1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Tomie : Rebirth (v.01)
2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : Doudad
Correction : Basara, Maurice Fallou
3
00:01:17,742 --> 00:01:20,870
AUTEUR : JUNJI ITO
4
00:01:29,620 --> 00:01:32,316
Je t'aime.
5
00:01:34,992 --> 00:01:38,291
SCENARIO : YOSHINAGA FUJIOKA
6
00:01:46,938 --> 00:01:49,168
37ème art award
HIDEO KIMATA
7
00:01:49,240 --> 00:01:51,674
Grand prix
HIDEO KIMATA
8
00:04:07,044 --> 00:04:11,947
Je t'aime, Tomie.
9
00:04:14,685 --> 00:04:18,781
TOMIE : REBIRTH
10
00:04:18,856 --> 00:04:21,848
Hideo, c'est quoi ça ?
11
00:04:35,473 --> 00:04:38,965
MIKI SAKAI
12
00:04:39,043 --> 00:04:42,444
SATOSHI TSUMABUKI
13
00:04:42,513 --> 00:04:45,482
KUMIKO ENDO
14
00:04:57,695 --> 00:05:02,792
REALISATEUR : TAKASHI SHIMIZU
15
00:05:50,448 --> 00:05:52,973
Tu n'as rien à dire ?
16
00:05:55,186 --> 00:05:57,177
Je suis rentré.
17
00:05:59,623 --> 00:06:01,750
Bienvenue !
18
00:06:01,826 --> 00:06:05,193
Je suis sorti boire un coup
avec Shunichi.
19
00:06:05,262 --> 00:06:08,163
Une fille a téléphoné aujourd'hui.
20
00:06:09,233 --> 00:06:11,497
Rie a dit qu'elle arrivait demain.
21
00:06:13,971 --> 00:06:16,405
Soulagé, n'est-ce pas ?
22
00:06:16,474 --> 00:06:20,308
- Quoi ?
- Tu croyais que c'était cette fille ?
23
00:06:20,378 --> 00:06:23,108
Arrête de t'en faire.
Je t'ai déjà dit que c'était fini.
24
00:06:41,599 --> 00:06:43,794
Où est-ce que t'es allé boire ?
25
00:06:45,035 --> 00:06:47,799
- C’est pas tes oignons.
- Takumi !
26
00:06:51,575 --> 00:06:53,975
Merde.
27
00:08:30,508 --> 00:08:33,500
Takumi, je t'aime.
28
00:08:49,293 --> 00:08:51,284
Allô ?
29
00:08:54,064 --> 00:08:56,055
Oh, c'est toi.
30
00:08:58,802 --> 00:09:02,067
Quoi ? De quoi tu parles ?
31
00:09:03,941 --> 00:09:06,501
Non.
Je n'ai rien fait.
32
00:09:09,880 --> 00:09:14,146
Je ne supporte pas l'alcool.
Ne me faites pas boire. S'il vous plaît.
33
00:09:14,218 --> 00:09:17,085
- Comme ça je pourrai me goinfrer !
- Moi aussi, moi aussi !
34
00:09:17,154 --> 00:09:19,452
Cet endroit n'est pas un buffet,
n'est-ce pas ?
35
00:09:19,523 --> 00:09:21,889
Excusez-moi.
Apportez-nous du Chanko Nabe.
36
00:09:26,096 --> 00:09:28,155
À quoi tu pensais ?
37
00:09:28,232 --> 00:09:33,067
Bande d'idiots ! Vous êtes déprimés.
C'est pour ça que j'ai prévu cette fête.
38
00:09:34,305 --> 00:09:37,570
Trouve-toi une nouvelle copine
et oublie ton ex.
39
00:09:40,477 --> 00:09:43,742
Mais regardez ces filles.
Yumiko !
40
00:09:45,449 --> 00:09:48,043
- Surveille ma place.
- Où tu vas ?
41
00:09:48,118 --> 00:09:50,586
- Je reviens.
- Ouais, OK.
42
00:09:52,022 --> 00:09:54,422
Alors vous trois, quoi de neuf ?
43
00:09:54,491 --> 00:09:57,619
Vous avez l'air triste.
Vous revenez d'un enterrement ?
44
00:09:59,496 --> 00:10:03,159
Bien sûr qu'on l'est.
T'as vu la tête de ces filles.
45
00:10:03,233 --> 00:10:07,602
Ne fais pas le difficile pour une fois.
46
00:10:07,671 --> 00:10:12,665
Tu ne m'as pas donné assez de temps
pour en trouver. J'ai fait de mon mieux.
47
00:10:12,743 --> 00:10:17,407
- Je crois que c'est bon alors.
- Quoi ?
48
00:10:17,481 --> 00:10:20,109
Il n'y a pas de beau mec non plus.
49
00:10:22,586 --> 00:10:25,350
Hé. Pousse-toi.
50
00:10:27,758 --> 00:10:32,058
Hé. Il parait que t'as gagné un grand prix
ou quelque chose comme ça, non ?
51
00:10:33,063 --> 00:10:35,964
Tu sais que j'admire beaucoup l'art...
52
00:10:38,335 --> 00:10:41,634
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il n'y a plus de lumière ?
53
00:10:41,705 --> 00:10:44,799
Il faudrait que quelqu'un aille prévenir
ceux qui travaillent ici.
54
00:10:45,809 --> 00:10:48,801
- Je peux vous aider ?
- Cette salle vient de s'éteindre.
55
00:10:48,879 --> 00:10:51,245
- La lumière ?
- La lumière.
56
00:11:09,366 --> 00:11:12,426
Tu as été retardée ?
57
00:11:25,115 --> 00:11:26,605
Tomie.
58
00:11:26,684 --> 00:11:30,085
Tomie ? Tu la connais, Hideo ?
59
00:11:31,989 --> 00:11:35,117
- Vraiment ?
- Hé, c'est qui ?
60
00:11:35,192 --> 00:11:37,990
- C'est qui ?
- Quand est-elle arrivée ?
61
00:11:38,062 --> 00:11:41,088
- Bonjour. Je suis Hiroaki.
- Tu es très mignonne.
62
00:11:41,165 --> 00:11:44,066
- Tu ne serais pas chanteuse ?
- Je m'appelle Masaru.
63
00:11:44,134 --> 00:11:49,766
- Que fais-tu dans la vie ?
- Donne-moi ton numéro de téléphone.
64
00:11:49,840 --> 00:11:55,005
Foutez le camp !
Tomie est à moi.
65
00:11:56,947 --> 00:11:59,882
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- Quoi ?
66
00:11:59,950 --> 00:12:03,147
- On se casse.
- Comment se connaissent-ils ?
67
00:12:03,220 --> 00:12:07,782
Hé, j'ai toujours pas fini mon histoire.
68
00:12:07,858 --> 00:12:11,919
Bien, elle est très mignonne.
Qu'est-ce que vous allez faire ?
69
00:12:13,097 --> 00:12:16,999
C'est pas ce que tu crois.
Elle est arrivée en retard, alors...
70
00:12:17,067 --> 00:12:20,503
- On voulait seulement accueillir...
- Menteurs.
71
00:12:20,571 --> 00:12:23,096
Depuis quand je t'appartiens ?
72
00:12:27,010 --> 00:12:29,672
Meurtrier...
73
00:12:31,682 --> 00:12:34,173
Cette soirée est barbante.
74
00:12:34,251 --> 00:12:36,048
C'est toi qui nous as fait venir ici.
75
00:12:36,120 --> 00:12:41,683
Tu ne comprends pas ma bonté.
Ça s'appelle de l'amitié.
76
00:12:41,759 --> 00:12:43,750
Cette soirée ?
77
00:12:43,827 --> 00:12:47,024
Faut pas le laisser seul, OK ?
78
00:12:47,097 --> 00:12:48,997
OK.
79
00:12:49,066 --> 00:12:51,626
Hé, Hideo.
80
00:12:51,702 --> 00:12:55,229
Hé, Hideo.
81
00:12:55,305 --> 00:12:57,637
Numéro 2 ?
82
00:13:02,212 --> 00:13:04,203
Il vomit.
83
00:13:04,281 --> 00:13:07,512
Yumiko a dû le faire boire.
84
00:13:07,584 --> 00:13:10,178
Non. C'est toutes ces filles
qui l'ont rendu malade.
85
00:13:10,254 --> 00:13:12,188
- C'est toi !
- Quoi ?
86
00:13:13,423 --> 00:13:17,689
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Tu m'as embarrassée.
87
00:13:17,761 --> 00:13:21,060
- Yumiko, Qu'est-ce qu'il y a ?
- Tu m'en dois une, ok ?
88
00:13:21,131 --> 00:13:23,929
Qu'est-ce que tu racontes ?
89
00:13:24,001 --> 00:13:25,525
Je parle avec elle !
90
00:13:25,602 --> 00:13:27,160
Saori, tu viens ?
91
00:13:27,237 --> 00:13:29,228
- Je connais un bon endroit.
- Ferme ta gueule, gros cul.
92
00:13:29,306 --> 00:13:32,798
- Tomie, es-tu...
- Je connais un bon restaurant.
93
00:13:32,876 --> 00:13:36,073
- Sortons ensemble un de ces jours.
- Quoi ? Tu veux te battre ?
94
00:13:36,146 --> 00:13:39,138
- Tomie, je suis désolé pour ça.
- Ta gueule !
95
00:13:43,453 --> 00:13:46,479
- Regarde, cette fille...
- Quoi ?
96
00:13:48,025 --> 00:13:50,050
Elle n'était pas là toute à l'heure.
97
00:13:52,496 --> 00:13:54,521
Ouah, elle est mignonne.
98
00:13:54,598 --> 00:13:58,261
Non. je veux dire...
Hier...
99
00:13:58,335 --> 00:14:00,098
Hier ?
100
00:14:20,657 --> 00:14:21,919
Hideo ?
101
00:14:23,727 --> 00:14:25,661
Hideo ?
102
00:15:20,651 --> 00:15:22,642
Est-ce que ça va ?
103
00:15:25,889 --> 00:15:29,620
Quoi ? Ouais.
104
00:15:34,798 --> 00:15:36,857
C'est sûrement Rie.
105
00:15:36,934 --> 00:15:39,334
J'arrive.
106
00:15:40,337 --> 00:15:44,774
Vraiment ? Tu y vas ce soir ?
107
00:15:48,245 --> 00:15:50,236
Désolée, ça a pris du temps à préparer.
108
00:15:50,314 --> 00:15:53,909
Nous sommes désolées d'être venues
à un si mauvais moment.
109
00:15:53,984 --> 00:15:57,010
- Non. Tenez !
- Merci.
110
00:15:58,255 --> 00:16:02,521
Il ne m'a jamais rien dit sur toi, Hitomi.
111
00:16:02,592 --> 00:16:06,119
Bien, Maman.
Tu n'as plus rien à faire
112
00:16:06,196 --> 00:16:08,562
dans cet appartement.
113
00:16:08,632 --> 00:16:10,657
Tu ferais mieux de te taire.
114
00:16:12,102 --> 00:16:16,471
C'est gentil de garder Rie ici
pendant quelque temps.
115
00:16:16,540 --> 00:16:19,475
Je suis juste venue voir un concert.
C'est tout.
116
00:16:19,543 --> 00:16:22,307
Appelle-moi ce soir, ok ?
117
00:16:22,379 --> 00:16:26,315
À propos,
où est-ce que je vais dormir ?
118
00:16:26,383 --> 00:16:31,150
Il n'y a que deux chambres, non ?
Hitomi et toi vous dormirez ici...
119
00:16:31,221 --> 00:16:32,745
Qu'est-ce que tu veux dire ?
120
00:16:32,823 --> 00:16:34,415
Je suis curieuse.
121
00:16:34,491 --> 00:16:37,153
Ne t'en fais pas.
Je ne ferai pas beaucoup de bruit.
122
00:16:40,797 --> 00:16:44,460
Quel genre d'endroit est Yunozawa ?
123
00:16:44,534 --> 00:16:47,992
- Eh bien...
- C'est à la campagne.
124
00:16:48,071 --> 00:16:52,167
C'est vrai. Il n'y a pas grand-chose
d'intéressant à visiter.
125
00:16:53,176 --> 00:16:56,441
Il faudrait que tu passes nous voir
un de ces jours.
126
00:16:57,914 --> 00:17:01,907
Il y a une magnifique cascade
sur la montagne derrière chez nous.
127
00:17:01,985 --> 00:17:04,146
Est-ce l'endroit
dont tu m'as déjà parlée ?
128
00:17:04,221 --> 00:17:07,247
Oh, hé, frère. Une chaîne de TV
est venue l'autre jour.
129
00:17:07,324 --> 00:17:09,724
Est-ce une cascade célèbre ?
130
00:17:09,793 --> 00:17:11,784
C'était pour un spécial "horror show".
131
00:17:11,862 --> 00:17:15,423
Les fantômes des personnes
qui se sont suicidées apparaissent là.
132
00:17:15,499 --> 00:17:17,490
Ne dis pas des choses pareilles.
133
00:17:20,270 --> 00:17:22,261
Il n'y avait pas beaucoup de monde.
134
00:17:28,412 --> 00:17:31,540
La mère d'Hideo a beaucoup de moral.
135
00:17:32,916 --> 00:17:35,043
Si c'était ma mère,
elle serait devenue folle.
136
00:17:35,118 --> 00:17:37,109
Elle est sans cœur.
137
00:17:38,321 --> 00:17:42,382
Elle laissait son fils tout seul
dans une grande maison.
138
00:17:44,394 --> 00:17:48,854
Elle doit passer son temps
chez son amant.
139
00:17:52,803 --> 00:17:56,830
Alors il devait se sentir seul.
140
00:17:59,943 --> 00:18:02,138
J'envie ta stupidité.
141
00:18:04,414 --> 00:18:06,405
Qu'est-ce que ça veut dire ?
142
00:18:07,617 --> 00:18:09,380
Rien.
143
00:18:13,356 --> 00:18:17,850
À propos, est-ce que tu essaies
de dévier l'attention là-dessus ?
144
00:18:20,163 --> 00:18:22,154
Quoi ?
145
00:18:23,667 --> 00:18:28,104
Je sais qu'on a pensé à la même chose.
146
00:18:34,211 --> 00:18:36,372
Cette fille...
147
00:18:40,417 --> 00:18:42,408
Ne parlons pas de ça.
148
00:18:45,589 --> 00:18:47,614
Je ne peux pas m'empêcher d'y penser.
149
00:18:50,694 --> 00:18:52,753
Le corps...
150
00:18:57,067 --> 00:18:59,058
Retournons vérifier.
151
00:19:00,003 --> 00:19:02,995
- J'ai pas envie.
- Tu as peur ?
152
00:19:05,775 --> 00:19:10,906
J'en sais rien. Mais on ne devrait pas y retourner.
153
00:19:13,049 --> 00:19:15,779
Je vois.
154
00:19:17,220 --> 00:19:20,018
Je comprends !
155
00:19:20,090 --> 00:19:21,717
Hé...
156
00:21:19,109 --> 00:21:22,840
Est-ce que c'est moi que tu cherches ?
157
00:21:24,180 --> 00:21:26,842
Toi...
158
00:21:26,916 --> 00:21:31,546
Quoi ?
Tu n'arrives plus à parler ?
159
00:21:31,621 --> 00:21:34,613
Tu es si arrogant
devant tout le monde.
160
00:21:35,625 --> 00:21:37,616
- C'est bizarre.
- T'approches pas !
161
00:21:38,662 --> 00:21:42,758
Tu es épouvantable de revenir me voir.
162
00:21:51,074 --> 00:21:56,341
Tu transpires tellement.
Ça gâche tout ton charme.
163
00:22:05,255 --> 00:22:10,352
Tu n'as même pas hésité à verser
de la boue sur mon visage.
164
00:22:15,265 --> 00:22:18,029
C'était répugnant.
165
00:22:19,803 --> 00:22:22,738
Des cailloux, des insectes...
166
00:22:22,806 --> 00:22:26,105
C'est entré dans ma bouche tu sais.
167
00:22:33,216 --> 00:22:34,706
Toi aussi ?
168
00:22:38,488 --> 00:22:39,978
Shun...
169
00:23:34,811 --> 00:23:36,779
Je crois...
170
00:23:37,881 --> 00:23:41,942
que Hideo avait des problèmes
mais il ne le disait à personne.
171
00:24:24,594 --> 00:24:26,084
Salut.
172
00:24:33,102 --> 00:24:37,539
Je sais que tu m'as vue ce soir.
173
00:24:38,875 --> 00:24:40,866
Pourquoi tu ne m'as pas aidée ?
174
00:24:41,978 --> 00:24:44,446
Nos regards se sont croisés.
175
00:24:45,882 --> 00:24:48,180
Après que Hideo m'ait fait ça...
176
00:24:48,251 --> 00:24:52,745
Je me suis frappée la tête
parce que tu m'as abandonnée.
177
00:24:55,058 --> 00:24:57,049
Hé. Takumi.
178
00:24:58,061 --> 00:25:00,621
Qui est-ce ?
179
00:25:02,932 --> 00:25:06,891
Oh, j'ai l'impression
de t'avoir déjà vue.
180
00:25:06,970 --> 00:25:08,801
- Qui es-tu ?
- Hein !
181
00:25:08,872 --> 00:25:12,501
Je me souviens seulement de ton visage.
182
00:25:17,947 --> 00:25:23,044
Ça y est. Je comprends.
Vous êtes...
183
00:25:23,119 --> 00:25:26,247
C'est désagréable.
184
00:25:30,693 --> 00:25:34,686
Takumi,
qu'est-ce que ça veut dire ?
185
00:25:34,764 --> 00:25:36,857
Qui est-elle ?
186
00:25:36,933 --> 00:25:41,563
Takumi et moi... C'est quand la première
fois qu'on s'est rencontrés ?
187
00:25:43,473 --> 00:25:45,532
Ne lui dis pas.
188
00:25:47,610 --> 00:25:50,807
La dernière fois qu'on s'est vus,
c'était à la fête ?
189
00:25:50,880 --> 00:25:53,348
À la fête ?
190
00:25:53,416 --> 00:25:55,179
Qui es-tu ?
191
00:25:55,251 --> 00:25:57,549
Quelles sont tes relations avec Takumi ?
192
00:25:57,620 --> 00:25:59,611
Ça ne va pas ?
193
00:26:00,623 --> 00:26:02,523
Qui es-tu d'abord ?
194
00:26:02,592 --> 00:26:04,583
Je suis...
195
00:26:09,165 --> 00:26:11,326
La petite amie de Takumi !
196
00:26:13,069 --> 00:26:15,833
Je sais.
Tu es Hitomi, c'est ça ?
197
00:26:17,473 --> 00:26:21,375
Ce soir,
quand je me suis faite attaquer.
198
00:26:21,444 --> 00:26:24,208
Il me regardait.
199
00:26:25,315 --> 00:26:30,184
Mais il ne m'a pas aidée.
200
00:26:30,253 --> 00:26:34,917
Puis il s'est enfui.
Tu ne trouves pas qu'il est odieux ?
201
00:26:39,095 --> 00:26:41,086
Allons-nous-en.
202
00:26:41,164 --> 00:26:45,965
Takumi, tu as de drôles d’amis.
203
00:26:46,035 --> 00:26:48,026
Je peux devenir ton amie aussi ?
204
00:26:49,205 --> 00:26:52,265
Qu'est-ce que t'as dit ?
Tu es folle ou quoi ?
205
00:26:55,578 --> 00:26:57,569
Takumi.
206
00:26:59,182 --> 00:27:01,173
À bientôt.
207
00:27:02,518 --> 00:27:05,078
Ne t'approche plus jamais de nous !
208
00:27:05,154 --> 00:27:07,145
Tu as peur.
209
00:27:09,859 --> 00:27:12,419
Ça ne risque pas d'arriver.
210
00:27:27,343 --> 00:27:30,210
On se reverra.
211
00:27:33,082 --> 00:27:36,745
Takumi, il faut que je te parle.
212
00:27:36,819 --> 00:27:38,912
Attends.
213
00:27:38,988 --> 00:27:40,751
Je suis fatigué.
214
00:27:41,824 --> 00:27:43,849
Ne te défile pas !
215
00:27:58,741 --> 00:28:00,003
Shun ?
216
00:28:05,348 --> 00:28:07,179
Shun ?
217
00:28:11,921 --> 00:28:14,321
Ton amie est là.
218
00:28:21,197 --> 00:28:23,188
C'est une fille.
219
00:28:46,089 --> 00:28:48,455
Je suis revenue !
220
00:29:08,878 --> 00:29:10,869
Qu'est-ce que tu veux ?
221
00:29:10,947 --> 00:29:13,108
La fille qui est venue à la fête.
222
00:29:13,182 --> 00:29:16,276
C'est au sujet de celle
qui est arrivée tard ?
223
00:29:16,352 --> 00:29:18,582
Pourquoi ?
224
00:29:18,654 --> 00:29:21,122
Tu es le quatrième.
225
00:29:21,190 --> 00:29:23,818
Pourquoi est-ce que
tout le monde l'aime bien ?
226
00:29:23,893 --> 00:29:27,590
- Je suis pas comme ça.
- Sans blague !
227
00:29:32,301 --> 00:29:37,967
Qui a amené la fille ?
228
00:29:38,040 --> 00:29:42,409
J'ai demandé à toutes les filles,
mais personne ne la connaît.
229
00:29:42,478 --> 00:29:43,843
Quoi ?
230
00:29:43,913 --> 00:29:46,905
Hideo a prononcé son nom.
Il avait l'air de la connaître.
231
00:29:49,786 --> 00:29:54,485
Elle s'appelle Tomie.
Je ne sais rien d'autre.
232
00:29:59,428 --> 00:30:01,293
Tomie.
233
00:30:11,574 --> 00:30:13,565
Bonjour ?
234
00:30:33,196 --> 00:30:35,528
Tu es Takumi, c'est ça ?
235
00:30:39,068 --> 00:30:42,128
Merci d'être venu aux funérailles hier soir.
236
00:30:42,205 --> 00:30:44,196
Aucuns problèmes.
237
00:30:48,044 --> 00:30:50,569
Comment ça va aujourd'hui ?
238
00:30:50,646 --> 00:30:55,606
Bien, je viens seulement visiter.
239
00:30:58,955 --> 00:31:03,551
Alors... pourquoi tu ne regarderais
pas ses œuvres ?
240
00:31:12,735 --> 00:31:18,173
Est-ce que tu sais...
s'il avait une petite amie ?
241
00:31:20,810 --> 00:31:25,873
Bien, je n'en sais rien...
242
00:31:25,948 --> 00:31:31,079
Il y a une photo d'elle.
Tu ne la connais pas ?
243
00:31:34,390 --> 00:31:36,381
Est-ce que tu la connais ?
244
00:31:38,094 --> 00:31:39,561
Non.
245
00:31:43,132 --> 00:31:44,429
Ah bon !
246
00:31:46,335 --> 00:31:50,738
Il n'a pas dû déclarer son amour.
247
00:33:01,877 --> 00:33:03,469
Hideo ?
248
00:33:03,546 --> 00:33:04,877
Hideo ?
249
00:33:06,015 --> 00:33:08,040
Il est là.
250
00:33:08,117 --> 00:33:11,109
- Il est encore en train de peindre ?
- Qu'est-ce que tu fais ?
251
00:33:14,490 --> 00:33:16,481
C'est quoi ça ?
252
00:33:17,793 --> 00:33:19,784
Hideo...
253
00:33:47,890 --> 00:33:50,882
C'est pour toi Takumi.
254
00:33:52,428 --> 00:33:56,387
Je l'ai vu dans mon rêve
la nuit dernière...
255
00:33:58,300 --> 00:34:02,930
et il m'a dit de te donner ce tableau.
256
00:34:07,143 --> 00:34:09,134
Est-ce que tu l'acceptes ?
257
00:34:49,151 --> 00:34:51,711
Ne crie pas mon nom.
258
00:34:51,787 --> 00:34:53,755
Désolé.
259
00:34:55,624 --> 00:34:58,115
Ne me perds plus.
260
00:34:58,194 --> 00:35:02,255
OK.
Je ferai gaffe.
261
00:35:02,331 --> 00:35:05,027
Écoute.
J'ai perdu mon rouge à lèvres.
262
00:35:07,069 --> 00:35:10,630
Peux-tu m'acheter celui-ci ?
Il me plaît.
263
00:35:13,542 --> 00:35:15,169
Shun.
264
00:35:21,684 --> 00:35:23,515
Maman. Salut.
265
00:35:23,586 --> 00:35:26,555
Peux-tu aller me chercher des cigarettes ?
266
00:35:30,025 --> 00:35:31,959
Je reviens.
267
00:35:32,027 --> 00:35:34,018
Bye.
268
00:35:34,096 --> 00:35:36,087
Bye.
269
00:35:36,699 --> 00:35:39,099
Je suis rentrée, Mme Hosoda.
270
00:35:40,269 --> 00:35:43,500
Je ne sais pas à quoi tu penses.
271
00:35:47,710 --> 00:35:50,304
Tu ferais mieux de vite renter chez toi.
272
00:35:58,154 --> 00:36:00,645
Vous êtes bien maquillée.
273
00:36:02,725 --> 00:36:05,592
La chirurgie esthétique
s'est améliorée, vous savez ?
274
00:36:05,661 --> 00:36:08,858
C'est ce qu'il y aurait de mieux
pour tendre vos rides.
275
00:36:09,865 --> 00:36:11,799
Que veux-tu dire ?
276
00:36:11,867 --> 00:36:15,826
Je pense que vous devriez arrêter ça.
277
00:36:17,039 --> 00:36:20,031
Vous avez fait un autel bouddhiste
pour l'homme qui vous a quitté.
278
00:36:21,477 --> 00:36:24,412
Qu'essayez-vous de protéger ?
279
00:36:25,414 --> 00:36:28,383
Vous mentez même à votre fils.
280
00:36:28,450 --> 00:36:31,544
Qui... es-tu ?
281
00:36:31,620 --> 00:36:33,850
Qui êtes-vous ?
282
00:36:38,027 --> 00:36:41,861
Vous ne savez même pas qui vous êtes.
283
00:36:51,574 --> 00:36:53,235
Aïe !
284
00:36:53,309 --> 00:36:55,368
Tomie !
285
00:36:55,444 --> 00:36:56,706
Pourquoi tu lui as fait ça ?
286
00:36:56,779 --> 00:37:00,306
Ça va ? Allons mettre de l'eau
sur ta main. Je suis désolé.
287
00:38:00,376 --> 00:38:02,708
J'ai fait du café.
288
00:38:08,017 --> 00:38:11,783
Je suis désolée pour tout à l'heure.
Est-ce que ça va ?
289
00:38:16,725 --> 00:38:18,989
C'est du très bon café.
290
00:38:21,230 --> 00:38:25,462
Je n'aime pas le café.
Tu peux le prendre, Maman.
291
00:38:48,057 --> 00:38:50,116
Qu'est-ce qui ne va pas ?
292
00:38:53,929 --> 00:38:55,726
Tu ne le bois pas ?
293
00:38:59,468 --> 00:39:02,460
Il y a du poison dedans ?
294
00:39:05,040 --> 00:39:08,032
Je viens juste d'en boire un.
295
00:39:32,401 --> 00:39:35,802
Ce n'est pas mauvais,
ce café est au soja.
296
00:40:49,011 --> 00:40:52,845
- Où est Rie ?
- Dans la salle de bain.
297
00:40:57,352 --> 00:40:58,376
Écoute...
298
00:41:03,358 --> 00:41:07,089
Que penses-tu d'Hideo ?
299
00:41:08,197 --> 00:41:11,360
Quoi ? Hideo ?
300
00:41:12,935 --> 00:41:14,527
Qu'est-ce que ça veut dire ?
301
00:41:25,547 --> 00:41:29,745
Elles étaient dans sa chambre.
302
00:41:32,020 --> 00:41:34,011
Et alors ?
303
00:41:35,557 --> 00:41:40,551
Alors... je crois qu'il t'aimait.
304
00:41:40,629 --> 00:41:44,258
Ça suffit !
Je ne veux pas entendre ça.
305
00:41:44,333 --> 00:41:47,234
La mort d'Hideo
n'est pas mon problème.
306
00:41:52,074 --> 00:41:53,632
Ce que je veux c'est...
307
00:41:57,246 --> 00:41:59,373
Je veux te connaître, Takumi !
308
00:42:04,119 --> 00:42:07,316
Qui est cette fille ?
309
00:42:10,492 --> 00:42:13,723
- Il n'y a rien entre nous.
- Ne me mens pas.
310
00:42:14,830 --> 00:42:16,821
Je ne mens pas.
311
00:42:16,899 --> 00:42:18,890
Alors explique-moi !
312
00:42:21,670 --> 00:42:23,604
Bien...
313
00:42:24,606 --> 00:42:26,597
Quoi ?
314
00:42:35,984 --> 00:42:37,975
Qu'est-ce que c'est ?
315
00:42:39,254 --> 00:42:41,950
C'est la même couleur
que son rouge à lèvres !
316
00:42:43,592 --> 00:42:45,787
Eh bien, ça doit être...
317
00:42:45,861 --> 00:42:48,056
Et le tableau.
318
00:42:49,064 --> 00:42:51,430
Tu l'as vu ?
319
00:42:51,500 --> 00:42:53,434
C'est elle le modèle, n'est-ce pas ?
320
00:42:53,502 --> 00:42:55,868
C'est pas ça.
C'était Hideo...
321
00:42:55,938 --> 00:42:59,271
Hideo le savait, aussi ?
Vous vous êtes foutus de moi ?
322
00:42:59,341 --> 00:43:01,741
- Ça suffit !
- Dis-moi la vérité !
323
00:43:01,810 --> 00:43:04,802
La nuit où tu n'es pas rentré,
tu étais avec elle !
324
00:43:22,965 --> 00:43:25,126
Hitomi.
325
00:43:35,277 --> 00:43:38,644
Je suis parti à l'école.
Takumi.
326
00:44:20,055 --> 00:44:23,047
Oh, c'est une nouvelle couleur ?
327
00:44:24,326 --> 00:44:26,317
Ouais.
328
00:44:27,763 --> 00:44:29,754
Fais voir.
329
00:44:33,935 --> 00:44:37,166
Cette couleur ne te va pas, Hitomi.
330
00:44:38,373 --> 00:44:41,570
C'est pas grave. C'est un cadeau.
331
00:44:41,643 --> 00:44:44,134
C'est de la part de mon frère ?
332
00:44:44,212 --> 00:44:45,873
Je ne sais pas.
333
00:44:49,384 --> 00:44:52,512
J'ai appris que mon frère te trompait.
334
00:44:55,857 --> 00:44:58,382
Takumi a dit ça ?
335
00:44:58,460 --> 00:45:03,454
J'avais vu juste. C'est la raison pour
laquelle vous vous êtes disputés.
336
00:45:04,833 --> 00:45:06,960
T'es plus maligne que moi.
337
00:45:07,035 --> 00:45:09,833
Sorcière !
338
00:45:09,905 --> 00:45:11,566
Attends !
339
00:45:14,476 --> 00:45:16,535
Tu n'es pas sympa.
340
00:45:16,611 --> 00:45:19,079
Et toi, tu ne serais pas
un peu trop sympa ?
341
00:45:24,853 --> 00:45:27,879
Je rentre chez moi demain.
342
00:45:27,956 --> 00:45:30,789
Emmène-moi à Shibuya.
343
00:45:37,599 --> 00:45:41,262
- Je sais que t'as rien à faire.
- Je ne le ferai pas.
344
00:45:46,041 --> 00:45:48,601
Désolée, il ne peut pas te voir.
345
00:45:48,677 --> 00:45:50,770
C'est pas grave.
346
00:45:50,846 --> 00:45:54,714
Il reste enfermé dans sa chambre
et n'en sort plus.
347
00:45:57,753 --> 00:45:59,653
Je reviendrai.
348
00:46:14,870 --> 00:46:18,067
Takumi, attends.
349
00:46:18,140 --> 00:46:20,574
Connais-tu une certaine Tomie ?
350
00:46:20,642 --> 00:46:22,633
Quoi ?
351
00:46:23,712 --> 00:46:26,078
Qu'y a t-il avec elle ?
352
00:46:27,182 --> 00:46:29,946
C'est pas grave si tu ne la connais pas.
Oublie ça.
353
00:46:33,522 --> 00:46:35,717
Mme. Hosoda, attendez.
354
00:46:35,791 --> 00:46:37,520
Mme. Hosoda, attendez.
355
00:46:37,592 --> 00:46:41,494
Mme. Hosoda ?
Mme. Hosoda ?
356
00:46:52,440 --> 00:46:55,432
Je sais.
Tu es Hitomi, c'est ça ?
357
00:47:48,163 --> 00:47:50,154
Hé. Prends.
358
00:47:50,232 --> 00:47:53,167
Tu veux vraiment que
je l'amène à la maison ?
359
00:47:53,235 --> 00:47:54,634
Arrête de te plaindre.
360
00:47:54,703 --> 00:47:57,763
Où veux-tu que je le mette ?
361
00:47:57,839 --> 00:48:00,330
Dans un placard ou dans la grange,
où tu veux.
362
00:48:03,712 --> 00:48:05,407
- Frère.
- Quoi ?
363
00:48:07,415 --> 00:48:10,816
Tu ferais mieux de t'occuper d'Hitomi.
364
00:48:10,886 --> 00:48:12,877
Je sais.
Je sais. Bye.
365
00:48:28,336 --> 00:48:30,361
Je suis rentré.
366
00:48:36,044 --> 00:48:40,174
Écoute.
L'autre fois, j'étais...
367
00:48:42,651 --> 00:48:45,142
Oh, tu es rentré.
368
00:48:55,130 --> 00:48:57,121
Qu'est-ce que tu fais ?
369
00:48:58,133 --> 00:49:00,124
Rien.
370
00:49:12,547 --> 00:49:15,311
Ça peut encore servir.
371
00:49:15,383 --> 00:49:19,114
C'est pas grave !
Je n'en veux plus !
372
00:49:27,329 --> 00:49:29,524
Je suis rentrée.
373
00:49:40,075 --> 00:49:42,236
Pourquoi est-ce que tu nettoies ?
374
00:49:42,310 --> 00:49:46,838
Tomie a dit que tout ce que
tu touchais sentait mauvais.
375
00:49:54,589 --> 00:49:56,580
C'est quoi tout ça ?
376
00:49:57,826 --> 00:50:00,818
Tomie n'aime pas les choses
que les autres ont utilisées.
377
00:50:03,064 --> 00:50:04,497
Ça suffit.
378
00:50:04,566 --> 00:50:08,559
Ça suffit. Ça suffit !
379
00:50:08,636 --> 00:50:11,969
- Shun...
- Uh ! Ne me touche pas !
380
00:50:12,040 --> 00:50:16,033
Si tu me colles ton odeur,
je ne pourrai plus approcher Tomie.
381
00:50:36,631 --> 00:50:38,690
Hitomi.
382
00:51:15,670 --> 00:51:17,661
Où suis-je ?
383
00:51:18,973 --> 00:51:20,964
C'est...
384
00:51:24,913 --> 00:51:27,507
Ça va pas ?
385
00:51:30,852 --> 00:51:32,945
C'était un cauchemar.
386
00:51:35,790 --> 00:51:38,054
Shunichi était...
387
00:51:38,126 --> 00:51:40,993
Shunichi ?
388
00:51:41,062 --> 00:51:43,257
Shunichi était...
389
00:51:48,570 --> 00:51:52,472
Bien, c'est pas important.
390
00:51:52,540 --> 00:51:54,633
Ce n'était rien.
391
00:51:59,981 --> 00:52:01,312
Bonne nuit.
392
00:52:02,717 --> 00:52:04,742
Bonne nuit.
393
00:52:52,634 --> 00:52:54,625
Pourquoi tu ris ?
394
00:52:55,904 --> 00:52:57,895
Pourquoi tu ris ?
395
00:53:01,442 --> 00:53:03,501
Pourquoi tu ris ?!
396
00:53:49,490 --> 00:53:52,288
Shun. Désolée.
Je t'ai réveillé ?
397
00:53:58,833 --> 00:54:01,996
Est-ce que c'est... Tomie ?
398
00:54:02,070 --> 00:54:04,061
Oui.
399
00:54:11,579 --> 00:54:13,103
Maman.
400
00:54:15,283 --> 00:54:17,251
Tiens-la.
401
00:55:28,489 --> 00:55:31,014
Tu es très fort.
402
00:55:45,773 --> 00:55:49,539
Tu te souviens ? Quand tu étais petit,
on avait l'habitude
403
00:55:49,610 --> 00:55:52,010
de fabriquer des avions
pour les devoirs de vacances.
404
00:55:52,080 --> 00:55:56,813
Ouais, en ce temps-là
c'était marrant.
405
00:55:56,884 --> 00:56:00,650
Maman, je t'apprécie beaucoup.
406
00:56:01,856 --> 00:56:04,416
Qu'est-ce que tu racontes tout à coup ?
407
00:56:06,260 --> 00:56:08,251
Depuis que papa est mort
408
00:56:09,263 --> 00:56:11,629
la vie n'a pas été facile.
409
00:56:13,701 --> 00:56:15,760
Mais tu m'as payé
tout ce que je voulais.
410
00:56:16,938 --> 00:56:19,702
Ne t'en fais pas pour ça.
411
00:56:19,774 --> 00:56:24,074
Je veillerai mieux sur toi désormais, maman.
412
00:56:25,413 --> 00:56:28,780
T'inquiéte pas pour moi.
Ne change pas.
413
00:56:48,536 --> 00:56:49,764
Hitomi ?
414
00:56:51,839 --> 00:56:54,865
Hé, Hitomi.
415
00:56:54,942 --> 00:56:57,740
Hé ! Hitomi ? Hitomi ?
416
00:57:12,360 --> 00:57:13,452
Hitomi !
417
00:57:13,528 --> 00:57:16,019
Hé ! Hé !
418
00:57:16,097 --> 00:57:18,224
Hitomi ! Hitomi !
419
00:57:35,750 --> 00:57:40,210
Ça faisait longtemps
qu'on avait pas marché ensemble.
420
00:57:40,288 --> 00:57:41,846
Ouais.
421
00:57:43,291 --> 00:57:49,161
J'étais la meilleure vendeuse
de l'entreprise de cette période.
422
00:57:49,230 --> 00:57:51,095
C'est super.
423
00:57:51,165 --> 00:57:53,292
Demain matin je vais
recevoir une récompense.
424
00:57:54,802 --> 00:57:57,771
- Attends, je me repose une seconde.
- Est-ce que ça va ?
425
00:57:57,839 --> 00:58:00,808
- Je peux tout prendre.
- Ça va aller.
426
00:58:05,746 --> 00:58:11,241
J'aurai un peu plus d'argent.
On pourra aller à une source d'eau chaude ?
427
00:58:11,319 --> 00:58:12,513
Ouais.
428
00:58:14,822 --> 00:58:18,087
Célébrons ça ce soir !
429
00:58:18,159 --> 00:58:19,786
- Vraiment ?
- Ouais.
430
00:58:19,861 --> 00:58:21,852
Je suis tellement contente !
431
00:58:29,604 --> 00:58:31,799
- Ça va ?
- Ouais.
432
00:58:42,650 --> 00:58:44,641
- Je m'en charge.
- Merci.
433
00:58:55,963 --> 00:58:58,227
Shunichi ?
434
00:58:58,299 --> 00:59:00,733
- Quoi ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
435
00:59:02,870 --> 00:59:04,895
- Allons-y.
- Ok.
436
00:59:04,972 --> 00:59:06,963
Shunichi,
437
00:59:08,643 --> 00:59:12,204
Shun. T'as entendu quelque chose ?
438
00:59:21,289 --> 00:59:26,022
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
Quoi ? Shun ?
439
00:59:33,200 --> 00:59:36,658
Shun. Tu me fais mal.
Lâche ma main.
440
01:00:03,497 --> 01:00:07,524
Shun... Ça...
441
01:00:15,443 --> 01:00:17,434
Meurtrier.
442
01:00:17,511 --> 01:00:19,638
Monstre...
443
01:00:46,507 --> 01:00:52,070
Shunichi... Je t'aime.
444
01:00:57,918 --> 01:01:01,945
Pourquoi tu m'as jetée ?
445
01:01:04,191 --> 01:01:05,852
Qu'est-ce que tu fais ?!
446
01:01:05,926 --> 01:01:08,520
Hé, qu'est-ce que tu fais ?!
Arrête !
447
01:01:08,596 --> 01:01:10,120
Lâche-la, vieille pute !
448
01:01:13,801 --> 01:01:17,635
Shun. Qu'est-ce que tu m'as dis ?!
449
01:01:18,639 --> 01:01:21,039
Ça fait mal. Bordel !
450
01:01:25,513 --> 01:01:27,640
Aïe, aïe, aïe !
451
01:01:31,886 --> 01:01:34,548
Ne me touche pas avec tes sales pattes,
vieille pute ridée !
452
01:01:37,692 --> 01:01:43,494
Je plaisante.
Mais tu as tellement de rides.
453
01:01:44,765 --> 01:01:47,290
Ta gueule, sac à merde.
454
01:01:48,636 --> 01:01:52,003
Tu vas voir ce qui va t'arriver.
455
01:01:54,208 --> 01:01:56,642
Qu'est-ce que tu fais ?
456
01:01:56,711 --> 01:01:59,839
- Tu es folle ? Lâche-moi !
- Tomie...
457
01:02:02,817 --> 01:02:06,309
Où est-ce que tu m'emmènes ?
Lâche-moi !
458
01:02:06,387 --> 01:02:08,514
- Ça suffit, Maman.
- Lâche-moi !
459
01:02:08,589 --> 01:02:10,750
Laisse-la.
460
01:02:10,825 --> 01:02:13,692
Maman !
461
01:02:15,396 --> 01:02:17,591
C'est quoi cet endroit ?
462
01:02:20,034 --> 01:02:21,797
Shunichi...
463
01:02:23,170 --> 01:02:24,797
C'est une blague, n'est-ce pas ?
464
01:02:29,844 --> 01:02:33,371
Laisse-moi sortir d'ici, Maman !
465
01:02:33,447 --> 01:02:35,438
Je ne ferai plus rien de mal.
466
01:02:35,516 --> 01:02:40,783
Ne joue pas la gentille,
monstre sans scrupule !
467
01:02:40,855 --> 01:02:44,154
Tu es un monstre, Maman !
468
01:02:44,225 --> 01:02:48,594
Meurtrière ! Quelqu'un, à l'aide !
469
01:02:58,405 --> 01:03:00,532
Meure lentement.
470
01:03:00,608 --> 01:03:02,599
On se reverra.
471
01:03:04,512 --> 01:03:07,640
Au revoir, Tomie.
472
01:03:50,224 --> 01:03:52,158
Est-ce que ça fait longtemps,
473
01:03:54,762 --> 01:03:56,753
qu'il n'y a plus personne chez toi ?
474
01:04:01,168 --> 01:04:03,193
Ma mère est en train de dormir.
475
01:04:06,173 --> 01:04:08,164
Elle est atteinte d'une maladie étrange.
476
01:04:15,416 --> 01:04:17,577
De quoi tu veux qu'on parle ?
477
01:04:22,957 --> 01:04:26,324
Shunichi, est-ce que tu as dit...
478
01:04:28,229 --> 01:04:30,254
quelque chose à Hitomi à ce sujet ?
479
01:04:30,331 --> 01:04:31,798
"de quoi"?
480
01:04:34,768 --> 01:04:39,205
La fille que nous avons enterrée
dans la forêt. L'as-tu dit à Hitomi ?
481
01:04:40,341 --> 01:04:42,502
Pourquoi je lui aurais parlé de ça ?
482
01:04:46,013 --> 01:04:48,573
Alors comment se fait-il
qu'elle soit au courant ?
483
01:04:51,719 --> 01:04:56,816
Hitomi...
Qu'est-ce qu'elle en a dit ?
484
01:04:58,225 --> 01:05:00,216
Elle l'a vu dans son rêve.
485
01:05:01,528 --> 01:05:03,519
Dans son rêve ?
486
01:05:05,065 --> 01:05:07,431
Elle a fait plusieurs fois le même rêve.
487
01:05:49,910 --> 01:05:52,970
Tu sais ce qui se passe, n'est-ce pas ?
488
01:05:55,549 --> 01:05:57,346
Ce n'est plus Hitomi.
489
01:05:59,687 --> 01:06:01,678
Qu'est-ce que tu racontes ?
490
01:06:09,296 --> 01:06:10,820
La fille ?
491
01:06:13,600 --> 01:06:16,967
Qu'est-ce que tu sais ?
492
01:06:18,339 --> 01:06:21,069
Tomie ne meurt jamais.
493
01:06:21,141 --> 01:06:24,133
Elle ressuscite
et se multiplie.
494
01:06:27,448 --> 01:06:29,848
Mais pourquoi elle est devenue Hitomi.
495
01:06:29,917 --> 01:06:31,908
Ça n'a pas d'importance.
496
01:06:33,954 --> 01:06:35,945
Je pourrai...
497
01:06:38,425 --> 01:06:40,484
encore voir tomie.
498
01:06:43,998 --> 01:06:46,990
Je sais que tu voulais ça aussi.
499
01:06:49,470 --> 01:06:51,267
Quoi ?
500
01:06:52,272 --> 01:06:54,263
Je l'ai su.
501
01:06:55,876 --> 01:06:58,367
Que tu cherchais à voir Tomie.
502
01:07:00,647 --> 01:07:02,274
De quoi tu parles ?
503
01:07:04,718 --> 01:07:07,710
Tu t'es renseigné sur Tomie
auprès de Yumiko.
504
01:07:09,723 --> 01:07:14,990
Tu es venu me voir, parce que tu veux
en savoir plus sur elle.
505
01:07:19,333 --> 01:07:21,426
Qui aimes-tu ?
Hitomi...
506
01:07:23,604 --> 01:07:25,731
- Ou...
- Non !
507
01:07:25,806 --> 01:07:27,364
Ce n'est...
508
01:07:30,177 --> 01:07:31,838
Pas elle. Sûrement pas.
509
01:07:31,912 --> 01:07:35,609
Ça ne fait rien.
Je reviendrai.
510
01:07:37,184 --> 01:07:39,652
Je ne peux pas laisser
ma mère toute seule.
511
01:07:55,836 --> 01:07:57,827
Qu'est-ce qui ne va pas ?
512
01:08:10,384 --> 01:08:12,375
Tu es Hitomi, n'est-ce pas ?
513
01:08:16,490 --> 01:08:18,481
Est-ce que tu me connais ?
514
01:08:19,793 --> 01:08:22,125
Quoi ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
515
01:08:25,232 --> 01:08:28,497
Tu te rappelles où on est allés
à notre premier rendez-vous ?
516
01:08:28,569 --> 01:08:30,059
Ouais...
517
01:08:31,805 --> 01:08:33,796
Eh bien !
518
01:08:33,874 --> 01:08:37,037
Où sommes-nous allés
à notre premier rendez-vous ?
519
01:08:37,111 --> 01:08:39,306
Où c'était ?
520
01:08:44,284 --> 01:08:46,275
Takumi ?
521
01:09:08,108 --> 01:09:10,099
Tu l'as utilisé ?
522
01:09:14,281 --> 01:09:16,977
Est-ce que t'as utilisé
ce rouge à lèvres ?!
523
01:09:18,585 --> 01:09:20,576
Une fois.
524
01:09:22,789 --> 01:09:24,848
Pourquoi ?
Qu'est-ce qui ne va pas ?
525
01:10:36,430 --> 01:10:38,421
Odaiba...
526
01:10:58,952 --> 01:11:04,948
C'était la première fois
qu'on allait à Odaiba.
527
01:11:05,993 --> 01:11:08,962
On était assez joyeux.
528
01:11:10,530 --> 01:11:12,896
Et puis...
529
01:11:16,737 --> 01:11:19,001
Ne me regarde pas comme ça.
530
01:11:25,445 --> 01:11:28,573
Qu'est-ce que je vais devenir maintenant ?
531
01:11:29,950 --> 01:11:33,681
T'en fait pas. Bientôt...
532
01:11:33,754 --> 01:11:39,317
Bientôt je ne me souviendrai plus de rien.
T'arriveras à le supporter, Takumi ?
533
01:11:40,661 --> 01:11:45,826
Tu ne m'abandonneras pas !
Tu resteras avec moi ?
534
01:11:45,899 --> 01:11:47,924
Bien sûr !
535
01:11:57,311 --> 01:11:58,903
Allô ?
536
01:12:03,116 --> 01:12:04,743
C'est Shunichi ?
537
01:12:06,853 --> 01:12:10,448
Ma mère est morte,
538
01:12:19,333 --> 01:12:21,358
merci d'être venus.
539
01:12:21,435 --> 01:12:24,927
J'ai pitié pour son fils.
Il est beau, mais...
540
01:12:25,005 --> 01:12:28,065
- Merci.
- Elle n'a jamais dit
541
01:12:28,141 --> 01:12:31,133
qu'elle était divorcée ?
542
01:12:38,952 --> 01:12:41,318
Elle était atteinte
d'une maladie étrange.
543
01:13:30,937 --> 01:13:33,371
Repose en paix, Maman.
544
01:13:47,187 --> 01:13:50,918
T'inquiète pas,
elle était morte bien avant.
545
01:13:53,927 --> 01:13:55,918
Mais ça...
546
01:13:56,930 --> 01:13:59,091
T'en fait pas pour ça.
547
01:14:01,468 --> 01:14:03,698
Shunichi...
548
01:14:57,657 --> 01:14:59,750
Enfoiré !
549
01:15:03,363 --> 01:15:05,297
Elle a le même goût que Tomie.
550
01:15:08,435 --> 01:15:11,927
Ce n'est pas Hitomi.
C'est Tomie.
551
01:15:13,440 --> 01:15:15,965
Tu aimes Hitomi, n'est-ce pas ?
552
01:15:17,244 --> 01:15:18,768
- La ferme !
- Je vois.
553
01:15:18,845 --> 01:15:22,645
T'essaies de garder
Tomie pour toi, pas vrai ?
554
01:15:22,716 --> 01:15:24,707
Ta gueule !
555
01:15:30,323 --> 01:15:32,314
Est-ce que t'es jaloux ?
556
01:15:34,094 --> 01:15:36,892
Takumi.
557
01:15:47,307 --> 01:15:49,798
Hitomi ? Hitomi ?
558
01:15:55,482 --> 01:15:57,712
Non. Non !
559
01:16:16,937 --> 01:16:19,269
J'étais en train de regarder
l'album photos.
560
01:16:21,841 --> 01:16:26,210
Puis je me suis évanouie...
561
01:16:29,416 --> 01:16:35,048
Je ne me sentais plus moi-même.
562
01:16:38,925 --> 01:16:41,018
As-tu rêvé ?
563
01:16:44,898 --> 01:16:46,889
C'était flou.
564
01:16:49,536 --> 01:16:55,304
Là-bas, il y avait une chambre
comme celle-ci.
565
01:16:55,375 --> 01:16:57,002
Une chambre ?
566
01:16:58,979 --> 01:17:00,970
Un chien...
567
01:17:02,449 --> 01:17:05,077
Un chien qui aboyait.
568
01:17:09,222 --> 01:17:11,281
Quelqu'un est entré.
569
01:17:16,663 --> 01:17:18,654
C'était une fille.
570
01:17:24,638 --> 01:17:26,629
Quelque chose de rond...
571
01:17:28,608 --> 01:17:30,508
Un pneu ?
572
01:17:37,217 --> 01:17:39,583
Une moto ?
573
01:17:40,587 --> 01:17:42,578
La grange !
574
01:17:47,394 --> 01:17:49,385
Le tableau !
575
01:17:52,532 --> 01:17:54,898
Hé ! Takumi !
576
01:17:54,968 --> 01:17:57,596
Tu n'auras pas Tomie !
577
01:17:57,671 --> 01:18:01,573
Elle m'a dit qu’elle m'aimait !
578
01:18:48,588 --> 01:18:50,647
Gon fait trop de bruit !
579
01:18:52,492 --> 01:18:55,757
Il n'arrête pas d'aboyer ce soir.
580
01:18:55,829 --> 01:18:57,956
Va le faire taire, tu veux ?
581
01:18:59,766 --> 01:19:03,133
Mais c'est un chien.
Et les chiens aboient, tu sais.
582
01:19:04,370 --> 01:19:07,203
Est-ce que tu l'as promené aujourd'hui ?
583
01:19:08,274 --> 01:19:09,935
Je n'étais pas là de la journée.
584
01:19:11,444 --> 01:19:14,675
Il n'y a rien à faire.
Il est excité.
585
01:19:16,082 --> 01:19:20,314
- Tout comme toi.
- Espèce d'idiot !
586
01:19:20,386 --> 01:19:24,117
C'est de ta faute.
Tu ne l'as pas promené aujourd'hui.
587
01:19:24,190 --> 01:19:27,284
C'est toi qui as voulu un chien.
588
01:19:35,835 --> 01:19:37,700
OK, OK, Gon.
589
01:19:37,771 --> 01:19:40,365
Ici. Allez, mange.
590
01:19:43,376 --> 01:19:45,003
Bon chien.
591
01:20:34,527 --> 01:20:38,019
Rien d'anormal ici.
592
01:20:40,767 --> 01:20:44,225
Alors... Qu'est-il arrivé
à la fille de ton rêve ?
593
01:20:46,039 --> 01:20:48,166
Je n'en sais rien...
594
01:20:48,241 --> 01:20:51,540
Je me suis réveillée avant.
595
01:20:57,483 --> 01:20:59,474
Je ne me sens pas bien.
596
01:21:01,554 --> 01:21:05,217
Qu'est-ce que t'as ? Hitomi ?
597
01:22:18,031 --> 01:22:19,521
Takumi ?
598
01:23:11,017 --> 01:23:12,985
Toi !
599
01:23:13,052 --> 01:23:15,850
Tu m'as manqué.
600
01:23:20,159 --> 01:23:22,684
Tu es venu pour me voir.
601
01:23:24,263 --> 01:23:26,322
Je te cherchais aussi.
602
01:23:28,368 --> 01:23:30,893
Tu as été gentil avec moi.
603
01:23:30,970 --> 01:23:32,335
Toi...
604
01:23:34,407 --> 01:23:36,102
Non !
605
01:23:37,143 --> 01:23:43,082
Tu t'es même battu
avec ton ami pour moi.
606
01:23:43,149 --> 01:23:45,049
Non !
607
01:23:45,118 --> 01:23:46,915
Toi...
608
01:23:49,756 --> 01:23:54,022
J'essaie juste de protéger... Hitomi !
609
01:23:54,093 --> 01:23:55,526
Non.
610
01:23:55,595 --> 01:23:58,564
Tu ne veux même pas l'admettre.
611
01:24:01,000 --> 01:24:04,458
La ferme ! L...
612
01:24:06,839 --> 01:24:08,636
Hitomi...
613
01:24:10,676 --> 01:24:12,405
Hitomi est la seule...
614
01:24:13,579 --> 01:24:16,571
Ne fais pas le dur.
615
01:24:18,117 --> 01:24:21,450
Pourquoi tu ne laisses pas tomber
ces sentiments stupides ?
616
01:24:23,456 --> 01:24:26,448
Je suis sûr que tu connais
déjà tes véritables sentiments.
617
01:24:28,828 --> 01:24:31,023
L...
618
01:24:31,097 --> 01:24:33,088
C'est vrai.
619
01:24:34,367 --> 01:24:37,734
Tu m'as toujours voulue.
620
01:24:38,971 --> 01:24:42,532
Même avant que tu naisses.
621
01:24:45,945 --> 01:24:49,176
Toi...
Qu'est-ce que tu es au juste ?
622
01:24:53,453 --> 01:24:57,048
Encore la même question ?
623
01:24:58,925 --> 01:25:02,088
Vous êtes...
624
01:25:02,161 --> 01:25:05,619
toujours, toujours,
toujours, toujours...
625
01:25:05,698 --> 01:25:10,658
toujours, toujours,
toujours... toujours !
626
01:25:11,671 --> 01:25:14,538
Tous les mecs me demandent la même chose.
627
01:25:16,275 --> 01:25:18,072
C'est ennuyant.
628
01:25:21,047 --> 01:25:24,073
Et toi alors t'es qui ?
629
01:25:27,353 --> 01:25:31,050
Tu ne sais même pas qui tu es.
630
01:25:36,696 --> 01:25:39,756
Tu ne peux pas vivre dans le doute.
631
01:25:41,200 --> 01:25:45,967
Tu as peur dès qu'une chose étrange
n'a pas d'explication.
632
01:25:46,038 --> 01:25:48,029
N'ai-je pas raison ?
633
01:25:49,675 --> 01:25:52,838
C'est comme ça.
Tout le monde est pareil.
634
01:25:54,080 --> 01:25:56,776
Ils viennent tous vers moi,
635
01:25:56,849 --> 01:25:58,908
et quand ce sera le moment...
636
01:26:01,120 --> 01:26:03,111
Tu deviendras pareil.
637
01:26:07,827 --> 01:26:10,091
Toi...
638
01:26:11,097 --> 01:26:13,156
Pourquoi es-tu né ?
639
01:26:14,534 --> 01:26:16,468
Pourquoi vis-tu dans ce monde ?
640
01:26:23,176 --> 01:26:25,508
Pourquoi es-tu ici maintenant ?
641
01:26:29,982 --> 01:26:31,415
Takumi...
642
01:26:38,658 --> 01:26:43,391
Je... t'aime aussi.
643
01:27:04,717 --> 01:27:06,446
Takumi !
644
01:27:11,757 --> 01:27:13,748
Toi.
645
01:27:17,930 --> 01:27:19,921
Non, Hitomi.
646
01:27:19,999 --> 01:27:23,400
Ne t'approche pas d'elle,
c'est un monstre.
647
01:27:26,172 --> 01:27:27,969
Un monstre ?
648
01:27:28,975 --> 01:27:31,500
Alors elle aussi s’en est un.
649
01:27:34,714 --> 01:27:38,411
Tu es ma grande soeur ?
650
01:27:39,552 --> 01:27:41,577
Ou ma petite soeur ?
651
01:27:42,922 --> 01:27:44,753
Qu'est-ce que tu veux dire ?
652
01:27:46,892 --> 01:27:49,122
Qu'est-ce qu'il y a ?
653
01:27:50,496 --> 01:27:52,430
Tu es moi.
654
01:28:00,006 --> 01:28:02,167
Tu es une ratée pourtant.
655
01:28:09,615 --> 01:28:14,985
Takumi m'a enterrée dans la forêt
et m'a recouverte de boue.
656
01:28:17,056 --> 01:28:20,048
Oui. C'est vrai.
657
01:28:21,394 --> 01:28:23,862
J'étais...
658
01:28:23,929 --> 01:28:27,057
enveloppée dans une couverture blanche...
659
01:28:28,267 --> 01:28:29,427
Puis...
660
01:28:30,536 --> 01:28:34,700
Takumi et Shunichi
m'ont portée.
661
01:28:37,476 --> 01:28:39,410
Hitomi...
662
01:28:46,052 --> 01:28:48,111
Elle n'existe plus.
663
01:28:54,226 --> 01:28:58,754
Avant notre rencontre...
664
01:28:58,831 --> 01:29:01,925
Tu as juste choisi toutes
celles que tu pouvais.
665
01:29:02,001 --> 01:29:04,060
N'ai-je pas raison ?
666
01:29:15,614 --> 01:29:18,515
Une ratée ?
667
01:29:21,887 --> 01:29:24,947
C'est ce que t'as dit, pas vrai ?
668
01:29:25,024 --> 01:29:29,051
Oui. Regarde-toi.
669
01:29:32,164 --> 01:29:33,597
Takumi.
670
01:29:35,434 --> 01:29:38,995
Je te pardonne pour ce que tu m'as fait.
671
01:29:39,071 --> 01:29:43,940
Alors... Tue cette fille.
672
01:29:44,009 --> 01:29:45,772
Takumi...
673
01:29:47,446 --> 01:29:52,713
Tue cette fille, s'il te plaît.
674
01:29:53,819 --> 01:29:56,287
- Tue-la.
- Tue-la.
675
01:29:56,355 --> 01:30:00,849
- Tue-la, Tue-la...
- Tue-la, Tue-la...
676
01:30:44,870 --> 01:30:47,031
Brûle-la.
677
01:30:53,879 --> 01:30:56,871
Ça ne changera rien de me tuer.
678
01:30:56,949 --> 01:31:00,385
Je suis sûre que tu le sais.
679
01:31:00,453 --> 01:31:02,648
Je ne meurs jamais.
680
01:31:04,256 --> 01:31:07,282
Et c'est pour ça que tu me veux.
681
01:31:10,596 --> 01:31:14,532
- Ça ne sert à rien.
- Vas-y tue-la.
682
01:31:15,534 --> 01:31:20,767
Maintenant c'est terminé.
683
01:31:29,048 --> 01:31:33,178
T'es qu'un idiot.
On se reverra.
684
01:31:49,001 --> 01:31:50,468
Shunichi !
685
01:32:35,848 --> 01:32:39,147
Hé ! Quoi ?!
686
01:32:39,218 --> 01:32:42,915
Lâche-moi !
Lâche-moi !
687
01:32:42,988 --> 01:32:45,855
Où est-ce que tu m'emmènes ?!
688
01:33:01,540 --> 01:33:03,064
Hé, attends !
689
01:33:04,376 --> 01:33:06,867
Tu me fais mal !
690
01:33:06,946 --> 01:33:10,109
Ça suffit !
Arrête ça maintenant !
691
01:33:11,784 --> 01:33:13,342
- Où est-ce qu'on va ?
- Hitomi...
692
01:33:20,659 --> 01:33:22,149
Lâche-moi !
693
01:33:32,938 --> 01:33:35,964
C'est quoi cet endroit ?
694
01:33:48,587 --> 01:33:52,717
N'est-ce pas magnifique ?
695
01:33:56,362 --> 01:33:59,126
Allons-y ensemble.
696
01:34:01,667 --> 01:34:05,660
À quoi tu penses ?
Je ne comprends pas.
697
01:34:08,907 --> 01:34:12,343
Pour rester ensemble,
il n'y a pas d'autre solution.
698
01:34:39,004 --> 01:34:41,632
L... l...
699
01:34:42,841 --> 01:34:44,604
C'est toi, n'est-ce pas ?
700
01:34:56,388 --> 01:35:00,722
Toi... C'est de ma faute
si tu es devenue...
701
01:35:05,097 --> 01:35:07,565
Je suis désolée...
702
01:35:07,633 --> 01:35:11,535
Je suis une fille très difficile.
703
01:35:12,738 --> 01:35:17,903
Je suis bruyante, jalouse, égoïste...
704
01:35:32,057 --> 01:35:34,048
Je me souviens !
705
01:35:35,060 --> 01:35:40,930
Quand on est allés à Odaiba, on a perdu
le portefeuille et on a rien pu acheter.
706
01:35:40,999 --> 01:35:43,433
C'est vrai.
707
01:35:43,502 --> 01:35:45,527
On avait plus d'argent...
708
01:35:48,640 --> 01:35:54,010
Mais la première fois on...
709
01:36:14,266 --> 01:36:16,700
Je suis heureuse de t'avoir rencontré.
710
01:36:18,237 --> 01:36:19,534
L...
711
01:36:25,978 --> 01:36:28,879
Takumi, va-t'en !
Si tu es avec moi...
712
01:36:28,947 --> 01:36:32,474
Non ! Je ne te laisserai pas seule.
713
01:36:59,211 --> 01:37:01,202
Continuons de vivre.
714
01:37:03,282 --> 01:37:05,910
On peut survivre.
715
01:37:27,272 --> 01:37:29,263
- Je t'aime.
- Tomie...