1 00:00:04,532 --> 00:00:06,693 Alors, il a inventé des histoires, 2 00:00:08,435 --> 00:00:10,903 comme quoi mon amie l'avait séduit 3 00:00:13,541 --> 00:00:16,203 et qu'elle le harcelait. 4 00:00:17,144 --> 00:00:18,304 Quel connard. 5 00:00:19,847 --> 00:00:22,611 Et... qu'est-ce qui lui est arrivé ? 6 00:00:24,051 --> 00:00:25,511 Elle est morte. 7 00:00:26,053 --> 00:00:28,419 Elle s'est jetée du haut d'un immeuble. 8 00:00:30,558 --> 00:00:35,188 Et... tout ça à cause d'un mec ? 9 00:00:36,830 --> 00:00:39,594 À mon avis, tu ne connais pas bien les filles. 10 00:00:41,035 --> 00:00:43,296 Tu as raison, je ne comprends rien. 11 00:00:47,241 --> 00:00:49,300 Mais j'ai de la peine pour elle. 12 00:00:50,044 --> 00:00:54,208 Elle s'est faite avoir par ce salaud et s'est tuée pour ça ? 13 00:00:57,451 --> 00:01:00,716 Je parie que jamais tu ne te feras avoir par un homme. 14 00:01:01,555 --> 00:01:02,715 Tu es forte. 15 00:01:03,557 --> 00:01:04,717 Pas vrai ? 16 00:01:07,127 --> 00:01:08,094 Oui. 17 00:01:17,938 --> 00:01:19,599 Tu l'aimes ? 18 00:01:23,143 --> 00:01:24,508 Non. 19 00:01:24,645 --> 00:01:26,613 Je n'aime personne. 20 00:01:29,149 --> 00:01:30,810 Pourquoi l'épouser alors ? 21 00:01:32,853 --> 00:01:38,792 Il a une bonne situation, il a réussi, et il est gentil avec moi. 22 00:01:39,426 --> 00:01:40,984 C'est tout ce qui importe. 23 00:01:43,530 --> 00:01:47,193 Alors, retourne avec ta copine. 24 00:01:49,136 --> 00:01:50,603 Ce qu'on fait... 25 00:01:52,039 --> 00:01:56,806 ça n'a pas d'avenir, ça ne durera pas. 26 00:01:58,045 --> 00:01:59,808 Tu le sais, n'est-ce pas ? 27 00:02:35,616 --> 00:02:37,083 Allô ? 28 00:02:39,019 --> 00:02:40,384 Tu t'inquiétais ? 29 00:02:43,057 --> 00:02:45,389 Mon dieu ? Où suis-je là ? 30 00:02:49,630 --> 00:02:51,588 Qu'est-ce qui s'est passé ? 31 00:02:55,736 --> 00:02:57,499 Tu m'as violée ? 32 00:02:57,638 --> 00:02:58,900 Qu'est-ce que tu racontes ? 33 00:02:59,039 --> 00:03:01,098 On avait dit que ce serait des adieux. 34 00:03:01,241 --> 00:03:02,799 Ne m'accuse pas comme ça. 35 00:03:02,943 --> 00:03:05,605 J'ai aucune idée de comment on s'est retrouvé ici. 36 00:03:07,147 --> 00:03:08,614 Où est mon caleçon ? 37 00:03:13,454 --> 00:03:16,514 C'est vraiment le quartier des motels ici. 38 00:03:19,727 --> 00:03:24,289 Tu pourras revenir plus tard avec ton ami. 39 00:03:25,966 --> 00:03:30,733 Vous avez un motel préféré ? 40 00:03:31,238 --> 00:03:32,698 On n'y va pas. 41 00:03:33,741 --> 00:03:36,301 Vous le faites à la maison ? 42 00:03:37,144 --> 00:03:39,908 Il n'est jamais venu chez moi. 43 00:03:40,647 --> 00:03:43,013 Vraiment ? Depuis 3 ans ? 44 00:03:43,150 --> 00:03:44,310 Oui. 45 00:03:46,553 --> 00:03:47,713 Pourquoi ? 46 00:03:48,155 --> 00:03:51,124 Je ne ramène pas d'homme à la maison. 47 00:03:52,126 --> 00:03:54,492 Tu es vraiment bizarre. 48 00:03:54,628 --> 00:03:57,188 Alors où est-ce que tu le fais ? 49 00:03:57,331 --> 00:04:00,391 J'ai entendu que certains motels faisaient des cartes de fidélité. 50 00:04:00,534 --> 00:04:02,195 Au bout de 10 nuits, 1 offerte. 51 00:04:06,540 --> 00:04:08,906 Vous y allez souvent, vous ? 52 00:04:09,042 --> 00:04:10,509 Non... 53 00:04:10,644 --> 00:04:13,306 Ça fait quelques années maintenant. 54 00:04:14,248 --> 00:04:15,408 Pourquoi ? 55 00:04:16,850 --> 00:04:20,513 C'est pas moi qui ne veux pas, c'est elle. 56 00:04:20,721 --> 00:04:21,881 Pourquoi ? 57 00:04:22,456 --> 00:04:27,086 Elle déteste se coucher dans des draps utilisés par d'autres personnes. 58 00:04:27,227 --> 00:04:30,788 Elle est vraiment maniaque pour ce genre de choses. 59 00:04:32,533 --> 00:04:35,798 Peut-être qu'elle n'aime pas le faire avec toi. 60 00:04:35,936 --> 00:04:39,099 Mais non, ce n'est pas ça. 61 00:04:39,540 --> 00:04:42,805 Elle est différente des autres. 62 00:04:42,943 --> 00:04:47,403 Elle est un peu rigide, et elle n'aime pas le sexe. 63 00:04:48,849 --> 00:04:50,908 Qui n'aime pas le sexe ? 64 00:04:51,185 --> 00:04:52,345 Mon amie. 65 00:04:52,986 --> 00:04:55,716 S'imaginer toute nue avec un homme, 66 00:04:55,856 --> 00:04:58,290 elle trouve ça sale. 67 00:04:59,126 --> 00:05:00,593 Elle est timide. 68 00:05:01,528 --> 00:05:04,691 Je ne pense pas que tu connaisses assez ta petite amie. 69 00:05:08,335 --> 00:05:10,895 Toutes les filles ne sont pas comme toi. 70 00:05:11,738 --> 00:05:15,299 Il y en a qui, comme toi, sont ouvertes à propos de sexe. 71 00:05:15,442 --> 00:05:18,809 Et d'autres qui détestent ça naturellement. 72 00:05:18,946 --> 00:05:20,709 Tout le monde est différent. 73 00:05:27,354 --> 00:05:29,618 Tu m'as officiellement violée. 74 00:05:31,925 --> 00:05:33,085 Choi ! 75 00:05:33,827 --> 00:05:36,694 C'était juste un câlin. 76 00:05:36,830 --> 00:05:38,593 T'appelles ça un viol ? 77 00:05:39,333 --> 00:05:40,493 C'est l'amour ! 78 00:05:42,236 --> 00:05:44,500 Laisse tomber ça. 79 00:05:44,638 --> 00:05:47,505 Ils étudieront les caractéristiques 80 00:05:47,641 --> 00:05:49,609 de différents corps célestes. 81 00:05:49,743 --> 00:05:53,201 Durant le premier cours, les étudiants vont... 82 00:05:53,347 --> 00:05:57,408 IL Y A UNE RÉUNION EN CE MOMENT. OÙ ES-TU ? 83 00:05:57,551 --> 00:06:01,214 ... ce qui incitera les étudiants à exposer... 84 00:06:03,757 --> 00:06:07,887 Allô ? Pourquoi tu ne réponds pas au téléphone ? 85 00:06:09,329 --> 00:06:10,489 Allô ? 86 00:06:11,064 --> 00:06:13,396 Allô ? Allô ? 87 00:06:13,533 --> 00:06:15,398 Pourquoi tu as éteint ton portable ? 88 00:06:15,535 --> 00:06:17,594 Choi, décroche s'il te plaît ! 89 00:06:17,738 --> 00:06:20,104 Je me fais du souci pour toi. 90 00:06:20,240 --> 00:06:21,707 Tu es malade ? 91 00:06:21,842 --> 00:06:23,605 C'est ça ? 92 00:06:24,144 --> 00:06:26,510 Merde, c'est ridicule ! 93 00:06:26,647 --> 00:06:29,013 Allez, décroche ! 94 00:06:29,149 --> 00:06:31,717 Pourquoi tu n'as pas prévenu que tu étais malade ! 95 00:06:31,752 --> 00:06:33,310 Tu sais que je vais me fâcher. 96 00:06:48,735 --> 00:06:49,895 DOSSIER PERSONNEL 97 00:06:50,037 --> 00:06:52,403 Comment tu as pu faire ça ? 98 00:06:53,340 --> 00:06:54,898 C'est un métier ! 99 00:06:55,042 --> 00:06:57,704 Tu ne peux pas sauter un jour comme ça, sans prévenir. 100 00:07:01,915 --> 00:07:03,075 C'est vrai. 101 00:07:07,354 --> 00:07:09,117 Elle est sortie ? 102 00:07:28,342 --> 00:07:29,707 Je le vois ! 103 00:07:31,345 --> 00:07:34,508 C'est ton sac ça, hein ? 104 00:07:36,149 --> 00:07:39,016 Tu bois de la bière toute seule ? 105 00:07:39,853 --> 00:07:41,218 T'es bizarre comme fille. 106 00:07:44,925 --> 00:07:46,187 Merde. 107 00:07:47,627 --> 00:07:51,996 Choi, j'ai froid et j'ai faim. 108 00:07:53,133 --> 00:07:54,600 Tu es avec lui ? 109 00:08:00,841 --> 00:08:03,901 Je dis à la Principale que tu abandonnes ? 110 00:08:04,344 --> 00:08:07,211 Si je le fais, tout sera fini. 111 00:08:07,948 --> 00:08:11,008 Tu te prendras un F, et tu ne pourras pas passer l'examen final. 112 00:08:11,318 --> 00:08:14,453 Je compte jusqu'à trois. Si je pars, tu auras des problèmes. 113 00:08:14,454 --> 00:08:16,212 Compris ? 114 00:08:16,656 --> 00:08:17,816 Un. 115 00:08:19,459 --> 00:08:20,517 Deux. 116 00:08:22,763 --> 00:08:23,923 Trois ! 117 00:08:36,943 --> 00:08:39,503 Putain, pas un seul miroir dans cette voiture. 118 00:08:41,148 --> 00:08:42,308 Putain. 119 00:08:43,550 --> 00:08:44,710 Et merde ! 120 00:09:06,139 --> 00:09:07,299 Trouvée ! 121 00:09:08,542 --> 00:09:09,702 Je te vois ! 122 00:09:11,645 --> 00:09:12,805 Choi ! 123 00:09:14,347 --> 00:09:16,815 Tu ne te cacheras pas sous cette couverture. 124 00:09:18,952 --> 00:09:21,420 Ton amie est au courant que tu la trompes ? 125 00:09:22,355 --> 00:09:23,515 Non. 126 00:09:24,157 --> 00:09:26,387 Tu ne te sens pas coupable ? 127 00:09:28,929 --> 00:09:30,692 Pourquoi tu dis ça ? 128 00:09:31,031 --> 00:09:32,692 Tu n'as pas une petite idée ? 129 00:09:32,933 --> 00:09:35,902 Écoute, réfléchis. 130 00:09:36,436 --> 00:09:41,032 Je ne te demande pas en mariage, hein ? 131 00:09:41,141 --> 00:09:43,006 Je veux juste qu'on sorte un peu. 132 00:09:43,343 --> 00:09:44,810 Pas plus que ça ! 133 00:09:45,045 --> 00:09:49,004 Passer du temps ensemble et s'amuser, c'est tout. 134 00:09:50,050 --> 00:09:52,018 T'as qu'à lui demander la permission. 135 00:09:53,153 --> 00:09:55,018 Comment ? 136 00:09:55,155 --> 00:09:58,784 Je vais me faire étriper si elle découvre tout. 137 00:09:58,925 --> 00:10:02,486 Justement, il faut que tu arrêtes. 138 00:10:04,331 --> 00:10:07,391 Je ne veux pas de cette solution non plus. 139 00:10:07,534 --> 00:10:09,001 Mais c'est plus fort que moi. 140 00:10:09,136 --> 00:10:10,296 Va-t'en. 141 00:10:11,338 --> 00:10:12,498 Ne fais pas ça. 142 00:10:13,640 --> 00:10:17,508 Laisse-moi une période d'oubli. 143 00:10:17,644 --> 00:10:18,303 Quoi ? 144 00:10:18,445 --> 00:10:20,504 Le temps de t'oublier. 145 00:10:21,548 --> 00:10:23,607 Je ne peux pas continuer comme ça. 146 00:10:23,750 --> 00:10:25,308 Je ne peux rien y faire. 147 00:10:25,452 --> 00:10:27,113 Jusqu'aux premières neiges. 148 00:10:27,254 --> 00:10:30,018 C'est dans à peine un mois. 149 00:10:30,157 --> 00:10:31,681 Qu'est-ce que tu en penses ? 150 00:10:32,526 --> 00:10:35,689 Tu n'auras pas à rompre avec lui. 151 00:10:35,829 --> 00:10:38,798 Je vais essayer de t'oublier. Promis. 152 00:10:39,032 --> 00:10:42,297 Je ne t'embêterai plus après ça. 153 00:10:43,737 --> 00:10:44,897 Bien... 154 00:10:46,339 --> 00:10:48,500 Et si c'est moi qui n'y arrive pas ? 155 00:10:48,642 --> 00:10:49,904 Hein ? 156 00:10:50,043 --> 00:10:51,601 Si moi je ne peux pas te lâcher ? 157 00:10:52,646 --> 00:10:54,406 Qu'est-ce qui se passera ? 158 00:10:55,348 --> 00:10:57,111 Tu as un plan pour ça ? 159 00:10:58,451 --> 00:11:01,215 Si... ça arrive, 160 00:11:02,556 --> 00:11:04,888 je te donnerai une période d'oubli. 161 00:11:07,027 --> 00:11:08,688 Jusqu'au printemps pour toi. 162 00:11:08,828 --> 00:11:10,090 Oublie ça. 163 00:11:10,230 --> 00:11:11,697 Allez ! 164 00:11:11,831 --> 00:11:14,994 Tu ne veux pas que je te fasse une scène, hein ? 165 00:11:18,038 --> 00:11:19,198 Qu'est-ce que ça veut dire ? 166 00:11:20,140 --> 00:11:24,509 Tu m'as dit d'attendre ici et tu es allée prendre une douche ? 167 00:11:24,644 --> 00:11:28,205 Tu as les cheveux mouillés ! Tu sais depuis combien de temps je suis là ? 168 00:11:28,348 --> 00:11:29,815 Allons-y. 169 00:11:29,950 --> 00:11:31,110 Où ça ? 170 00:11:32,052 --> 00:11:33,417 Parler. 171 00:11:36,122 --> 00:11:38,022 Allons chez toi. 172 00:11:38,925 --> 00:11:41,985 Non, allons prendre un café. 173 00:11:42,128 --> 00:11:43,390 J'ai mal aux jambes. 174 00:11:50,237 --> 00:11:51,397 Hé ! 175 00:11:58,245 --> 00:12:00,110 C'est sympa ici. 176 00:12:03,250 --> 00:12:04,717 Plus grand que chez moi. 177 00:12:05,652 --> 00:12:07,711 Va-t'en d'ici tout de suite. 178 00:12:07,854 --> 00:12:10,015 T'es devenu fou ou quoi ? 179 00:12:10,156 --> 00:12:11,214 Attends, 180 00:12:11,358 --> 00:12:13,383 tu as fait le ménage aussi ? 181 00:12:13,526 --> 00:12:14,993 Pendant que j'étais dehors. 182 00:12:15,128 --> 00:12:18,586 Tu as pris une douche et tu as fait le ménage, c'est ça ? 183 00:12:18,732 --> 00:12:19,892 Lee ! 184 00:12:22,335 --> 00:12:23,393 OK. 185 00:12:23,536 --> 00:12:24,901 Donne-moi un café. 186 00:12:28,441 --> 00:12:29,601 Comme c'est joli ! 187 00:12:33,346 --> 00:12:36,713 C'est tout sec. Tu as abandonné la peinture ? 188 00:12:36,950 --> 00:12:38,110 Oui. 189 00:12:42,155 --> 00:12:43,417 Qu'est-ce que c'est ? 190 00:12:44,424 --> 00:12:46,756 Je l'ai peint il y a longtemps. 191 00:12:49,062 --> 00:12:50,893 Tu es vraiment une artiste. 192 00:12:51,031 --> 00:12:52,396 Arrête ça. 193 00:12:52,532 --> 00:12:57,196 Tu es même meilleure que le prof d'art de l'école. 194 00:12:57,337 --> 00:12:59,703 Tu aurais fait une grande artiste. 195 00:13:05,245 --> 00:13:08,214 Pourquoi tu ne viens pas sur le lit ? 196 00:13:08,348 --> 00:13:09,815 Ça va. 197 00:13:09,949 --> 00:13:12,008 Il est tard. Tu ne rentres pas ? 198 00:13:20,327 --> 00:13:21,794 Pourquoi ? 199 00:13:22,329 --> 00:13:25,093 Je devrais la rallumer pour arriver à m'endormir. 200 00:13:25,131 --> 00:13:27,793 Grimpe et assieds-toi à côté de moi. 201 00:13:27,934 --> 00:13:29,401 Je la rallumerai. 202 00:13:48,154 --> 00:13:49,519 On est bien. 203 00:13:51,725 --> 00:13:53,185 Enlève ta tête. 204 00:13:54,527 --> 00:13:55,789 Je ne veux pas. 205 00:13:56,730 --> 00:13:57,890 Attends ! 206 00:14:26,426 --> 00:14:28,890 JE VAIS ÊTRE EN RETARD. NE M'ATTENDS PAS. 207 00:14:37,370 --> 00:14:39,463 Une fois par an ? 208 00:14:40,206 --> 00:14:43,300 Ils font l'amour une fois par an. 209 00:14:43,443 --> 00:14:45,502 Et ça doit être aujourd'hui. 210 00:16:08,828 --> 00:16:10,090 Allô ? 211 00:16:10,230 --> 00:16:12,790 Ne raccroche pas. 212 00:16:13,533 --> 00:16:16,696 Tu me tues. 213 00:16:17,136 --> 00:16:20,299 C'est pas vrai, hein, dis-le-moi. 214 00:16:22,041 --> 00:16:24,300 Ils ont dit que je t'avais séduit, 215 00:16:24,844 --> 00:16:28,507 et que je te harcelais. 216 00:16:29,649 --> 00:16:32,311 Ils ont dit que tu avais dit ça. 217 00:16:33,453 --> 00:16:34,920 Tu n'as pas fait ça, hein ? 218 00:16:37,657 --> 00:16:38,783 Choi ? 219 00:16:39,425 --> 00:16:41,185 Tu t'ennuies, c'est ça ? 220 00:16:41,728 --> 00:16:43,696 Non, je m'amuse. 221 00:16:43,830 --> 00:16:46,697 Je ne te crois pas. 222 00:16:46,833 --> 00:16:49,700 Tu enseignes, c'est ça ? 223 00:16:49,836 --> 00:16:51,497 Non, en fait... 224 00:16:51,638 --> 00:16:52,798 Oui, c'est ça. 225 00:16:52,939 --> 00:16:55,304 Elle enseigne la géographie à Gyungil. 226 00:16:56,643 --> 00:16:58,802 Ce n'est pas cette école des quartiers défavorisés ? 227 00:16:58,845 --> 00:17:03,475 Oui, mais elle va bientôt rejoindre l'université de Jell. 228 00:17:03,650 --> 00:17:05,515 C'est une bonne école. 229 00:17:05,652 --> 00:17:07,119 Tu étais à quel lycée ? 230 00:17:07,854 --> 00:17:10,618 Un lycée de Séoul. 231 00:17:10,757 --> 00:17:14,284 Son père possède une grande ferme dans le sud. 232 00:17:17,030 --> 00:17:19,396 Je t'aimais vraiment. 233 00:17:19,532 --> 00:17:22,299 C'est ça que tu appelles "aimer" ? 234 00:17:23,436 --> 00:17:28,999 Tu n'as pas idée de la situation dans laquelle tu m'as mis. 235 00:17:29,742 --> 00:17:32,711 Tu m'as dit que tu m'aimais. 236 00:17:32,845 --> 00:17:37,805 On avait bu et je n'étais plus tout à fait moi-même. 237 00:17:37,951 --> 00:17:40,818 Comment tu as pu me faire ça ? 238 00:17:43,056 --> 00:17:45,286 Et ton cœur, qu'est-ce qu'il te dit ? 239 00:17:46,225 --> 00:17:49,888 Je dois y aller. 240 00:17:50,930 --> 00:17:55,993 Je te rendrai ce que je te dois. 241 00:17:56,135 --> 00:18:00,094 Tu as couché avec moi ! Qu'est-ce que je suis censée faire ? 242 00:18:00,239 --> 00:18:05,802 Putain, si tu continues sur ce ton, je te fais virer ! 243 00:18:05,945 --> 00:18:08,413 Personne ne te croira. 244 00:18:08,548 --> 00:18:12,507 Tu leur as dit que j'étais une obsédée ! 245 00:18:12,652 --> 00:18:16,315 Tu leur as dit de s'écarter de moi ! 246 00:18:16,456 --> 00:18:19,289 Je vais donner une mauvaise image à l'école. 247 00:18:22,428 --> 00:18:26,990 Je comprends pourquoi tu fais ça. 248 00:18:28,334 --> 00:18:30,097 Mais ça me brise le cœur. 249 00:18:33,840 --> 00:18:35,501 Ça fait tellement mal. 250 00:18:49,188 --> 00:18:53,025 Tu es en retard. Je me gelais moi ! 251 00:18:53,026 --> 00:18:55,356 - Tu n'as pas de parapluie ! - Pourquoi tu ne t'en vas pas ? 252 00:18:55,428 --> 00:18:57,293 Tu m'as manqué. 253 00:18:57,430 --> 00:18:58,692 Lâche-moi. 254 00:19:00,633 --> 00:19:02,191 Tu vas être trempée. 255 00:19:02,335 --> 00:19:03,302 Arrête ça. 256 00:19:04,037 --> 00:19:06,597 Je ne suis pas d'humeur. 257 00:19:06,739 --> 00:19:08,104 Alors va-t'en. 258 00:19:13,546 --> 00:19:17,004 Buvons un peu. J'ai acheté des trucs. 259 00:19:29,429 --> 00:19:34,799 Cette fille qui s'est jetée du haut du toit... 260 00:19:36,736 --> 00:19:38,499 c'était toi, n'est-ce pas ? 261 00:19:40,640 --> 00:19:42,700 Alors, tu t'es retrouvée... 262 00:19:43,543 --> 00:19:45,408 seule, le cœur brisé. 263 00:19:56,055 --> 00:19:57,522 Hé, tu pleures ? 264 00:19:58,124 --> 00:19:59,489 Tu pleures ? 265 00:20:01,027 --> 00:20:02,688 Laisse-moi voir ton visage. 266 00:20:09,936 --> 00:20:12,094 Tu as fouillé dans mes affaires. 267 00:20:14,340 --> 00:20:16,103 Je ne voulais pas. 268 00:20:17,143 --> 00:20:18,603 Espèce de salaud. 269 00:20:21,748 --> 00:20:24,512 Tu es toujours amoureuse ? 270 00:20:24,751 --> 00:20:27,012 Tu rigoles ? Après ce qu'il m'a fait. 271 00:20:27,053 --> 00:20:28,418 Pourquoi tu pleures alors ? 272 00:20:30,456 --> 00:20:33,687 Parce que je suis en colère contre moi-même. 273 00:20:35,928 --> 00:20:38,692 Ça veut dire que tu as toujours des sentiments pour lui. 274 00:20:40,633 --> 00:20:43,193 Tu l'aimes toujours, non ? 275 00:20:43,336 --> 00:20:44,796 Espèce de salaud. 276 00:20:45,738 --> 00:20:50,198 Tu as enregistré ça parce que tu espères toujours ? 277 00:20:50,343 --> 00:20:51,503 Je l'ai enregistré... 278 00:20:52,645 --> 00:20:55,614 pour laisser une preuve qu'il m'a volé. 279 00:20:55,748 --> 00:20:57,807 Mais tu n'as jamais évoqué l'argent. 280 00:20:58,851 --> 00:21:02,218 "Et ton cœur, qu'est-ce qu'il te dit ?" 281 00:21:02,355 --> 00:21:04,880 C'était un cri d'amour. 282 00:21:08,327 --> 00:21:10,887 Pourquoi tu me dis tout ça ? 283 00:21:13,733 --> 00:21:14,893 Parce que... 284 00:21:15,434 --> 00:21:16,992 tu me fais pitié. 285 00:21:18,437 --> 00:21:21,406 J'arrive pas à croire que tu aimes toujours un salaud pareil. 286 00:21:24,644 --> 00:21:25,906 Va-t'en ! 287 00:21:26,045 --> 00:21:27,103 Va-t'en ! 288 00:21:27,246 --> 00:21:28,406 Quoi ? 289 00:21:28,548 --> 00:21:30,106 Va-t'en vite. 290 00:21:30,249 --> 00:21:31,910 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 291 00:21:33,252 --> 00:21:34,310 Va-t'en, salaud ! 292 00:21:34,453 --> 00:21:36,921 Regarde-toi. 293 00:21:37,056 --> 00:21:41,390 Tu es toujours amoureuse d'un type qui ne t'a jamais aimée. 294 00:21:42,228 --> 00:21:44,594 Tu te plains de l'avoir perdu. 295 00:21:44,831 --> 00:21:46,799 Tu crois qu'il me manque ? 296 00:21:47,233 --> 00:21:49,599 Sinon, pourquoi pleurer ? 297 00:21:50,236 --> 00:21:53,794 Imagine que tu viens de rompre avec ton amie, 298 00:21:53,840 --> 00:21:55,808 et qu'elle invente des histoires 299 00:21:57,443 --> 00:21:59,809 pour te faire passer pour un salaud. 300 00:22:00,246 --> 00:22:02,806 Et tu te fais virer. 301 00:22:02,949 --> 00:22:05,110 Comment réagirais-tu ? 302 00:22:06,052 --> 00:22:07,519 À cause de lui, 303 00:22:07,653 --> 00:22:11,313 je dois travailler sous ta tutelle pour redevenir enseignante. 304 00:22:11,924 --> 00:22:16,588 Je ne dors même plus la nuit, 305 00:22:17,129 --> 00:22:21,293 tellement la douleur est insupportable. 306 00:22:24,036 --> 00:22:27,500 Tu crois que je suis toujours amoureuse de lui, maintenant ? 307 00:22:29,642 --> 00:22:32,509 Je lui arracherais les membres si je pouvais. 308 00:22:32,945 --> 00:22:36,813 Sa femme, ses enfants, 309 00:22:36,949 --> 00:22:38,610 je les tuerais aussi ! 310 00:22:40,653 --> 00:22:42,314 Il ne t'aimait pas. 311 00:22:42,455 --> 00:22:44,685 Il a juste baisé avec toi. 312 00:22:47,226 --> 00:22:49,786 Parce que tu crois être différent... 313 00:22:49,929 --> 00:22:51,089 Quoi ? 314 00:22:51,464 --> 00:22:54,900 Un vampire, qui suce le sang des filles... 315 00:22:55,034 --> 00:22:57,400 Qu'est-ce que tu as dit là ? 316 00:22:57,637 --> 00:23:00,105 Tu voulais juste baiser, lui pareil. 317 00:23:00,239 --> 00:23:02,207 Tous les deux, vous êtes pareils ! 318 00:23:03,142 --> 00:23:04,404 Putain ! 319 00:23:05,444 --> 00:23:06,103 Connard. 320 00:23:06,245 --> 00:23:09,908 Pourquoi tu mets ça sur mon dos ? 321 00:23:10,049 --> 00:23:12,017 C'est à lui que tu devrais le dire. 322 00:23:12,151 --> 00:23:15,018 Dis-lui que c'est un vampire, dis-lui en face ! 323 00:23:16,956 --> 00:23:18,583 Va-t'en d'ici. 324 00:23:18,724 --> 00:23:19,782 Casse-toi. 325 00:23:19,926 --> 00:23:21,484 Tes mensonges me dégoûtent ! 326 00:23:21,627 --> 00:23:23,788 Putain, c'est bon, je m'en vais. 327 00:23:38,544 --> 00:23:42,378 Tu n'as vraiment aucune idée de pourquoi je fais ça ? 328 00:23:43,449 --> 00:23:45,508 Je ne veux plus te voir. 329 00:24:32,231 --> 00:24:33,491 Où es-tu ? 330 00:24:37,937 --> 00:24:41,202 Le prof d'art de ton école, il est allé à la fac de KwangJin, c'est ça ? 331 00:24:41,340 --> 00:24:42,500 Oui. 332 00:24:43,542 --> 00:24:45,703 Dis-lui de se renseigner sur ses assistants. 333 00:24:47,346 --> 00:24:48,506 Pourquoi ? 334 00:24:49,548 --> 00:24:52,517 Quelqu'un me l'a demandé. 335 00:24:52,752 --> 00:24:54,310 Qui ? 336 00:24:54,420 --> 00:24:55,887 Oh, personne. 337 00:24:57,156 --> 00:24:58,885 Il paraît que c'est un salaud. 338 00:24:59,925 --> 00:25:04,191 Il vole de l'argent à ses élèves et tout. 339 00:25:04,430 --> 00:25:05,590 Et alors ? 340 00:25:07,933 --> 00:25:11,994 Je veux juste voir à quoi il ressemble. 341 00:25:22,148 --> 00:25:24,712 JE N'ARRIVE PAS À DORMIR. J'AI BESOIN DE TOI. 342 00:25:27,753 --> 00:25:31,018 Hui-jung, il faut que j'y aille. 343 00:25:31,257 --> 00:25:32,690 À plus tard. 344 00:25:33,125 --> 00:25:35,593 - Yu-lim ! - Je t'expliquerai. 345 00:25:35,728 --> 00:25:36,888 Salut ! 346 00:25:46,739 --> 00:25:48,206 Je ne trouve pas. 347 00:25:48,340 --> 00:25:49,898 Où es-tu ? 348 00:25:50,743 --> 00:25:52,506 Tu es venu hier ! 349 00:25:54,447 --> 00:25:58,508 Il fait noir et il tombe des cordes ! 350 00:25:59,051 --> 00:26:01,110 Je t'attends dehors. 351 00:26:48,734 --> 00:26:49,894 Quoi ? 352 00:26:50,936 --> 00:26:54,099 T'es sûre d'être insomniaque ? 353 00:26:55,241 --> 00:26:56,799 Tu dors comme un loir ! 354 00:26:58,544 --> 00:26:59,704 Je ne sais pas. 355 00:27:01,447 --> 00:27:06,817 Tu me donnes envie de dormir. Quel parfum tu mets ? 356 00:27:06,952 --> 00:27:08,317 Je n'en mets pas. 357 00:27:09,655 --> 00:27:10,815 Mais je le sens. 358 00:27:11,524 --> 00:27:13,685 Tu sens toujours bon. 359 00:27:16,228 --> 00:27:19,994 Ça m'aide à m'endormir. 360 00:27:21,333 --> 00:27:25,594 Depuis que je suis arrivée à Séoul, je n'ai jamais réussi à bien dormir. 361 00:27:25,938 --> 00:27:31,001 Avec les lumières éteintes, je fais des cauchemars. 362 00:27:31,143 --> 00:27:35,705 Et quand elles sont allumées, j'ai l'impression qu'on m'observe. 363 00:27:35,848 --> 00:27:38,214 Alors, je suis debout toute la nuit. 364 00:27:39,852 --> 00:27:41,012 Mais là... 365 00:27:41,654 --> 00:27:45,385 je suis si bien, que j'arrive à dormir. 366 00:27:47,226 --> 00:27:49,285 Qu'est-ce que tu dis ? 367 00:27:51,330 --> 00:27:52,888 Tu ne m'aimes pas. 368 00:27:54,333 --> 00:27:56,995 Mais je t'aide à dormir. 369 00:27:57,136 --> 00:27:59,696 Tu m'utilises, c'est ça ? 370 00:27:59,838 --> 00:28:03,103 Exactement. C'est la seule chose pour laquelle tu es doué. 371 00:28:27,032 --> 00:28:28,192 Ta main. 372 00:28:31,136 --> 00:28:32,296 Arrête. 373 00:28:38,911 --> 00:28:41,675 Pourquoi on ne descend pas devant l'école ? 374 00:28:42,047 --> 00:28:44,914 C'est à 20 minutes à pied. 375 00:28:45,251 --> 00:28:47,412 Et si on nous voyait ? 376 00:28:47,553 --> 00:28:49,714 On leur dira qu'on a juste pris le même taxi. 377 00:28:49,855 --> 00:28:51,584 Je vais marcher. 378 00:29:04,036 --> 00:29:05,594 Il n'est pas encore arrivé ? 379 00:29:05,938 --> 00:29:07,098 Non. 380 00:29:07,239 --> 00:29:11,505 Si la Principale le découvre, il va avoir des ennuis. 381 00:29:12,444 --> 00:29:13,809 Allons-y. 382 00:29:16,849 --> 00:29:18,908 Salut, comment ça va ? 383 00:29:19,551 --> 00:29:23,817 Quelle heure crois-tu qu'il est ? T'es toujours en retard. 384 00:29:24,657 --> 00:29:27,592 - Oh, vous êtes en avance, professeur. - Oui. 385 00:29:48,047 --> 00:29:51,107 J'ai entendu tes yeux bouger. 386 00:29:52,451 --> 00:29:54,009 On ne triche pas, d'accord ? 387 00:30:02,227 --> 00:30:06,596 Ils viennent traîner ici. C'est leur planque. 388 00:30:10,336 --> 00:30:13,001 Je viens souvent leur piquer des cigarettes. 389 00:30:13,038 --> 00:30:15,103 Ça me rappelle le bon vieux temps. 390 00:30:17,343 --> 00:30:21,211 On pourrait faire un pique-nique ici. 391 00:30:21,847 --> 00:30:25,908 Pourquoi pas ! Poulet sauce aigre-douce ! 392 00:30:26,051 --> 00:30:27,916 Pas du poulet... 393 00:30:28,053 --> 00:30:30,419 Je déteste le poulet. 394 00:30:30,556 --> 00:30:32,080 Rien que d'y penser... 395 00:30:43,435 --> 00:30:44,993 Tu n'as rien entendu ? 396 00:30:46,638 --> 00:30:47,905 J'ai entendu un truc. 397 00:30:47,906 --> 00:30:49,373 Quoi ? 398 00:30:50,042 --> 00:30:51,407 Je te jure ! 399 00:30:52,644 --> 00:30:55,010 Hé, il y a plus de cigarettes. 400 00:30:55,848 --> 00:30:57,816 Qui a fait le coup ? 401 00:30:58,150 --> 00:30:59,515 Je parie que c'est encore eux. 402 00:30:59,651 --> 00:31:00,515 Encore ? 403 00:31:00,652 --> 00:31:03,120 On va leur apprendre. 404 00:31:03,856 --> 00:31:04,982 On va leur botter le cul ! 405 00:31:18,971 --> 00:31:20,131 Ta main. 406 00:31:22,841 --> 00:31:24,001 Ta main ! 407 00:31:39,324 --> 00:31:40,791 KIM YEON-HO : 6 APPELS EN ABSENCE 408 00:31:47,232 --> 00:31:52,397 Veuillez laisser un message, puis appuyer sur la touche dièse. 409 00:31:53,338 --> 00:31:55,397 Il y a quelqu'un d'autre. 410 00:31:58,844 --> 00:32:00,402 Porte-toi bien. 411 00:32:00,546 --> 00:32:01,906 Je suis désolée. 412 00:32:05,517 --> 00:32:09,977 Appuyez sur 1 pour écouter votre message, 2 pour confirmer, 413 00:32:10,055 --> 00:32:12,683 ou 3 pour envoyer un autre message. 414 00:32:14,426 --> 00:32:15,893 Message supprimé. 415 00:32:20,632 --> 00:32:22,497 Il faut qu'on parle. 416 00:32:22,634 --> 00:32:24,101 Appelle-moi. 417 00:32:26,038 --> 00:32:28,802 D'accord, d'accord. Laisse-moi aller pisser d'abord. 418 00:32:34,847 --> 00:32:38,510 Il y a une rumeur à l'école. 419 00:32:39,151 --> 00:32:40,209 C'est quoi ? 420 00:32:40,352 --> 00:32:41,512 C'est débile. 421 00:32:42,754 --> 00:32:46,281 Que toi et Choi sortez ensemble... 422 00:32:49,728 --> 00:32:51,195 - Vraiment ? - Oui. 423 00:32:56,535 --> 00:32:59,732 On a fait attention pourtant. Comment ils ont trouvé ? 424 00:33:00,839 --> 00:33:02,807 Les gosses sont malins de nos jours. 425 00:33:05,344 --> 00:33:06,106 Quoi ? 426 00:33:06,245 --> 00:33:07,405 Écoute. 427 00:33:08,747 --> 00:33:10,305 Je l'aime. 428 00:33:14,253 --> 00:33:16,018 Tu as dit quoi, connard ? 429 00:33:16,555 --> 00:33:18,386 Comment tu as pu faire ça ? 430 00:33:18,524 --> 00:33:19,684 Quoi ? 431 00:33:20,425 --> 00:33:25,886 Tu es avec Hui-jung. Elle est comme ma fille. 432 00:33:27,132 --> 00:33:28,292 Écoute. 433 00:33:30,135 --> 00:33:31,693 C'est dur pour moi aussi. 434 00:33:32,938 --> 00:33:33,996 Tu... 435 00:33:34,139 --> 00:33:36,607 Tu ne peux pas lui faire ça. 436 00:33:37,743 --> 00:33:39,711 Tu ne peux pas, connard. 437 00:33:39,978 --> 00:33:41,138 Quel connard. 438 00:33:45,751 --> 00:33:48,117 Je ne sais pas quoi faire, putain. 439 00:34:06,438 --> 00:34:07,598 Cho. 440 00:34:09,441 --> 00:34:11,204 Ça fait mal. 441 00:34:14,146 --> 00:34:16,910 Je crois bien que tu m'as cassé la mâchoire. 442 00:34:17,049 --> 00:34:18,607 Tu avais beaucoup bu ? 443 00:34:19,651 --> 00:34:20,811 Espèce de... 444 00:34:28,327 --> 00:34:29,191 Cho, 445 00:34:30,429 --> 00:34:32,829 c'est pas facile pour moi non plus. 446 00:34:33,031 --> 00:34:33,790 Ce que je... 447 00:34:33,832 --> 00:34:36,300 La ferme, 448 00:34:36,435 --> 00:34:38,903 et va voir le site de l'école. 449 00:34:40,739 --> 00:34:41,899 Pour quoi faire ? 450 00:34:42,341 --> 00:34:44,002 Fais-le, connard. 451 00:34:48,447 --> 00:34:50,108 Arrête tes conneries. 452 00:34:51,750 --> 00:34:53,012 Tu dis n'importe quoi. 453 00:34:53,852 --> 00:34:55,012 Les mecs, c'est Hong. 454 00:34:56,554 --> 00:34:57,813 Bonjour ! 455 00:34:57,956 --> 00:35:00,789 Qu'est-ce que vous faites là ? 456 00:35:00,926 --> 00:35:03,190 Si je puis me permettre, 457 00:35:03,328 --> 00:35:05,293 vous avez de très jolies jambes. 458 00:35:05,330 --> 00:35:08,299 De loin, on dirait des cuisses de grenouilles. 459 00:35:21,947 --> 00:35:24,415 LEE ET CHOI QUI QUITTENT UN HÔTEL 460 00:35:26,451 --> 00:35:28,213 HONG A VU LES DESSOUS DE LEE. 461 00:35:30,055 --> 00:35:31,221 LE SALE PASSÉ DE CHOI 462 00:35:32,724 --> 00:35:35,788 ELLE A SÉDUIT UN HOMME MARIÉ ET S'EST FAIT VIRER. 463 00:35:43,635 --> 00:35:47,696 CHOI S'EST FAITE TOUS LES PROFS 464 00:35:47,939 --> 00:35:54,401 CHOI EST UNE BRISEUSE DE MÉNAGE 465 00:36:03,655 --> 00:36:04,881 Par terre ! 466 00:36:05,824 --> 00:36:06,984 La tête au sol ! 467 00:36:12,030 --> 00:36:13,190 Dégage ! 468 00:36:15,333 --> 00:36:17,094 - Je vous dirai tout. - C'est pas la peine. 469 00:36:17,135 --> 00:36:18,500 Casse-toi. 470 00:36:26,945 --> 00:36:28,305 CHOI HONG 471 00:36:29,347 --> 00:36:30,507 Oui ? 472 00:36:30,649 --> 00:36:32,209 Où est-ce que tu es ? 473 00:36:32,451 --> 00:36:35,420 Je te rappelle. 474 00:36:44,429 --> 00:36:45,894 Écoutez, branleurs. 475 00:36:46,832 --> 00:36:50,293 Si je ne trouve pas le responsable, vous êtes tous renvoyés. 476 00:36:50,736 --> 00:36:55,002 Je me contenterai pas de vous tuer, je tuerai aussi vos parents ! 477 00:36:55,340 --> 00:36:57,001 - C'est compris ? - Oui. 478 00:36:57,642 --> 00:36:59,200 Plus fort ! 479 00:37:07,953 --> 00:37:09,818 Comme je l'ai dit, 480 00:37:09,955 --> 00:37:12,685 si tu mens, tu es renvoyée. 481 00:37:12,824 --> 00:37:14,587 - Compris ? - Oui. 482 00:37:14,893 --> 00:37:18,056 C'est l'apprentie professeur de ta classe qui a raconté ça ? 483 00:37:18,330 --> 00:37:20,491 Pourquoi elle t'a dit ça ? 484 00:37:20,632 --> 00:37:22,190 C'est pas ça. 485 00:37:22,334 --> 00:37:24,598 C'est quoi, alors ? 486 00:37:24,599 --> 00:37:26,737 Je l'ai entendu dans les toilettes des enseignants. 487 00:37:26,738 --> 00:37:28,501 Qu'est-ce que tu faisais là ? 488 00:37:28,640 --> 00:37:30,107 Les nôtres étaient pleines. 489 00:37:30,242 --> 00:37:31,800 Dis-moi ce que tu as entendu. 490 00:37:31,943 --> 00:37:35,106 Qu'elle l'avait fait avec vous. 491 00:37:35,247 --> 00:37:35,906 De qui ? 492 00:37:36,047 --> 00:37:37,605 Le prof de littérature. 493 00:37:37,749 --> 00:37:39,011 Quoi d'autre ? 494 00:37:39,851 --> 00:37:41,011 Parle ! 495 00:37:42,354 --> 00:37:47,382 Qu'elle s'était faite expulser d'une école pour avoir couché avec un homme marié. 496 00:37:52,731 --> 00:37:56,394 Alors, tu as répandu la rumeur ? 497 00:37:57,035 --> 00:37:58,400 Tu es folle ? 498 00:38:00,238 --> 00:38:01,296 Viens par là. 499 00:38:01,606 --> 00:38:04,198 Les salopes comme toi ne méritent pas d'étudier. 500 00:38:04,243 --> 00:38:07,107 Rentre chez toi. Tu es renvoyée. 501 00:38:07,245 --> 00:38:09,110 Ne reviens pas à l'école ! 502 00:38:31,536 --> 00:38:35,199 Vous avez un instant ? 503 00:39:03,635 --> 00:39:08,800 Choi et moi avions tant de choses en commun que... 504 00:39:08,940 --> 00:39:10,803 Vous avez eu des relations ? 505 00:39:10,842 --> 00:39:12,605 Non ! 506 00:39:12,744 --> 00:39:14,302 Jamais. 507 00:39:14,546 --> 00:39:16,514 Cette histoire est donc vraie. 508 00:39:17,048 --> 00:39:20,415 Choi s'est fait manipuler. 509 00:39:20,552 --> 00:39:22,019 Qui vous a dit ça ? 510 00:39:22,153 --> 00:39:23,814 C'est Choi ? 511 00:39:23,955 --> 00:39:27,482 C'est elle-même qui vous a dit ça ? 512 00:39:30,228 --> 00:39:31,388 Écoutez, Mme Kim. 513 00:39:32,931 --> 00:39:36,992 Je ne sais pas pourquoi je devrais vous parler de ma vie privée. 514 00:39:38,036 --> 00:39:42,803 Je comprends que vous soyez fâchée, 515 00:39:42,941 --> 00:39:45,000 car vous êtes une amie de Hui-Jung. 516 00:39:45,143 --> 00:39:46,610 Hui-jung et moi... 517 00:39:46,745 --> 00:39:49,111 on est ensemble depuis 6 ans. 518 00:39:49,247 --> 00:39:52,808 Toutes ces années, ça a été plus que parfait. 519 00:39:52,951 --> 00:39:55,112 Et tout va toujours très bien. 520 00:39:55,954 --> 00:40:00,482 Mais ça signifie qu'il n'y a aucune confiance. 521 00:40:01,927 --> 00:40:03,085 C'est de ma faute. 522 00:40:03,128 --> 00:40:07,997 J'aurais dû faire quelque chose pour qu'elle doute de moi. 523 00:40:11,636 --> 00:40:15,697 Mais il n'y a rien entre Choi et moi. 524 00:40:17,642 --> 00:40:20,611 Les rumeurs se répandent vite ici et vous le savez. 525 00:40:20,745 --> 00:40:22,804 Vous auriez dû être plus prudent. 526 00:40:23,848 --> 00:40:27,113 Votre relation avec elle aurait dû rester professionnelle. 527 00:40:29,254 --> 00:40:33,486 Il semble que Choi éprouve quelque chose pour vous. 528 00:40:33,625 --> 00:40:37,994 Non, la professeur Choi est fiancée. 529 00:40:38,730 --> 00:40:42,496 Je crois que Choi vit des moments difficiles en ce moment. 530 00:40:49,140 --> 00:40:51,506 J'aurais voulu que ça n'arrive pas. 531 00:40:52,644 --> 00:40:54,612 J'étais si en colère. 532 00:40:55,747 --> 00:40:57,612 Hui-Jung pleurait et... 533 00:40:58,550 --> 00:41:02,111 Je suis vraiment désolé pour la tournure qu'ont pris les évènements. 534 00:41:12,931 --> 00:41:14,091 Bonjour. 535 00:41:16,735 --> 00:41:18,396 Tu viens de déjeuner ? 536 00:41:34,352 --> 00:41:35,512 Excusez-moi. 537 00:41:39,024 --> 00:41:41,891 Est-ce qu'il s'est passé quelque chose entre Lee et vous ? 538 00:41:45,230 --> 00:41:47,295 Vous êtes vraiment incroyable. 539 00:41:48,433 --> 00:41:51,596 L'école est sens dessus dessous... à cause de vous. 540 00:41:52,437 --> 00:41:53,165 Quoi ? 541 00:41:55,540 --> 00:42:00,307 Choi, je comprends que vous l'ayez apprécié... 542 00:42:02,047 --> 00:42:06,507 Il a été gentil avec vous. 543 00:42:06,651 --> 00:42:09,017 Je ne vous jette pas la pierre. 544 00:42:10,255 --> 00:42:11,984 Mais vous êtes fiancée. 545 00:42:14,726 --> 00:42:16,193 C'est Lee qui vous a dit ça ? 546 00:42:17,429 --> 00:42:19,488 Il a dit que je l'appréciais ? 547 00:42:22,634 --> 00:42:24,499 Il a nié, bien entendu. 548 00:42:25,036 --> 00:42:28,597 Il s'inquiétait et essayait de vous protéger. 549 00:42:37,148 --> 00:42:41,414 J'ai appris pour l'incident dans votre ancien établissement. 550 00:43:10,648 --> 00:43:14,311 Qu'est-ce que Lee a dit à propos de moi ? 551 00:43:16,955 --> 00:43:19,389 Que la rumeur était fausse. 552 00:43:19,524 --> 00:43:23,790 Et qu'il vous avait simplement prise sous sa tutelle pour vous aider. 553 00:43:37,041 --> 00:43:37,698 Yu-lim. 554 00:43:37,742 --> 00:43:41,803 Réponds-moi très franchement. 555 00:43:44,449 --> 00:43:47,213 Tu as tout raconté à Kim ? 556 00:43:50,955 --> 00:43:51,979 Quoi ? 557 00:43:52,123 --> 00:43:53,283 Quoi ? 558 00:43:57,428 --> 00:43:58,793 À propos de Choi. 559 00:43:58,930 --> 00:44:00,898 Choi ? L'apprentie ? 560 00:44:01,032 --> 00:44:01,999 Oui. 561 00:44:02,133 --> 00:44:04,499 Non, je n'ai rien dit. 562 00:44:07,438 --> 00:44:09,201 Tu n'as rien dit ? 563 00:44:10,041 --> 00:44:11,406 Et elle ? 564 00:44:13,144 --> 00:44:15,704 Je viens de parler à Kim. 565 00:44:16,347 --> 00:44:20,306 Putain, tu vas arrêter de mentir ! Dis la vérité ! 566 00:44:21,252 --> 00:44:23,516 Tu m'as demandé de faire une enquête sur ce professeur. 567 00:44:24,255 --> 00:44:28,085 Eh bien, il n'y était pour rien. C'est ce que tout le monde m'a dit. 568 00:44:29,527 --> 00:44:30,391 Quoi ? 569 00:44:30,528 --> 00:44:32,496 Cette fille est une salope. 570 00:44:32,630 --> 00:44:35,394 Elle lui a fait des avances. 571 00:44:35,833 --> 00:44:40,099 Une briseuse de ménage, une folle. 572 00:44:40,238 --> 00:44:42,604 Elle t'a eu toi aussi, c'est ça ? 573 00:44:51,049 --> 00:44:52,414 Ça va ? 574 00:44:53,618 --> 00:44:55,677 Pourquoi tu me fais ça ? 575 00:44:55,787 --> 00:44:57,049 Pourquoi ? 576 00:45:02,427 --> 00:45:03,792 Tu l'aimes ? 577 00:45:14,939 --> 00:45:16,998 Casse-toi, salaud. 578 00:45:17,141 --> 00:45:18,301 Va-t'en ! 579 00:45:33,524 --> 00:45:34,991 C'est Choi. 580 00:45:39,530 --> 00:45:40,997 Elle est dingue. 581 00:45:42,734 --> 00:45:44,201 Elle me dégoûte. 582 00:45:44,335 --> 00:45:46,303 Quelle pétasse ! 583 00:45:50,842 --> 00:45:52,207 Quelle salope. 584 00:45:52,343 --> 00:45:53,708 Elle est immonde. 585 00:46:01,653 --> 00:46:05,680 Vous auriez dû contrôler vos émotions. 586 00:46:06,424 --> 00:46:10,793 Nous avons persuadé les parents de ne pas vous poursuivre. 587 00:46:12,730 --> 00:46:16,496 Vous aurez simplement à écrire une lettre d'excuse. 588 00:46:16,734 --> 00:46:17,894 Bien. 589 00:46:20,138 --> 00:46:23,596 Vous êtes un peu âgée pour une apprentie. 590 00:46:25,643 --> 00:46:28,703 L'histoire d'Internet... Est-elle vraie ? 591 00:46:29,547 --> 00:46:31,606 Est-ce que vous vous voyez ? 592 00:46:32,750 --> 00:46:35,310 Non, c'est faux. 593 00:46:35,453 --> 00:46:42,689 C'est juste que, Choi et moi-même, nous nous apprécions. 594 00:46:43,828 --> 00:46:45,796 Nous nous occupons de la même classe. 595 00:46:45,930 --> 00:46:48,592 Après tout, je suis son tuteur. 596 00:46:48,733 --> 00:46:50,792 Nous sommes devenus amis. 597 00:46:51,636 --> 00:46:53,797 Et les élèves ont exagéré la chose. 598 00:47:03,448 --> 00:47:06,212 Alors, vous n'êtes pas ensemble ? 599 00:47:09,654 --> 00:47:12,589 Bien, l'affaire est close. 600 00:47:22,233 --> 00:47:24,793 Vous êtes hors de danger. 601 00:47:24,936 --> 00:47:27,197 - C'est un malentendu. - Allons-y. 602 00:47:27,238 --> 00:47:30,398 - Ça va aller. - Ne vous inquiétez pas. 603 00:47:30,441 --> 00:47:31,806 Tout ira bien pour vous. 604 00:47:36,447 --> 00:47:40,110 J'ai quelque chose à dire. 605 00:47:42,553 --> 00:47:44,213 La vérité, c'est que... 606 00:47:45,123 --> 00:47:48,286 Lee a abusé de moi. 607 00:47:49,827 --> 00:47:54,890 Contrairement à ce qu'il a dit, je n'ai aucun sentiment pour lui. 608 00:47:56,033 --> 00:47:59,696 Il a utilisé sa position de tuteur pour profiter de moi. 609 00:48:00,037 --> 00:48:02,597 Il m'a forcé à boire avec lui. 610 00:48:02,740 --> 00:48:04,207 J'ai refusé... 611 00:48:05,643 --> 00:48:07,907 alors, il m'a harcelée au travail. 612 00:48:08,846 --> 00:48:11,110 Il m'a menacée et harcelée. 613 00:48:11,249 --> 00:48:12,907 Il est même venu chez moi. 614 00:48:12,950 --> 00:48:16,909 Choi, qu'est-ce que tu racontes ? 615 00:48:17,355 --> 00:48:18,982 Tu as cassé la fenêtre. 616 00:48:20,925 --> 00:48:23,189 Et tu m'as volé mes clés, 617 00:48:23,327 --> 00:48:25,693 et tu t'es introduit chez moi. 618 00:48:25,830 --> 00:48:27,092 Est-ce que je mens ? 619 00:48:27,231 --> 00:48:30,598 Non, ça n'est pas arrivé. 620 00:48:30,735 --> 00:48:32,896 J'ai un fiancé. 621 00:48:33,538 --> 00:48:34,903 Et il m'a dit que... 622 00:48:35,039 --> 00:48:38,907 lui aussi en avait une et que ce n'était pas une raison. 623 00:48:39,043 --> 00:48:40,601 C'est ça être amis ? 624 00:48:45,450 --> 00:48:47,315 Tu as profité d'une femme 625 00:48:49,253 --> 00:48:51,585 en utilisant ta position. 626 00:49:00,031 --> 00:49:02,192 Venez, allons discuter un peu. 627 00:49:18,549 --> 00:49:21,211 Allons dehors. 628 00:49:21,853 --> 00:49:24,981 - Euh... un instant. - Suivez-moi. 629 00:49:37,034 --> 00:49:38,296 Choi ! 630 00:49:38,436 --> 00:49:39,596 Choi ! 631 00:49:39,837 --> 00:49:40,596 Il faut qu'on parle. 632 00:49:40,638 --> 00:49:43,004 - Il faut partir. - Une seconde, s'il vous plaît. 633 00:49:43,140 --> 00:49:44,300 Choi ! 634 00:49:45,643 --> 00:49:48,009 Choi, il faut qu'on parle ! 635 00:49:57,555 --> 00:50:00,786 Choi n'y est pour rien, c'est Lee qui l'a violée ! 636 00:50:00,925 --> 00:50:03,393 - C'est vrai ? - Oui. 637 00:50:03,528 --> 00:50:04,995 La police est là. 638 00:50:20,244 --> 00:50:21,404 Elle arrive. 639 00:50:38,129 --> 00:50:40,188 Comment on a fait pour se tromper ? 640 00:51:20,438 --> 00:51:21,598 Allô ? 641 00:51:21,739 --> 00:51:27,200 Choi, c'est fini. Il s'est fait virer. 642 00:51:27,345 --> 00:51:28,607 Quoi ? 643 00:51:28,746 --> 00:51:30,609 Il nous a vraiment bien eus. 644 00:51:30,648 --> 00:51:33,011 Je n'en reviens pas que ce salaud... 645 00:51:33,250 --> 00:51:36,811 Je ne sais pas comment il a réussi à devenir professeur. 646 00:51:36,954 --> 00:51:40,082 Tu n'as pas à avoir honte. 647 00:51:40,224 --> 00:51:41,486 Oublie-le. 648 00:51:42,627 --> 00:51:45,994 On se fait tous du souci pour vous. 649 00:51:46,130 --> 00:51:48,394 N'oublie pas qu'on est tous avec vous. 650 00:53:07,511 --> 00:53:09,069 Il faut qu'on arrête. 651 00:53:12,950 --> 00:53:14,811 Ne fais pas ça maintenant. 652 00:53:17,755 --> 00:53:22,283 J'ai travaillé toute la nuit à l'hôpital. 653 00:53:25,196 --> 00:53:27,562 Je vois quelqu'un d'autre. 654 00:53:33,537 --> 00:53:35,195 Tu as couché avec lui ? 655 00:53:46,650 --> 00:53:48,515 Oui. 656 00:54:07,638 --> 00:54:09,105 Écoutez. 657 00:54:09,640 --> 00:54:14,202 Ce texte est très important. Il tombe presque tous les ans. 658 00:54:14,345 --> 00:54:18,509 Apprenez-le par cœur, vous avez jusqu'à la fin du cours. 659 00:54:20,751 --> 00:54:21,911 D'accord ? 660 00:54:36,333 --> 00:54:37,593 Il fait froid. 661 00:54:40,137 --> 00:54:42,196 Je vais y aller. 662 00:54:44,141 --> 00:54:47,201 Tu as encore fumé en classe ? 663 00:54:48,078 --> 00:54:49,511 Qu'est-ce que tu racontes ? 664 00:54:50,247 --> 00:54:53,216 J'ai encore reçu une plainte. 665 00:54:53,350 --> 00:54:54,510 J'ai compris. 666 00:54:54,652 --> 00:55:00,386 Il y en a plus d'un qui voudrait ta place. Tu ne peux pas continuer à faire ça. 667 00:55:03,627 --> 00:55:04,787 Allô ? 668 00:55:06,831 --> 00:55:08,992 - Bon, j'y vais. - Attends. 669 00:55:09,934 --> 00:55:11,094 C'est pour toi. 670 00:55:15,339 --> 00:55:16,499 C'est qui ? 671 00:55:18,742 --> 00:55:19,902 Allô ? 672 00:55:20,644 --> 00:55:21,804 Allô ? 673 00:55:24,048 --> 00:55:25,208 Il n'y a personne. 674 00:55:26,250 --> 00:55:27,410 C'était qui ? 675 00:55:27,551 --> 00:55:28,711 Une fille. 676 00:55:29,453 --> 00:55:30,613 Une fille ? 677 00:55:59,149 --> 00:56:00,514 Bonjour. 678 00:56:00,651 --> 00:56:02,209 Bonjour. 679 00:56:02,853 --> 00:56:04,713 Qu'est-ce que tu fais là ? 680 00:56:06,824 --> 00:56:11,386 Je travaille pour un ami maintenant. 681 00:56:12,129 --> 00:56:14,495 Il a ouvert un établissement privé. 682 00:56:20,938 --> 00:56:22,496 Et toi ? 683 00:56:23,240 --> 00:56:25,003 Je dois aller quelque part. 684 00:56:25,542 --> 00:56:26,702 Je vois. 685 00:56:33,550 --> 00:56:35,415 Tu as un peu de temps ? 686 00:56:36,854 --> 00:56:37,980 Oui... 687 00:56:40,424 --> 00:56:41,584 Salope ! 688 00:56:43,928 --> 00:56:45,987 T'es qu'une salope. 689 00:56:47,131 --> 00:56:48,598 Les salopes comme toi... 690 00:56:52,036 --> 00:56:55,494 Je pourrais te tuer ici et maintenant. 691 00:56:58,142 --> 00:57:00,007 Mais je ne me salirai pas les mains. 692 00:57:02,246 --> 00:57:06,512 Tout ce que j'ai fait, c'est t'aimer. 693 00:57:07,952 --> 00:57:10,011 Et c'est ça ma récompense ? 694 00:57:13,257 --> 00:57:14,918 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 695 00:57:16,026 --> 00:57:19,795 Qu'est-ce que j'ai fait pour que tu foutes le bordel dans ma vie ? 696 00:57:25,836 --> 00:57:27,599 Je t'aimais aussi. 697 00:57:27,738 --> 00:57:31,003 Va te faire foutre ! Tu ne m'auras pas cette fois. 698 00:57:32,242 --> 00:57:33,800 Tu penses être humaine ? 699 00:57:37,448 --> 00:57:40,542 Si tu m'aimais, comment t'as pu faire ça ? 700 00:57:48,025 --> 00:57:49,390 On fait l'amour ? 701 00:57:50,728 --> 00:57:51,888 Salope ! 702 00:57:52,429 --> 00:57:53,589 T'es folle ? 703 00:57:56,834 --> 00:58:00,292 Je veux faire l'amour avec toi. 704 00:58:03,140 --> 00:58:07,702 Écoute-moi, tu ne m'auras pas une deuxième fois. 705 00:58:09,113 --> 00:58:12,276 Après ce qui s'est passé, 706 00:58:13,250 --> 00:58:15,115 j'ai plus jamais dragué de filles. 707 00:58:17,554 --> 00:58:19,579 C'est de ta faute ! 708 00:58:24,128 --> 00:58:26,688 Très bien, j'en prends la responsabilité. 709 00:58:28,232 --> 00:58:31,292 Oublie-moi, tu ne m'auras pas cette fois. 710 00:58:32,136 --> 00:58:33,296 Après ce soir, 711 00:58:34,438 --> 00:58:36,201 je ne veux plus jamais te revoir. 712 00:58:37,941 --> 00:58:41,203 Si tu me vois dans la rue, ne me dis même pas bonjour. 713 00:58:42,446 --> 00:58:44,505 Si tu le fais, je te tuerai. 714 00:58:58,829 --> 00:59:00,194 Sale folle ! 715 00:59:01,031 --> 00:59:02,293 T'en veux une ? 716 00:59:12,843 --> 00:59:16,506 Je dors bien maintenant, tu sais. 717 00:59:18,949 --> 00:59:20,211 Même sans toi. 718 00:59:21,952 --> 00:59:24,420 Après des années d'insomnies. 719 00:59:27,024 --> 00:59:28,584 Tant mieux pour toi. 720 00:59:29,693 --> 00:59:31,786 Tu n'as plus besoin de moi alors. 721 00:59:33,030 --> 00:59:34,588 Lâche mon bras. 722 00:59:35,732 --> 00:59:37,290 Tu dors bien, hein ? 723 00:59:38,335 --> 00:59:40,098 Alors, lâche-moi. 724 00:59:42,940 --> 00:59:46,205 Je voulais te dire... merci. 725 00:59:55,853 --> 00:59:58,788 Tu rigoles ? 726 01:00:12,236 --> 01:00:13,596 Tu es réveillé ? 727 01:00:14,004 --> 01:00:16,971 Qu'est-ce qui s'est passé ? 728 01:00:17,641 --> 01:00:19,700 Tu t'es évanoui hier soir. 729 01:00:20,511 --> 01:00:23,480 J'ai vraiment eu du mal pour te traîner jusqu'ici. 730 01:00:25,782 --> 01:00:28,250 Putain, je ne me souviens de rien. 731 01:00:33,524 --> 01:00:34,684 Je ne sais pas. 732 01:00:46,336 --> 01:00:47,894 Enlève ton bras. 733 01:00:49,439 --> 01:00:51,407 Tu m'étouffes. 734 01:00:56,446 --> 01:00:57,806 Il a neigé. 735 01:00:58,749 --> 01:01:00,409 Les premières neiges ! 736 01:01:06,123 --> 01:01:08,584 On est les premiers à marcher dessus ! 737 01:01:10,127 --> 01:01:11,492 C'est joli ! 738 01:01:25,943 --> 01:01:27,205 Ça va ? 739 01:01:29,646 --> 01:01:31,204 Mes jambes tremblent. 740 01:01:33,850 --> 01:01:36,717 - Cette honte ! - Pourquoi tu es tombé ? 741 01:01:37,654 --> 01:01:38,985 Ça glisse. 742 01:01:40,924 --> 01:01:42,891 Je ne me sens pas très bien. 743 01:01:44,828 --> 01:01:46,791 Je devrais arrêter de boire. 744 01:01:46,830 --> 01:01:48,798 Pourquoi tu as bu autant ? 745 01:01:48,932 --> 01:01:52,698 Tu n'as pas une idée ? À cause de ce que tu m'as fait ! 746 01:01:53,537 --> 01:01:55,197 Ah, j'ai mal au ventre.