure vendeuse de l'entreprise de cette période. 422 00:57:49,230 --> 00:57:51,095 C'est super. 423 00:57:51,165 --> 00:57:53,292 Demain matin je vais recevoir une récompense. 424 00:57:54,802 --> 00:57:57,771 - Attends, je me repose une seconde. - Est-ce que ça va ? 425 00:57:57,839 --> 00:58:00,808 - Je peux tout prendre. - Ça va aller. 426 00:58:05,746 --> 00:58:11,241 J'aurai un peu plus d'argent. On pourra aller à une source d'eau chaude ? 427 00:58:11,319 --> 00:58:12,513 Ouais. 428 00:58:14,822 --> 00:58:18,087 Célébrons ça ce soir ! 429 00:58:18,159 --> 00:58:19,786 - Vraiment ? - Ouais. 430 00:58:19,861 --> 00:58:21,852 Je suis tellement contente ! 431 00:58:29,604 --> 00:58:31,799 - Ça va ? - Ouais. 432 00:58:42,650 --> 00:58:44,641 - Je m'en charge. - Merci. 433 00:58:55,963 --> 00:58:58,227 Shunichi ? 434 00:58:58,299 --> 00:59:00,733 - Quoi ? - Qu'est-ce qui ne va pas ? 435 00:59:02,870 --> 00:59:04,895 - Allons-y. - Ok. 436 00:59:04,972 --> 00:59:06,963 Shunichi, 437 00:59:08,643 --> 00:59:12,204 Shun. T'as entendu quelque chose ? 438 00:59:21,289 --> 00:59:26,022 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? Quoi ? Shun ? 439 00:59:33,200 --> 00:59:36,658 Shun. Tu me fais mal. Lâche ma main. 440 01:00:03,497 --> 01:00:07,524 Shun... Ça... 441 01:00:15,443 --> 01:00:17,434 Meurtrier. 442 01:00:17,511 --> 01:00:19,638 Monstre... 443 01:00:46,507 --> 01:00:52,070 Shunichi... Je t'aime. 444 01:00:57,918 --> 01:01:01,945 Pourquoi tu m'as jetée ? 445 01:01:04,191 --> 01:01:05,852 Qu'est-ce que tu fais ?! 446 01:01:05,926 --> 01:01:08,520 Hé, qu'est-ce que tu fais ?! Arrête ! 447 01:01:08,596 --> 01:01:10,120 Lâche-la, vieille pute ! 448 01:01:13,801 --> 01:01:17,635 Shun. Qu'est-ce que tu m'as dis ?! 449 01:01:18,639 --> 01:01:21,039 Ça fait mal. Bordel ! 450 01:01:25,513 --> 01:01:27,640 Aïe, aïe, aïe ! 451 01:01:31,886 --> 01:01:34,548 Ne me touche pas avec tes sales pattes, vieille pute ridée ! 452 01:01:37,692 --> 01:01:43,494 Je plaisante. Mais tu as tellement de rides. 453 01:01:44,765 --> 01:01:47,290 Ta gueule, sac à merde. 454 01:01:48,636 --> 01:01:52,003 Tu vas voir ce qui va t'arriver. 455 01:01:54,208 --> 01:01:56,642 Qu'est-ce que tu fais ? 456 01:01:56,711 --> 01:01:59,839 - Tu es folle ? Lâche-moi ! - Tomie... 457 01:02:02,817 --> 01:02:06,309 Où est-ce que tu m'emmènes ? Lâche-moi ! 458 01:02:06,387 --> 01:02:08,514 - Ça suffit, Maman. - Lâche-moi ! 459 01:02:08,589 --> 01:02:10,750 Laisse-la. 460 01:02:10,825 --> 01:02:13,692 Maman ! 461 01:02:15,396 --> 01:02:17,591 C'est quoi cet endroit ? 462 01:02:20,034 --> 01:02:21,797 Shunichi... 463 01:02:23,170 --> 01:02:24,797 C'est une blague, n'est-ce pas ? 464 01:02:29,844 --> 01:02:33,371 Laisse-moi sortir d'ici, Maman ! 465 01:02:33,447 --> 01:02:35,438 Je ne ferai plus rien de mal. 466 01:02:35,516 --> 01:02:40,783 Ne joue pas la gentille, monstre sans scrupule ! 467 01:02:40,855 --> 01:02:44,154 Tu es un monstre, Maman ! 468 01:02:44,225 --> 01:02:48,594 Meurtrière ! Quelqu'un, à l'aide ! 469 01:02:58,405 --> 01:03:00,532 Meure lentement. 470 01:03:00,608 --> 01:03:02,599 On se reverra. 471 01:03:04,512 --> 01:03:07,640 Au revoir, Tomie. 472 01:03:50,224 --> 01:03:52,158 Est-ce que ça fait longtemps, 473 01:03:54,762 --> 01:03:56,753 qu'il n'y a plus personne chez toi ? 474 01:04:01,168 --> 01:04:03,193 Ma mère est en train de dormir. 475 01:04:06,173 --> 01:04:08,164 Elle est atteinte d'une maladie étrange. 476 01:04:15,416 --> 01:04:17,577 De quoi tu veux qu'on parle ? 477 01:04:22,957 --> 01:04:26,324 Shunichi, est-ce que tu as dit... 478 01:04:28,229 --> 01:04:30,254 quelque chose à Hitomi à ce sujet ? 479 01:04:30,331 --> 01:04:31,798 "de quoi"? 480 01:04:34,768 --> 01:04:39,205 La fille que nous avons enterrée dans la forêt. L'as-tu dit à Hitomi ? 481 01:04:40,341 --> 01:04:42,502 Pourquoi je lui aurais parlé de ça ? 482 01:04:46,013 --> 01:04:48,573 Alors comment se fait-il qu'elle soit au courant ? 483 01:04:51,719 --> 01:04:56,816 Hitomi... Qu'est-ce qu'elle en a dit ? 484 01:04:58,225 --> 01:05:00,216 Elle l'a vu dans son rêve. 485 01:05:01,528 --> 01:05:03,519 Dans son rêve ? 486 01:05:05,065 --> 01:05:07,431 Elle a fait plusieurs fois le même rêve. 487 01:05:49,910 --> 01:05:52,970 Tu sais ce qui se passe, n'est-ce pas ? 488 01:05:55,549 --> 01:05:57,346 Ce n'est plus Hitomi. 489 01:05:59,687 --> 01:06:01,678 Qu'est-ce que tu racontes ? 490 01:06:09,296 --> 01:06:10,820 La fille ? 491 01:06:13,600 --> 01:06:16,967 Qu'est-ce que tu sais ? 492 01:06:18,339 --> 01:06:21,069 Tomie ne meurt jamais. 493 01:06:21,141 --> 01:06:24,133 Elle ressuscite et se multiplie. 494 01:06:27,448 --> 01:06:29,848 Mais pourquoi elle est devenue Hitomi. 495 01:06:29,917 --> 01:06:31,908 Ça n'a pas d'importance. 496 01:06:33,954 --> 01:06:35,945 Je pourrai... 497 01:06:38,425 --> 01:06:40,484 encore voir tomie. 498 01:06:43,998 --> 01:06:46,990 Je sais que tu voulais ça aussi. 499 01:06:49,470 --> 01:06:51,267 Quoi ? 500 01:06:52,272 --> 01:06:54,263 Je l'ai su. 501 01:06:55,876 --> 01:06:58,367 Que tu cherchais à voir Tomie. 502 01:07:00,647 --> 01:07:02,274 De quoi tu parles ? 503 01:07:04,718 --> 01:07:07,710 Tu t'es renseigné sur Tomie auprès de Yumiko. 504 01:07:09,723 --> 01:07:14,990 Tu es venu me voir, parce que tu veux en savoir plus sur elle. 505 01:07:19,333 --> 01:07:21,426 Qui aimes-tu ? Hitomi... 506 01:07:23,604 --> 01:07:25,731 - Ou... - Non ! 507 01:07:25,806 --> 01:07:27,364 Ce n'est... 508 01:07:30,177 --> 01:07:31,838 Pas elle. Sûrement pas. 509 01:07:31,912 --> 01:07:35,609 Ça ne fait rien. Je reviendrai. 510 01:07:37,184 --> 01:07:39,652 Je ne peux pas laisser ma mère toute seule. 511 01:07:55,836 --> 01:07:57,827 Qu'est-ce qui ne va pas ? 512 01:08:10,384 --> 01:08:12,375 Tu es Hitomi, n'est-ce pas ? 513 01:08:16,490 --> 01:08:18,481 Est-ce que tu me connais ? 514 01:08:19,793 --> 01:08:22,125 Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 515 01:08:25,232 --> 01:08:28,497 Tu te rappelles où on est allés à notre premier rendez-vous ? 516 01:08:28,569 --> 01:08:30,059 Ouais... 517 01:08:31,805 --> 01:08:33,796 Eh bien ! 518 01:08:33,874 --> 01:08:37,037 Où sommes-nous allés à notre premier rendez-vous ? 519 01:08:37,111 --> 01:08:39,306 Où c'était ? 520 01:08:44,284 --> 01:08:46,275 Takumi ? 521 01:09:08,108 --> 01:09:10,099 Tu l'as utilisé ? 522 01:09:14,281 --> 01:09:16,977 Est-ce que t'as utilisé ce rouge à lèvres ?! 523 01:09:18,585 --> 01:09:20,576 Une fois. 524 01:09:22,789 --> 01:09:24,848 Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 525 01:10:36,430 --> 01:10:38,421 Odaiba... 526 01:10:58,952 --> 01:11:04,948 C'était la première fois qu'on allait à Odaiba. 527 01:11:05,993 --> 01:11:08,962 On était assez joyeux. 528 01:11:10,530 --> 01:11:12,896 Et puis... 529 01:11:16,737 --> 01:11:19,001 Ne me regarde pas comme ça. 530 01:11:25,445 --> 01:11:28,573 Qu'est-ce que je vais devenir maintenant ? 531 01:11:29,950 --> 01:11:33,681 T'en fait pas. Bientôt... 532 01:11:33,754 --> 01:11:39,317 Bientôt je ne me souviendrai plus de rien. T'arriveras à le supporter, Takumi ? 533 01:11:40,661 --> 01:11:45,826 Tu ne m'abandonneras pas ! Tu resteras avec moi ? 534 01:11:45,899 --> 01:11:47,924 Bien sûr ! 535 01:11:57,311 --> 01:11:58,903 Allô ? 536 01:12:03,116 --> 01:12:04,743 C'est Shunichi ? 537 01:12:06,853 --> 01:12:10,448 Ma mère est morte, 538 01:12:19,333 --> 01:12:21,358 merci d'être venus. 539 01:12:21,435 --> 01:12:24,927 J'ai pitié pour son fils. Il est beau, mais... 540 01:12:25,005 --> 01:12:28,065 - Merci. - Elle n'a jamais dit 541 01:12:28,141 --> 01:12:31,133 qu'elle était divorcée ? 542 01:12:38,952 --> 01:12:41,318 Elle était atteinte d'une maladie étrange. 543 01:13:30,937 --> 01:13:33,371 Repose en paix, Maman. 544 01:13:47,187 --> 01:13:50,918 T'inquiète pas, elle était morte bien avant. 545 01:13:53,927 --> 01:13:55,918 Mais ça... 546 01:13:56,930 --> 01:13:59,091 T'en fait pas pour ça. 547 01:14:01,468 --> 01:14:03,698 Shunichi... 548 01:14:57,657 --> 01:14:59,750 Enfoiré ! 549 01:15:03,363 --> 01:15:05,297 Elle a le même goût que Tomie. 550 01:15:08,435 --> 01:15:11,927 Ce n'est pas Hitomi. C'est Tomie. 551 01:15:13,440 --> 01:15:15,965 Tu aimes Hitomi, n'est-ce pas ? 552 01:15:17,244 --> 01:15:18,768 - La ferme ! - Je vois. 553 01:15:18,845 --> 01:15:22,645 T'essaies de garder Tomie pour toi, pas vrai ? 554 01:15:22,716 --> 01:15:24,707 Ta gueule ! 555 01:15:30,323 --> 01:15:32,314 Est-ce que t'es jaloux ? 556 01:15:34,094 --> 01:15:36,892 Takumi. 557 01:15:47,307 --> 01:15:49,798 Hitomi ? Hitomi ? 558 01:15:55,482 --> 01:15:57,712 Non. Non ! 559 01:16:16,937 --> 01:16:19,269 J'étais en train de regarder l'album photos. 560 01:16:21,841 --> 01:16:26,210 Puis je me suis évanouie... 561 01:16:29,416 --> 01:16:35,048 Je ne me sentais plus moi-même. 562 01:16:38,925 --> 01:16:41,018 As-tu rêvé ? 563 01:16:44,898 --> 01:16:46,889 C'était flou. 564 01:16:49,536 --> 01:16:55,304 Là-bas, il y avait une chambre comme celle-ci. 565 01:16:55,375 --> 01:16:57,002 Une chambre ? 566 01:16:58,979 --> 01:17:00,970 Un chien... 567 01:17:02,449 --> 01:17:05,077 Un chien qui aboyait. 568 01:17:09,222 --> 01:17:11,281 Quelqu'un est entré. 569 01:17:16,663 --> 01:17:18,654 C'était une fille. 570 01:17:24,638 --> 01:17:26,629 Quelque chose de rond... 571 01:17:28,608 --> 01:17:30,508 Un pneu ? 572 01:17:37,217 --> 01:17:39,583 Une moto ? 573 01:17:40,587 --> 01:17:42,578 La grange ! 574 01:17:47,394 --> 01:17:49,385 Le tableau ! 575 01:17:52,532 --> 01:17:54,898 Hé ! Takumi ! 576 01:17:54,968 --> 01:17:57,596 Tu n'auras pas Tomie ! 577 01:17:57,671 --> 01:18:01,573 Elle m'a dit qu’elle m'aimait ! 578 01:18:48,588 --> 01:18:50,647 Gon fait trop de bruit ! 579 01:18:52,492 --> 01:18:55,757 Il n'arrête pas d'aboyer ce soir. 580 01:18:55,829 --> 01:18:57,956 Va le faire taire, tu veux ? 581 01:18:59,766 --> 01:19:03,133 Mais c'est un chien. Et les chiens aboient, tu sais. 582 01:19:04,370 --> 01:19:07,203 Est-ce que tu l'as promené aujourd'hui ? 583 01:19:08,274 --> 01:19:09,935 Je n'étais pas là de la journée. 584 01:19:11,444 --> 01:19:14,675 Il n'y a rien à faire. Il est excité. 585 01:19:16,082 --> 01:19:20,314 - Tout comme toi. - Espèce d'idiot ! 586 01:19:20,386 --> 01:19:24,117 C'est de ta faute. Tu ne l'as pas promené aujourd'hui. 587 01:19:24,190 --> 01:19:27,284 C'est toi qui as voulu un chien. 588 01:19:35,835 --> 01:19:37,700 OK, OK, Gon. 589 01:19:37,771 --> 01:19:40,365 Ici. Allez, mange. 590 01:19:43,376 --> 01:19:45,003 Bon chien. 591 01:20:34,527 --> 01:20:38,019 Rien d'anormal ici. 592 01:20:40,767 --> 01:20:44,225 Alors... Qu'est-il arrivé à la fille de ton rêve ? 593 01:20:46,039 --> 01:20:48,166 Je n'en sais rien... 594 01:20:48,241 --> 01:20:51,540 Je me suis réveillée avant. 595 01:20:57,483 --> 01:20:59,474 Je ne me sens pas bien. 596 01:21:01,554 --> 01:21:05,217 Qu'est-ce que t'as ? Hitomi ? 597 01:22:18,031 --> 01:22:19,521 Takumi ? 598 01:23:11,017 --> 01:23:12,985 Toi ! 599 01:23:13,052 --> 01:23:15,850 Tu m'as manqué. 600 01:23:20,159 --> 01:23:22,684 Tu es venu pour me voir. 601 01:23:24,263 --> 01:23:26,322 Je te cherchais aussi. 602 01:23:28,368 --> 01:23:30,893 Tu as été gentil avec moi. 603 01:23:30,970 --> 01:23:32,335 Toi... 604 01:23:34,407 --> 01:23:36,102 Non ! 605 01:23:37,143 --> 01:23:43,082 Tu t'es même battu avec ton ami pour moi. 606 01:23:43,149 --> 01:23:45,049 Non ! 607 01:23:45,118 --> 01:23:46,915 Toi... 608 01:23:49,756 --> 01:23:54,022 J'essaie juste de protéger... Hitomi ! 609 01:23:54,093 --> 01:23:55,526 Non. 610 01:23:55,595 --> 01:23:58,564 Tu ne veux même pas l'admettre. 611 01:24:01,000 --> 01:24:04,458 La ferme ! L... 612 01:24:06,839 --> 01:24:08,636 Hitomi... 613 01:24:10,676 --> 01:24:12,405 Hitomi est la seule... 614 01:24:13,579 --> 01:24:16,571 Ne fais pas le dur. 615 01:24:18,117 --> 01:24:21,450 Pourquoi tu ne laisses pas tomber ces sentiments stupides ? 616 01:24:23,456 --> 01:24:26,448 Je suis sûr que tu connais déjà tes véritables sentiments. 617 01:24:28,828 --> 01:24:31,023 L... 618 01:24:31,097 --> 01:24:33,088 C'est vrai. 619 01:24:34,367 --> 01:24:37,734 Tu m'as toujours voulue. 620 01:24:38,971 --> 01:24:42,532 Même avant que tu naisses. 621 01:24:45,945 --> 01:24:49,176 Toi... Qu'est-ce que tu es au juste ? 622 01:24:53,453 --> 01:24:57,048 Encore la même question ? 623 01:24:58,925 --> 01:25:02,088 Vous êtes... 624 01:25:02,161 --> 01:25:05,619 toujours, toujours, toujours, toujours... 625 01:25:05,698 --> 01:25:10,658 toujours, toujours, toujours... toujours ! 626 01:25:11,671 --> 01:25:14,538 Tous les mecs me demandent la même chose. 627 01:25:16,275 --> 01:25:18,072 C'est ennuyant. 628 01:25:21,047 --> 01:25:24,073 Et toi alors t'es qui ? 629 01:25:27,353 --> 01:25:31,050 Tu ne sais même pas qui tu es. 630 01:25:36,696 --> 01:25:39,756 Tu ne peux pas vivre dans le doute. 631 01:25:41,200 --> 01:25:45,967 Tu as peur dès qu'une chose étrange n'a pas d'explication. 632 01:25:46,038 --> 01:25:48,029 N'ai-je pas raison ? 633 01:25:49,675 --> 01:25:52,838 C'est comme ça. Tout le monde est pareil. 634 01:25:54,080 --> 01:25:56,776 Ils viennent tous vers moi, 635 01:25:56,849 --> 01:25:58,908 et quand ce sera le moment... 636 01:26:01,120 --> 01:26:03,111 Tu deviendras pareil. 637 01:26:07,827 --> 01:26:10,091 Toi... 638 01:26:11,097 --> 01:26:13,156 Pourquoi es-tu né ? 639 01:26:14,534 --> 01:26:16,468 Pourquoi vis-tu dans ce monde ? 640 01:26:23,176 --> 01:26:25,508 Pourquoi es-tu ici maintenant ? 641 01:26:29,982 --> 01:26:31,415 Takumi... 642 01:26:38,658 --> 01:26:43,391 Je... t'aime aussi. 643 01:27:04,717 --> 01:27:06,446 Takumi ! 644 01:27:11,757 --> 01:27:13,748 Toi. 645 01:27:17,930 --> 01:27:19,921 Non, Hitomi. 646 01:27:19,999 --> 01:27:23,400 Ne t'approche pas d'elle, c'est un monstre. 647 01:27:26,172 --> 01:27:27,969 Un monstre ? 648 01:27:28,975 --> 01:27:31,500 Alors elle aussi s’en est un. 649 01:27:34,714 --> 01:27:38,411 Tu es ma grande soeur ? 650 01:27:39,552 --> 01:27:41,577 Ou ma petite soeur ? 651 01:27:42,922 --> 01:27:44,753 Qu'est-ce que tu veux dire ? 652 01:27:46,892 --> 01:27:49,122 Qu'est-ce qu'il y a ? 653 01:27:50,496 --> 01:27:52,430 Tu es moi. 654 01:28:00,006 --> 01:28:02,167 Tu es une ratée pourtant. 655 01:28:09,615 --> 01:28:14,985 Takumi m'a enterrée dans la forêt et m'a recouverte de boue. 656 01:28:17,056 --> 01:28:20,048 Oui. C'est vrai. 657 01:28:21,394 --> 01:28:23,862 J'étais... 658 01:28:23,929 --> 01:28:27,057 enveloppée dans une couverture blanche... 659 01:28:28,267 --> 01:28:29,427 Puis... 660 01:28:30,536 --> 01:28:34,700 Takumi et Shunichi m'ont portée. 661 01:28:37,476 --> 01:28:39,410 Hitomi... 662 01:28:46,052 --> 01:28:48,111 Elle n'existe plus. 663 01:28:54,226 --> 01:28:58,754 Avant notre rencontre... 664 01:28:58,831 --> 01:29:01,925 Tu as juste choisi toutes celles que tu pouvais. 665 01:29:02,001 --> 01:29:04,060 N'ai-je pas raison ? 666 01:29:15,614 --> 01:29:18,515 Une ratée ? 667 01:29:21,887 --> 01:29:24,947 C'est ce que t'as dit, pas vrai ? 668 01:29:25,024 --> 01:29:29,051 Oui. Regarde-toi. 669 01:29:32,164 --> 01:29:33,597 Takumi. 670 01:29:35,434 --> 01:29:38,995 Je te pardonne pour ce que tu m'as fait. 671 01:29:39,071 --> 01:29:43,940 Alors... Tue cette fille. 672 01:29:44,009 --> 01:29:45,772 Takumi... 673 01:29:47,446 --> 01:29:52,713 Tue cette fille, s'il te plaît. 674 01:29:53,819 --> 01:29:56,287 - Tue-la. - Tue-la. 675 01:29:56,355 --> 01:30:00,849 - Tue-la, Tue-la... - Tue-la, Tue-la... 676 01:30:44,870 --> 01:30:47,031 Brûle-la. 677 01:30:53,879 --> 01:30:56,871 Ça ne changera rien de me tuer. 678 01:30:56,949 --> 01:31:00,385 Je suis sûre que tu le sais. 679 01:31:00,453 --> 01:31:02,648 Je ne meurs jamais. 680 01:31:04,256 --> 01:31:07,282 Et c'est pour ça que tu me veux. 681 01:31:10,596 --> 01:31:14,532 - Ça ne sert à rien. - Vas-y tue-la. 682 01:31:15,534 --> 01:31:20,767 Maintenant c'est terminé. 683 01:31:29,048 --> 01:31:33,178 T'es qu'un idiot. On se reverra. 684 01:31:49,001 --> 01:31:50,468 Shunichi ! 685 01:32:35,848 --> 01:32:39,147 Hé ! Quoi ?! 686 01:32:39,218 --> 01:32:42,915 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 687 01:32:42,988 --> 01:32:45,855 Où est-ce que tu m'emmènes ?! 688 01:33:01,540 --> 01:33:03,064 Hé, attends ! 689 01:33:04,376 --> 01:33:06,867 Tu me fais mal ! 690 01:33:06,946 --> 01:33:10,109 Ça suffit ! Arrête ça maintenant ! 691 01:33:11,784 --> 01:33:13,342 - Où est-ce qu'on va ? - Hitomi... 692 01:33:20,659 --> 01:33:22,149 Lâche-moi ! 693 01:33:32,938 --> 01:33:35,964 C'est quoi cet endroit ? 694 01:33:48,587 --> 01:33:52,717 N'est-ce pas magnifique ? 695 01:33:56,362 --> 01:33:59,126 Allons-y ensemble. 696 01:34:01,667 --> 01:34:05,660 À quoi tu penses ? Je ne comprends pas. 697 01:34:08,907 --> 01:34:12,343 Pour rester ensemble, il n'y a pas d'autre solution. 698 01:34:39,004 --> 01:34:41,632 L... l... 699 01:34:42,841 --> 01:34:44,604 C'est toi, n'est-ce pas ? 700 01:34:56,388 --> 01:35:00,722 Toi... C'est de ma faute si tu es devenue... 701 01:35:05,097 --> 01:35:07,565 Je suis désolée... 702 01:35:07,633 --> 01:35:11,535 Je suis une fille très difficile. 703 01:35:12,738 --> 01:35:17,903 Je suis bruyante, jalouse, égoïste... 704 01:35:32,057 --> 01:35:34,048 Je me souviens ! 705 01:35:35,060 --> 01:35:40,930 Quand on est allés à Odaiba, on a perdu le portefeuille et on a rien pu acheter. 706 01:35:40,999 --> 01:35:43,433 C'est vrai. 707 01:35:43,502 --> 01:35:45,527 On avait plus d'argent... 708 01:35:48,640 --> 01:35:54,010 Mais la première fois on... 709 01:36:14,266 --> 01:36:16,700 Je suis heureuse de t'avoir rencontré. 710 01:36:18,237 --> 01:36:19,534 L... 711 01:36:25,978 --> 01:36:28,879 Takumi, va-t'en ! Si tu es avec moi... 712 01:36:28,947 --> 01:36:32,474 Non ! Je ne te laisserai pas seule. 713 01:36:59,211 --> 01:37:01,202 Continuons de vivre. 714 01:37:03,282 --> 01:37:05,910 On peut survivre. 715 01:37:27,272 --> 01:37:29,263 - Je t'aime. - Tomie...