1
00:00:04,532 --> 00:00:06,693
Alors, il a inventé des histoires,
2
00:00:08,435 --> 00:00:10,903
comme quoi mon amie l'avait séduit
3
00:00:13,541 --> 00:00:16,203
et qu'elle le harcelait.
4
00:00:17,144 --> 00:00:18,304
Quel connard.
5
00:00:19,847 --> 00:00:22,611
Et... qu'est-ce qui lui est arrivé ?
6
00:00:24,051 --> 00:00:25,511
Elle est morte.
7
00:00:26,053 --> 00:00:28,419
Elle s'est jetée du haut d'un immeuble.
8
00:00:30,558 --> 00:00:35,188
Et... tout ça à cause d'un mec ?
9
00:00:36,830 --> 00:00:39,594
À mon avis,
tu ne connais pas bien les filles.
10
00:00:41,035 --> 00:00:43,296
Tu as raison, je ne comprends rien.
11
00:00:47,241 --> 00:00:49,300
Mais j'ai de la peine pour elle.
12
00:00:50,044 --> 00:00:54,208
Elle s'est faite avoir par ce salaud
et s'est tuée pour ça ?
13
00:00:57,451 --> 00:01:00,716
Je parie que jamais tu ne te feras
avoir par un homme.
14
00:01:01,555 --> 00:01:02,715
Tu es forte.
15
00:01:03,557 --> 00:01:04,717
Pas vrai ?
16
00:01:07,127 --> 00:01:08,094
Oui.
17
00:01:17,938 --> 00:01:19,599
Tu l'aimes ?
18
00:01:23,143 --> 00:01:24,508
Non.
19
00:01:24,645 --> 00:01:26,613
Je n'aime personne.
20
00:01:29,149 --> 00:01:30,810
Pourquoi l'épouser alors ?
21
00:01:32,853 --> 00:01:38,792
Il a une bonne situation,
il a réussi, et il est gentil avec moi.
22
00:01:39,426 --> 00:01:40,984
C'est tout ce qui importe.
23
00:01:43,530 --> 00:01:47,193
Alors, retourne avec ta copine.
24
00:01:49,136 --> 00:01:50,603
Ce qu'on fait...
25
00:01:52,039 --> 00:01:56,806
ça n'a pas d'avenir,
ça ne durera pas.
26
00:01:58,045 --> 00:01:59,808
Tu le sais, n'est-ce pas ?
27
00:02:35,616 --> 00:02:37,083
Allô ?
28
00:02:39,019 --> 00:02:40,384
Tu t'inquiétais ?
29
00:02:43,057 --> 00:02:45,389
Mon dieu ?
Où suis-je là ?
30
00:02:49,630 --> 00:02:51,588
Qu'est-ce qui s'est passé ?
31
00:02:55,736 --> 00:02:57,499
Tu m'as violée ?
32
00:02:57,638 --> 00:02:58,900
Qu'est-ce que tu racontes ?
33
00:02:59,039 --> 00:03:01,098
On avait dit que ce serait des adieux.
34
00:03:01,241 --> 00:03:02,799
Ne m'accuse pas comme ça.
35
00:03:02,943 --> 00:03:05,605
J'ai aucune idée de comment
on s'est retrouvé ici.
36
00:03:07,147 --> 00:03:08,614
Où est mon caleçon ?
37
00:03:13,454 --> 00:03:16,514
C'est vraiment le quartier
des motels ici.
38
00:03:19,727 --> 00:03:24,289
Tu pourras revenir plus tard
avec ton ami.
39
00:03:25,966 --> 00:03:30,733
Vous avez un motel préféré ?
40
00:03:31,238 --> 00:03:32,698
On n'y va pas.
41
00:03:33,741 --> 00:03:36,301
Vous le faites à la maison ?
42
00:03:37,144 --> 00:03:39,908
Il n'est jamais venu chez moi.
43
00:03:40,647 --> 00:03:43,013
Vraiment ?
Depuis 3 ans ?
44
00:03:43,150 --> 00:03:44,310
Oui.
45
00:03:46,553 --> 00:03:47,713
Pourquoi ?
46
00:03:48,155 --> 00:03:51,124
Je ne ramène pas d'homme
à la maison.
47
00:03:52,126 --> 00:03:54,492
Tu es vraiment bizarre.
48
00:03:54,628 --> 00:03:57,188
Alors où est-ce que tu le fais ?
49
00:03:57,331 --> 00:04:00,391
J'ai entendu que certains motels
faisaient des cartes de fidélité.
50
00:04:00,534 --> 00:04:02,195
Au bout de 10 nuits, 1 offerte.
51
00:04:06,540 --> 00:04:08,906
Vous y allez souvent, vous ?
52
00:04:09,042 --> 00:04:10,509
Non...
53
00:04:10,644 --> 00:04:13,306
Ça fait quelques années maintenant.
54
00:04:14,248 --> 00:04:15,408
Pourquoi ?
55
00:04:16,850 --> 00:04:20,513
C'est pas moi qui ne veux pas,
c'est elle.
56
00:04:20,721 --> 00:04:21,881
Pourquoi ?
57
00:04:22,456 --> 00:04:27,086
Elle déteste se coucher dans des draps
utilisés par d'autres personnes.
58
00:04:27,227 --> 00:04:30,788
Elle est vraiment maniaque
pour ce genre de choses.
59
00:04:32,533 --> 00:04:35,798
Peut-être qu'elle n'aime pas le faire
avec toi.
60
00:04:35,936 --> 00:04:39,099
Mais non, ce n'est pas ça.
61
00:04:39,540 --> 00:04:42,805
Elle est différente des autres.
62
00:04:42,943 --> 00:04:47,403
Elle est un peu rigide,
et elle n'aime pas le sexe.
63
00:04:48,849 --> 00:04:50,908
Qui n'aime pas le sexe ?
64
00:04:51,185 --> 00:04:52,345
Mon amie.
65
00:04:52,986 --> 00:04:55,716
S'imaginer toute nue avec un homme,
66
00:04:55,856 --> 00:04:58,290
elle trouve ça sale.
67
00:04:59,126 --> 00:05:00,593
Elle est timide.
68
00:05:01,528 --> 00:05:04,691
Je ne pense pas que tu connaisses
assez ta petite amie.
69
00:05:08,335 --> 00:05:10,895
Toutes les filles ne sont pas comme toi.
70
00:05:11,738 --> 00:05:15,299
Il y en a qui, comme toi,
sont ouvertes à propos de sexe.
71
00:05:15,442 --> 00:05:18,809
Et d'autres qui détestent ça
naturellement.
72
00:05:18,946 --> 00:05:20,709
Tout le monde est différent.
73
00:05:27,354 --> 00:05:29,618
Tu m'as officiellement violée.
74
00:05:31,925 --> 00:05:33,085
Choi !
75
00:05:33,827 --> 00:05:36,694
C'était juste un câlin.
76
00:05:36,830 --> 00:05:38,593
T'appelles ça un viol ?
77
00:05:39,333 --> 00:05:40,493
C'est l'amour !
78
00:05:42,236 --> 00:05:44,500
Laisse tomber ça.
79
00:05:44,638 --> 00:05:47,505
Ils étudieront les caractéristiques
80
00:05:47,641 --> 00:05:49,609
de différents corps célestes.
81
00:05:49,743 --> 00:05:53,201
Durant le premier cours,
les étudiants vont...
82
00:05:53,347 --> 00:05:57,408
IL Y A UNE RÉUNION EN CE MOMENT.
OÙ ES-TU ?
83
00:05:57,551 --> 00:06:01,214
... ce qui incitera les étudiants
à exposer...
84
00:06:03,757 --> 00:06:07,887
Allô ? Pourquoi tu ne réponds pas
au téléphone ?
85
00:06:09,329 --> 00:06:10,489
Allô ?
86
00:06:11,064 --> 00:06:13,396
Allô ? Allô ?
87
00:06:13,533 --> 00:06:15,398
Pourquoi tu as éteint ton portable ?
88
00:06:15,535 --> 00:06:17,594
Choi, décroche s'il te plaît !
89
00:06:17,738 --> 00:06:20,104
Je me fais du souci pour toi.
90
00:06:20,240 --> 00:06:21,707
Tu es malade ?
91
00:06:21,842 --> 00:06:23,605
C'est ça ?
92
00:06:24,144 --> 00:06:26,510
Merde, c'est ridicule !
93
00:06:26,647 --> 00:06:29,013
Allez, décroche !
94
00:06:29,149 --> 00:06:31,717
Pourquoi tu n'as pas prévenu
que tu étais malade !
95
00:06:31,752 --> 00:06:33,310
Tu sais que je vais me fâcher.
96
00:06:48,735 --> 00:06:49,895
DOSSIER PERSONNEL
97
00:06:50,037 --> 00:06:52,403
Comment tu as pu faire ça ?
98
00:06:53,340 --> 00:06:54,898
C'est un métier !
99
00:06:55,042 --> 00:06:57,704
Tu ne peux pas sauter un jour
comme ça, sans prévenir.
100
00:07:01,915 --> 00:07:03,075
C'est vrai.
101
00:07:07,354 --> 00:07:09,117
Elle est sortie ?
102
00:07:28,342 --> 00:07:29,707
Je le vois !
103
00:07:31,345 --> 00:07:34,508
C'est ton sac ça, hein ?
104
00:07:36,149 --> 00:07:39,016
Tu bois de la bière toute seule ?
105
00:07:39,853 --> 00:07:41,218
T'es bizarre comme fille.
106
00:07:44,925 --> 00:07:46,187
Merde.
107
00:07:47,627 --> 00:07:51,996
Choi, j'ai froid et j'ai faim.
108
00:07:53,133 --> 00:07:54,600
Tu es avec lui ?
109
00:08:00,841 --> 00:08:03,901
Je dis à la Principale que
tu abandonnes ?
110
00:08:04,344 --> 00:08:07,211
Si je le fais, tout sera fini.
111
00:08:07,948 --> 00:08:11,008
Tu te prendras un F, et tu ne pourras pas
passer l'examen final.
112
00:08:11,318 --> 00:08:14,453
Je compte jusqu'à trois.
Si je pars, tu auras des problèmes.
113
00:08:14,454 --> 00:08:16,212
Compris ?
114
00:08:16,656 --> 00:08:17,816
Un.
115
00:08:19,459 --> 00:08:20,517
Deux.
116
00:08:22,763 --> 00:08:23,923
Trois !
117
00:08:36,943 --> 00:08:39,503
Putain, pas un seul miroir
dans cette voiture.
118
00:08:41,148 --> 00:08:42,308
Putain.
119
00:08:43,550 --> 00:08:44,710
Et merde !
120
00:09:06,139 --> 00:09:07,299
Trouvée !
121
00:09:08,542 --> 00:09:09,702
Je te vois !
122
00:09:11,645 --> 00:09:12,805
Choi !
123
00:09:14,347 --> 00:09:16,815
Tu ne te cacheras pas sous
cette couverture.
124
00:09:18,952 --> 00:09:21,420
Ton amie est au courant
que tu la trompes ?
125
00:09:22,355 --> 00:09:23,515
Non.
126
00:09:24,157 --> 00:09:26,387
Tu ne te sens pas coupable ?
127
00:09:28,929 --> 00:09:30,692
Pourquoi tu dis ça ?
128
00:09:31,031 --> 00:09:32,692
Tu n'as pas une petite idée ?
129
00:09:32,933 --> 00:09:35,902
Écoute, réfléchis.
130
00:09:36,436 --> 00:09:41,032
Je ne te demande pas en mariage, hein ?
131
00:09:41,141 --> 00:09:43,006
Je veux juste qu'on sorte un peu.
132
00:09:43,343 --> 00:09:44,810
Pas plus que ça !
133
00:09:45,045 --> 00:09:49,004
Passer du temps ensemble
et s'amuser, c'est tout.
134
00:09:50,050 --> 00:09:52,018
T'as qu'à lui demander la permission.
135
00:09:53,153 --> 00:09:55,018
Comment ?
136
00:09:55,155 --> 00:09:58,784
Je vais me faire étriper
si elle découvre tout.
137
00:09:58,925 --> 00:10:02,486
Justement, il faut que tu arrêtes.
138
00:10:04,331 --> 00:10:07,391
Je ne veux pas de cette solution
non plus.
139
00:10:07,534 --> 00:10:09,001
Mais c'est plus fort que moi.
140
00:10:09,136 --> 00:10:10,296
Va-t'en.
141
00:10:11,338 --> 00:10:12,498
Ne fais pas ça.
142
00:10:13,640 --> 00:10:17,508
Laisse-moi une période d'oubli.
143
00:10:17,644 --> 00:10:18,303
Quoi ?
144
00:10:18,445 --> 00:10:20,504
Le temps de t'oublier.
145
00:10:21,548 --> 00:10:23,607
Je ne peux pas continuer comme ça.
146
00:10:23,750 --> 00:10:25,308
Je ne peux rien y faire.
147
00:10:25,452 --> 00:10:27,113
Jusqu'aux premières neiges.
148
00:10:27,254 --> 00:10:30,018
C'est dans à peine un mois.
149
00:10:30,157 --> 00:10:31,681
Qu'est-ce que tu en penses ?
150
00:10:32,526 --> 00:10:35,689
Tu n'auras pas à rompre avec lui.
151
00:10:35,829 --> 00:10:38,798
Je vais essayer de t'oublier.
Promis.
152
00:10:39,032 --> 00:10:42,297
Je ne t'embêterai plus après ça.
153
00:10:43,737 --> 00:10:44,897
Bien...
154
00:10:46,339 --> 00:10:48,500
Et si c'est moi qui n'y arrive pas ?
155
00:10:48,642 --> 00:10:49,904
Hein ?
156
00:10:50,043 --> 00:10:51,601
Si moi je ne peux pas te lâcher ?
157
00:10:52,646 --> 00:10:54,406
Qu'est-ce qui se passera ?
158
00:10:55,348 --> 00:10:57,111
Tu as un plan pour ça ?
159
00:10:58,451 --> 00:11:01,215
Si... ça arrive,
160
00:11:02,556 --> 00:11:04,888
je te donnerai
une période d'oubli.
161
00:11:07,027 --> 00:11:08,688
Jusqu'au printemps pour toi.
162
00:11:08,828 --> 00:11:10,090
Oublie ça.
163
00:11:10,230 --> 00:11:11,697
Allez !
164
00:11:11,831 --> 00:11:14,994
Tu ne veux pas que je te fasse une scène,
hein ?
165
00:11:18,038 --> 00:11:19,198
Qu'est-ce que ça veut dire ?
166
00:11:20,140 --> 00:11:24,509
Tu m'as dit d'attendre ici
et tu es allée prendre une douche ?
167
00:11:24,644 --> 00:11:28,205
Tu as les cheveux mouillés ! Tu sais
depuis combien de temps je suis là ?
168
00:11:28,348 --> 00:11:29,815
Allons-y.
169
00:11:29,950 --> 00:11:31,110
Où ça ?
170
00:11:32,052 --> 00:11:33,417
Parler.
171
00:11:36,122 --> 00:11:38,022
Allons chez toi.
172
00:11:38,925 --> 00:11:41,985
Non, allons prendre un café.
173
00:11:42,128 --> 00:11:43,390
J'ai mal aux jambes.
174
00:11:50,237 --> 00:11:51,397
Hé !
175
00:11:58,245 --> 00:12:00,110
C'est sympa ici.
176
00:12:03,250 --> 00:12:04,717
Plus grand que chez moi.
177
00:12:05,652 --> 00:12:07,711
Va-t'en d'ici tout de suite.
178
00:12:07,854 --> 00:12:10,015
T'es devenu fou ou quoi ?
179
00:12:10,156 --> 00:12:11,214
Attends,
180
00:12:11,358 --> 00:12:13,383
tu as fait le ménage aussi ?
181
00:12:13,526 --> 00:12:14,993
Pendant que j'étais dehors.
182
00:12:15,128 --> 00:12:18,586
Tu as pris une douche et tu as fait
le ménage, c'est ça ?
183
00:12:18,732 --> 00:12:19,892
Lee !
184
00:12:22,335 --> 00:12:23,393
OK.
185
00:12:23,536 --> 00:12:24,901
Donne-moi un café.
186
00:12:28,441 --> 00:12:29,601
Comme c'est joli !
187
00:12:33,346 --> 00:12:36,713
C'est tout sec.
Tu as abandonné la peinture ?
188
00:12:36,950 --> 00:12:38,110
Oui.
189
00:12:42,155 --> 00:12:43,417
Qu'est-ce que c'est ?
190
00:12:44,424 --> 00:12:46,756
Je l'ai peint il y a longtemps.
191
00:12:49,062 --> 00:12:50,893
Tu es vraiment une artiste.
192
00:12:51,031 --> 00:12:52,396
Arrête ça.
193
00:12:52,532 --> 00:12:57,196
Tu es même meilleure que le prof d'art
de l'école.
194
00:12:57,337 --> 00:12:59,703
Tu aurais fait une grande artiste.
195
00:13:05,245 --> 00:13:08,214
Pourquoi tu ne viens pas sur le lit ?
196
00:13:08,348 --> 00:13:09,815
Ça va.
197
00:13:09,949 --> 00:13:12,008
Il est tard. Tu ne rentres pas ?
198
00:13:20,327 --> 00:13:21,794
Pourquoi ?
199
00:13:22,329 --> 00:13:25,093
Je devrais la rallumer
pour arriver à m'endormir.
200
00:13:25,131 --> 00:13:27,793
Grimpe et assieds-toi à côté de moi.
201
00:13:27,934 --> 00:13:29,401
Je la rallumerai.
202
00:13:48,154 --> 00:13:49,519
On est bien.
203
00:13:51,725 --> 00:13:53,185
Enlève ta tête.
204
00:13:54,527 --> 00:13:55,789
Je ne veux pas.
205
00:13:56,730 --> 00:13:57,890
Attends !
206
00:14:26,426 --> 00:14:28,890
JE VAIS ÊTRE EN RETARD.
NE M'ATTENDS PAS.
207
00:14:37,370 --> 00:14:39,463
Une fois par an ?
208
00:14:40,206 --> 00:14:43,300
Ils font l'amour une fois par an.
209
00:14:43,443 --> 00:14:45,502
Et ça doit être aujourd'hui.
210
00:16:08,828 --> 00:16:10,090
Allô ?
211
00:16:10,230 --> 00:16:12,790
Ne raccroche pas.
212
00:16:13,533 --> 00:16:16,696
Tu me tues.
213
00:16:17,136 --> 00:16:20,299
C'est pas vrai, hein,
dis-le-moi.
214
00:16:22,041 --> 00:16:24,300
Ils ont dit que je t'avais séduit,
215
00:16:24,844 --> 00:16:28,507
et que je te harcelais.
216
00:16:29,649 --> 00:16:32,311
Ils ont dit que tu avais dit ça.
217
00:16:33,453 --> 00:16:34,920
Tu n'as pas fait ça, hein ?
218
00:16:37,657 --> 00:16:38,783
Choi ?
219
00:16:39,425 --> 00:16:41,185
Tu t'ennuies, c'est ça ?
220
00:16:41,728 --> 00:16:43,696
Non, je m'amuse.
221
00:16:43,830 --> 00:16:46,697
Je ne te crois pas.
222
00:16:46,833 --> 00:16:49,700
Tu enseignes, c'est ça ?
223
00:16:49,836 --> 00:16:51,497
Non, en fait...
224
00:16:51,638 --> 00:16:52,798
Oui, c'est ça.
225
00:16:52,939 --> 00:16:55,304
Elle enseigne la géographie
à Gyungil.
226
00:16:56,643 --> 00:16:58,802
Ce n'est pas cette école
des quartiers défavorisés ?
227
00:16:58,845 --> 00:17:03,475
Oui, mais elle va bientôt
rejoindre l'université de Jell.
228
00:17:03,650 --> 00:17:05,515
C'est une bonne école.
229
00:17:05,652 --> 00:17:07,119
Tu étais à quel lycée ?
230
00:17:07,854 --> 00:17:10,618
Un lycée de Séoul.
231
00:17:10,757 --> 00:17:14,284
Son père possède une grande ferme
dans le sud.
232
00:17:17,030 --> 00:17:19,396
Je t'aimais vraiment.
233
00:17:19,532 --> 00:17:22,299
C'est ça que tu appelles "aimer" ?
234
00:17:23,436 --> 00:17:28,999
Tu n'as pas idée de la situation dans
laquelle tu m'as mis.
235
00:17:29,742 --> 00:17:32,711
Tu m'as dit que tu m'aimais.
236
00:17:32,845 --> 00:17:37,805
On avait bu et je n'étais plus
tout à fait moi-même.
237
00:17:37,951 --> 00:17:40,818
Comment tu as pu me faire ça ?
238
00:17:43,056 --> 00:17:45,286
Et ton cœur,
qu'est-ce qu'il te dit ?
239
00:17:46,225 --> 00:17:49,888
Je dois y aller.
240
00:17:50,930 --> 00:17:55,993
Je te rendrai ce que je te dois.
241
00:17:56,135 --> 00:18:00,094
Tu as couché avec moi !
Qu'est-ce que je suis censée faire ?
242
00:18:00,239 --> 00:18:05,802
Putain, si tu continues sur ce ton,
je te fais virer !
243
00:18:05,945 --> 00:18:08,413
Personne ne te croira.
244
00:18:08,548 --> 00:18:12,507
Tu leur as dit que j'étais une obsédée !
245
00:18:12,652 --> 00:18:16,315
Tu leur as dit de s'écarter de moi !
246
00:18:16,456 --> 00:18:19,289
Je vais donner une mauvaise image
à l'école.
247
00:18:22,428 --> 00:18:26,990
Je comprends pourquoi tu fais ça.
248
00:18:28,334 --> 00:18:30,097
Mais ça me brise le cœur.
249
00:18:33,840 --> 00:18:35,501
Ça fait tellement mal.
250
00:18:49,188 --> 00:18:53,025
Tu es en retard.
Je me gelais moi !
251
00:18:53,026 --> 00:18:55,356
- Tu n'as pas de parapluie !
- Pourquoi tu ne t'en vas pas ?
252
00:18:55,428 --> 00:18:57,293
Tu m'as manqué.
253
00:18:57,430 --> 00:18:58,692
Lâche-moi.
254
00:19:00,633 --> 00:19:02,191
Tu vas être trempée.
255
00:19:02,335 --> 00:19:03,302
Arrête ça.
256
00:19:04,037 --> 00:19:06,597
Je ne suis pas d'humeur.
257
00:19:06,739 --> 00:19:08,104
Alors va-t'en.
258
00:19:13,546 --> 00:19:17,004
Buvons un peu.
J'ai acheté des trucs.
259
00:19:29,429 --> 00:19:34,799
Cette fille qui s'est jetée
du haut du toit...
260
00:19:36,736 --> 00:19:38,499
c'était toi, n'est-ce pas ?
261
00:19:40,640 --> 00:19:42,700
Alors, tu t'es retrouvée...
262
00:19:43,543 --> 00:19:45,408
seule, le cœur brisé.
263
00:19:56,055 --> 00:19:57,522
Hé, tu pleures ?
264
00:19:58,124 --> 00:19:59,489
Tu pleures ?
265
00:20:01,027 --> 00:20:02,688
Laisse-moi voir ton visage.
266
00:20:09,936 --> 00:20:12,094
Tu as fouillé dans mes affaires.
267
00:20:14,340 --> 00:20:16,103
Je ne voulais pas.
268
00:20:17,143 --> 00:20:18,603
Espèce de salaud.
269
00:20:21,748 --> 00:20:24,512
Tu es toujours amoureuse ?
270
00:20:24,751 --> 00:20:27,012
Tu rigoles ? Après ce qu'il m'a fait.
271
00:20:27,053 --> 00:20:28,418
Pourquoi tu pleures alors ?
272
00:20:30,456 --> 00:20:33,687
Parce que je suis en colère
contre moi-même.
273
00:20:35,928 --> 00:20:38,692
Ça veut dire que tu as toujours
des sentiments pour lui.
274
00:20:40,633 --> 00:20:43,193
Tu l'aimes toujours, non ?
275
00:20:43,336 --> 00:20:44,796
Espèce de salaud.
276
00:20:45,738 --> 00:20:50,198
Tu as enregistré ça
parce que tu espères toujours ?
277
00:20:50,343 --> 00:20:51,503
Je l'ai enregistré...
278
00:20:52,645 --> 00:20:55,614
pour laisser une preuve qu'il m'a volé.
279
00:20:55,748 --> 00:20:57,807
Mais tu n'as jamais évoqué l'argent.
280
00:20:58,851 --> 00:21:02,218
"Et ton cœur,
qu'est-ce qu'il te dit ?"
281
00:21:02,355 --> 00:21:04,880
C'était un cri d'amour.
282
00:21:08,327 --> 00:21:10,887
Pourquoi tu me dis tout ça ?
283
00:21:13,733 --> 00:21:14,893
Parce que...
284
00:21:15,434 --> 00:21:16,992
tu me fais pitié.
285
00:21:18,437 --> 00:21:21,406
J'arrive pas à croire
que tu aimes toujours un salaud pareil.
286
00:21:24,644 --> 00:21:25,906
Va-t'en !
287
00:21:26,045 --> 00:21:27,103
Va-t'en !
288
00:21:27,246 --> 00:21:28,406
Quoi ?
289
00:21:28,548 --> 00:21:30,106
Va-t'en vite.
290
00:21:30,249 --> 00:21:31,910
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
291
00:21:33,252 --> 00:21:34,310
Va-t'en, salaud !
292
00:21:34,453 --> 00:21:36,921
Regarde-toi.
293
00:21:37,056 --> 00:21:41,390
Tu es toujours amoureuse d'un type
qui ne t'a jamais aimée.
294
00:21:42,228 --> 00:21:44,594
Tu te plains de l'avoir perdu.
295
00:21:44,831 --> 00:21:46,799
Tu crois qu'il me manque ?
296
00:21:47,233 --> 00:21:49,599
Sinon, pourquoi pleurer ?
297
00:21:50,236 --> 00:21:53,794
Imagine que tu viens de rompre
avec ton amie,
298
00:21:53,840 --> 00:21:55,808
et qu'elle invente des histoires
299
00:21:57,443 --> 00:21:59,809
pour te faire passer pour un salaud.
300
00:22:00,246 --> 00:22:02,806
Et tu te fais virer.
301
00:22:02,949 --> 00:22:05,110
Comment réagirais-tu ?
302
00:22:06,052 --> 00:22:07,519
À cause de lui,
303
00:22:07,653 --> 00:22:11,313
je dois travailler sous ta tutelle
pour redevenir enseignante.
304
00:22:11,924 --> 00:22:16,588
Je ne dors même plus la nuit,
305
00:22:17,129 --> 00:22:21,293
tellement la douleur est insupportable.
306
00:22:24,036 --> 00:22:27,500
Tu crois que je suis toujours
amoureuse de lui, maintenant ?
307
00:22:29,642 --> 00:22:32,509
Je lui arracherais les membres
si je pouvais.
308
00:22:32,945 --> 00:22:36,813
Sa femme, ses enfants,
309
00:22:36,949 --> 00:22:38,610
je les tuerais aussi !
310
00:22:40,653 --> 00:22:42,314
Il ne t'aimait pas.
311
00:22:42,455 --> 00:22:44,685
Il a juste baisé avec toi.
312
00:22:47,226 --> 00:22:49,786
Parce que tu crois être différent...
313
00:22:49,929 --> 00:22:51,089
Quoi ?
314
00:22:51,464 --> 00:22:54,900
Un vampire,
qui suce le sang des filles...
315
00:22:55,034 --> 00:22:57,400
Qu'est-ce que tu as dit là ?
316
00:22:57,637 --> 00:23:00,105
Tu voulais juste baiser,
lui pareil.
317
00:23:00,239 --> 00:23:02,207
Tous les deux, vous êtes pareils !
318
00:23:03,142 --> 00:23:04,404
Putain !
319
00:23:05,444 --> 00:23:06,103
Connard.
320
00:23:06,245 --> 00:23:09,908
Pourquoi tu mets ça sur mon dos ?
321
00:23:10,049 --> 00:23:12,017
C'est à lui que tu devrais le dire.
322
00:23:12,151 --> 00:23:15,018
Dis-lui que c'est un vampire,
dis-lui en face !
323
00:23:16,956 --> 00:23:18,583
Va-t'en d'ici.
324
00:23:18,724 --> 00:23:19,782
Casse-toi.
325
00:23:19,926 --> 00:23:21,484
Tes mensonges me dégoûtent !
326
00:23:21,627 --> 00:23:23,788
Putain, c'est bon,
je m'en vais.
327
00:23:38,544 --> 00:23:42,378
Tu n'as vraiment aucune idée
de pourquoi je fais ça ?
328
00:23:43,449 --> 00:23:45,508
Je ne veux plus te voir.
329
00:24:32,231 --> 00:24:33,491
Où es-tu ?
330
00:24:37,937 --> 00:24:41,202
Le prof d'art de ton école, il est allé
à la fac de KwangJin, c'est ça ?
331
00:24:41,340 --> 00:24:42,500
Oui.
332
00:24:43,542 --> 00:24:45,703
Dis-lui de se renseigner
sur ses assistants.
333
00:24:47,346 --> 00:24:48,506
Pourquoi ?
334
00:24:49,548 --> 00:24:52,517
Quelqu'un me l'a demandé.
335
00:24:52,752 --> 00:24:54,310
Qui ?
336
00:24:54,420 --> 00:24:55,887
Oh, personne.
337
00:24:57,156 --> 00:24:58,885
Il paraît que c'est un salaud.
338
00:24:59,925 --> 00:25:04,191
Il vole de l'argent à ses élèves
et tout.
339
00:25:04,430 --> 00:25:05,590
Et alors ?
340
00:25:07,933 --> 00:25:11,994
Je veux juste voir à quoi il ressemble.
341
00:25:22,148 --> 00:25:24,712
JE N'ARRIVE PAS À DORMIR.
J'AI BESOIN DE TOI.
342
00:25:27,753 --> 00:25:31,018
Hui-jung, il faut que j'y aille.
343
00:25:31,257 --> 00:25:32,690
À plus tard.
344
00:25:33,125 --> 00:25:35,593
- Yu-lim !
- Je t'expliquerai.
345
00:25:35,728 --> 00:25:36,888
Salut !
346
00:25:46,739 --> 00:25:48,206
Je ne trouve pas.
347
00:25:48,340 --> 00:25:49,898
Où es-tu ?
348
00:25:50,743 --> 00:25:52,506
Tu es venu hier !
349
00:25:54,447 --> 00:25:58,508
Il fait noir et il tombe des cordes !
350
00:25:59,051 --> 00:26:01,110
Je t'attends dehors.
351
00:26:48,734 --> 00:26:49,894
Quoi ?
352
00:26:50,936 --> 00:26:54,099
T'es sûre d'être insomniaque ?
353
00:26:55,241 --> 00:26:56,799
Tu dors comme un loir !
354
00:26:58,544 --> 00:26:59,704
Je ne sais pas.
355
00:27:01,447 --> 00:27:06,817
Tu me donnes envie de dormir.
Quel parfum tu mets ?
356
00:27:06,952 --> 00:27:08,317
Je n'en mets pas.
357
00:27:09,655 --> 00:27:10,815
Mais je le sens.
358
00:27:11,524 --> 00:27:13,685
Tu sens toujours bon.
359
00:27:16,228 --> 00:27:19,994
Ça m'aide à m'endormir.
360
00:27:21,333 --> 00:27:25,594
Depuis que je suis arrivée à Séoul,
je n'ai jamais réussi à bien dormir.
361
00:27:25,938 --> 00:27:31,001
Avec les lumières éteintes,
je fais des cauchemars.
362
00:27:31,143 --> 00:27:35,705
Et quand elles sont allumées,
j'ai l'impression qu'on m'observe.
363
00:27:35,848 --> 00:27:38,214
Alors, je suis debout toute la nuit.
364
00:27:39,852 --> 00:27:41,012
Mais là...
365
00:27:41,654 --> 00:27:45,385
je suis si bien,
que j'arrive à dormir.
366
00:27:47,226 --> 00:27:49,285
Qu'est-ce que tu dis ?
367
00:27:51,330 --> 00:27:52,888
Tu ne m'aimes pas.
368
00:27:54,333 --> 00:27:56,995
Mais je t'aide à dormir.
369
00:27:57,136 --> 00:27:59,696
Tu m'utilises, c'est ça ?
370
00:27:59,838 --> 00:28:03,103
Exactement. C'est la seule chose
pour laquelle tu es doué.
371
00:28:27,032 --> 00:28:28,192
Ta main.
372
00:28:31,136 --> 00:28:32,296
Arrête.
373
00:28:38,911 --> 00:28:41,675
Pourquoi on ne descend pas
devant l'école ?
374
00:28:42,047 --> 00:28:44,914
C'est à 20 minutes à pied.
375
00:28:45,251 --> 00:28:47,412
Et si on nous voyait ?
376
00:28:47,553 --> 00:28:49,714
On leur dira qu'on a juste pris
le même taxi.
377
00:28:49,855 --> 00:28:51,584
Je vais marcher.
378
00:29:04,036 --> 00:29:05,594
Il n'est pas encore arrivé ?
379
00:29:05,938 --> 00:29:07,098
Non.
380
00:29:07,239 --> 00:29:11,505
Si la Principale le découvre,
il va avoir des ennuis.
381
00:29:12,444 --> 00:29:13,809
Allons-y.
382
00:29:16,849 --> 00:29:18,908
Salut, comment ça va ?
383
00:29:19,551 --> 00:29:23,817
Quelle heure crois-tu qu'il est ?
T'es toujours en retard.
384
00:29:24,657 --> 00:29:27,592
- Oh, vous êtes en avance, professeur.
- Oui.
385
00:29:48,047 --> 00:29:51,107
J'ai entendu tes yeux bouger.
386
00:29:52,451 --> 00:29:54,009
On ne triche pas, d'accord ?
387
00:30:02,227 --> 00:30:06,596
Ils viennent traîner ici.
C'est leur planque.
388
00:30:10,336 --> 00:30:13,001
Je viens souvent leur piquer
des cigarettes.
389
00:30:13,038 --> 00:30:15,103
Ça me rappelle le bon vieux temps.
390
00:30:17,343 --> 00:30:21,211
On pourrait faire un pique-nique ici.
391
00:30:21,847 --> 00:30:25,908
Pourquoi pas !
Poulet sauce aigre-douce !
392
00:30:26,051 --> 00:30:27,916
Pas du poulet...
393
00:30:28,053 --> 00:30:30,419
Je déteste le poulet.
394
00:30:30,556 --> 00:30:32,080
Rien que d'y penser...
395
00:30:43,435 --> 00:30:44,993
Tu n'as rien entendu ?
396
00:30:46,638 --> 00:30:47,905
J'ai entendu un truc.
397
00:30:47,906 --> 00:30:49,373
Quoi ?
398
00:30:50,042 --> 00:30:51,407
Je te jure !
399
00:30:52,644 --> 00:30:55,010
Hé, il y a plus de cigarettes.
400
00:30:55,848 --> 00:30:57,816
Qui a fait le coup ?
401
00:30:58,150 --> 00:30:59,515
Je parie que c'est encore eux.
402
00:30:59,651 --> 00:31:00,515
Encore ?
403
00:31:00,652 --> 00:31:03,120
On va leur apprendre.
404
00:31:03,856 --> 00:31:04,982
On va leur botter le cul !
405
00:31:18,971 --> 00:31:20,131
Ta main.
406
00:31:22,841 --> 00:31:24,001
Ta main !
407
00:31:39,324 --> 00:31:40,791
KIM YEON-HO :
6 APPELS EN ABSENCE
408
00:31:47,232 --> 00:31:52,397
Veuillez laisser un message,
puis appuyer sur la touche dièse.
409
00:31:53,338 --> 00:31:55,397
Il y a quelqu'un d'autre.
410
00:31:58,844 --> 00:32:00,402
Porte-toi bien.
411
00:32:00,546 --> 00:32:01,906
Je suis désolée.
412
00:32:05,517 --> 00:32:09,977
Appuyez sur 1 pour écouter votre message,
2 pour confirmer,
413
00:32:10,055 --> 00:32:12,683
ou 3 pour envoyer un autre message.
414
00:32:14,426 --> 00:32:15,893
Message supprimé.
415
00:32:20,632 --> 00:32:22,497
Il faut qu'on parle.
416
00:32:22,634 --> 00:32:24,101
Appelle-moi.
417
00:32:26,038 --> 00:32:28,802
D'accord, d'accord.
Laisse-moi aller pisser d'abord.
418
00:32:34,847 --> 00:32:38,510
Il y a une rumeur à l'école.
419
00:32:39,151 --> 00:32:40,209
C'est quoi ?
420
00:32:40,352 --> 00:32:41,512
C'est débile.
421
00:32:42,754 --> 00:32:46,281
Que toi et Choi sortez ensemble...
422
00:32:49,728 --> 00:32:51,195
- Vraiment ?
- Oui.
423
00:32:56,535 --> 00:32:59,732
On a fait attention pourtant.
Comment ils ont trouvé ?
424
00:33:00,839 --> 00:33:02,807
Les gosses sont malins de nos jours.
425
00:33:05,344 --> 00:33:06,106
Quoi ?
426
00:33:06,245 --> 00:33:07,405
Écoute.
427
00:33:08,747 --> 00:33:10,305
Je l'aime.
428
00:33:14,253 --> 00:33:16,018
Tu as dit quoi, connard ?
429
00:33:16,555 --> 00:33:18,386
Comment tu as pu faire ça ?
430
00:33:18,524 --> 00:33:19,684
Quoi ?
431
00:33:20,425 --> 00:33:25,886
Tu es avec Hui-jung.
Elle est comme ma fille.
432
00:33:27,132 --> 00:33:28,292
Écoute.
433
00:33:30,135 --> 00:33:31,693
C'est dur pour moi aussi.
434
00:33:32,938 --> 00:33:33,996
Tu...
435
00:33:34,139 --> 00:33:36,607
Tu ne peux pas lui faire ça.
436
00:33:37,743 --> 00:33:39,711
Tu ne peux pas, connard.
437
00:33:39,978 --> 00:33:41,138
Quel connard.
438
00:33:45,751 --> 00:33:48,117
Je ne sais pas quoi faire, putain.
439
00:34:06,438 --> 00:34:07,598
Cho.
440
00:34:09,441 --> 00:34:11,204
Ça fait mal.
441
00:34:14,146 --> 00:34:16,910
Je crois bien que tu m'as cassé
la mâchoire.
442
00:34:17,049 --> 00:34:18,607
Tu avais beaucoup bu ?
443
00:34:19,651 --> 00:34:20,811
Espèce de...
444
00:34:28,327 --> 00:34:29,191
Cho,
445
00:34:30,429 --> 00:34:32,829
c'est pas facile pour moi non plus.
446
00:34:33,031 --> 00:34:33,790
Ce que je...
447
00:34:33,832 --> 00:34:36,300
La ferme,
448
00:34:36,435 --> 00:34:38,903
et va voir le site de l'école.
449
00:34:40,739 --> 00:34:41,899
Pour quoi faire ?
450
00:34:42,341 --> 00:34:44,002
Fais-le, connard.
451
00:34:48,447 --> 00:34:50,108
Arrête tes conneries.
452
00:34:51,750 --> 00:34:53,012
Tu dis n'importe quoi.
453
00:34:53,852 --> 00:34:55,012
Les mecs, c'est Hong.
454
00:34:56,554 --> 00:34:57,813
Bonjour !
455
00:34:57,956 --> 00:35:00,789
Qu'est-ce que vous faites là ?
456
00:35:00,926 --> 00:35:03,190
Si je puis me permettre,
457
00:35:03,328 --> 00:35:05,293
vous avez de très jolies jambes.
458
00:35:05,330 --> 00:35:08,299
De loin, on dirait
des cuisses de grenouilles.
459
00:35:21,947 --> 00:35:24,415
LEE ET CHOI QUI QUITTENT UN HÔTEL
460
00:35:26,451 --> 00:35:28,213
HONG A VU LES DESSOUS DE LEE.
461
00:35:30,055 --> 00:35:31,221
LE SALE PASSÉ DE CHOI
462
00:35:32,724 --> 00:35:35,788
ELLE A SÉDUIT UN HOMME MARIÉ
ET S'EST FAIT VIRER.
463
00:35:43,635 --> 00:35:47,696
CHOI S'EST FAITE TOUS LES PROFS
464
00:35:47,939 --> 00:35:54,401
CHOI EST UNE BRISEUSE DE MÉNAGE
465
00:36:03,655 --> 00:36:04,881
Par terre !
466
00:36:05,824 --> 00:36:06,984
La tête au sol !
467
00:36:12,030 --> 00:36:13,190
Dégage !
468
00:36:15,333 --> 00:36:17,094
- Je vous dirai tout.
- C'est pas la peine.
469
00:36:17,135 --> 00:36:18,500
Casse-toi.
470
00:36:26,945 --> 00:36:28,305
CHOI HONG
471
00:36:29,347 --> 00:36:30,507
Oui ?
472
00:36:30,649 --> 00:36:32,209
Où est-ce que tu es ?
473
00:36:32,451 --> 00:36:35,420
Je te rappelle.
474
00:36:44,429 --> 00:36:45,894
Écoutez, branleurs.
475
00:36:46,832 --> 00:36:50,293
Si je ne trouve pas le responsable,
vous êtes tous renvoyés.
476
00:36:50,736 --> 00:36:55,002
Je me contenterai pas de vous tuer,
je tuerai aussi vos parents !
477
00:36:55,340 --> 00:36:57,001
- C'est compris ?
- Oui.
478
00:36:57,642 --> 00:36:59,200
Plus fort !
479
00:37:07,953 --> 00:37:09,818
Comme je l'ai dit,
480
00:37:09,955 --> 00:37:12,685
si tu mens, tu es renvoyée.
481
00:37:12,824 --> 00:37:14,587
- Compris ?
- Oui.
482
00:37:14,893 --> 00:37:18,056
C'est l'apprentie professeur
de ta classe qui a raconté ça ?
483
00:37:18,330 --> 00:37:20,491
Pourquoi elle t'a dit ça ?
484
00:37:20,632 --> 00:37:22,190
C'est pas ça.
485
00:37:22,334 --> 00:37:24,598
C'est quoi, alors ?
486
00:37:24,599 --> 00:37:26,737
Je l'ai entendu dans les toilettes
des enseignants.
487
00:37:26,738 --> 00:37:28,501
Qu'est-ce que tu faisais là ?
488
00:37:28,640 --> 00:37:30,107
Les nôtres étaient pleines.
489
00:37:30,242 --> 00:37:31,800
Dis-moi ce que tu as entendu.
490
00:37:31,943 --> 00:37:35,106
Qu'elle l'avait fait avec vous.
491
00:37:35,247 --> 00:37:35,906
De qui ?
492
00:37:36,047 --> 00:37:37,605
Le prof de littérature.
493
00:37:37,749 --> 00:37:39,011
Quoi d'autre ?
494
00:37:39,851 --> 00:37:41,011
Parle !
495
00:37:42,354 --> 00:37:47,382
Qu'elle s'était faite expulser d'une école
pour avoir couché avec un homme marié.
496
00:37:52,731 --> 00:37:56,394
Alors, tu as répandu la rumeur ?
497
00:37:57,035 --> 00:37:58,400
Tu es folle ?
498
00:38:00,238 --> 00:38:01,296
Viens par là.
499
00:38:01,606 --> 00:38:04,198
Les salopes comme toi
ne méritent pas d'étudier.
500
00:38:04,243 --> 00:38:07,107
Rentre chez toi.
Tu es renvoyée.
501
00:38:07,245 --> 00:38:09,110
Ne reviens pas à l'école !
502
00:38:31,536 --> 00:38:35,199
Vous avez un instant ?
503
00:39:03,635 --> 00:39:08,800
Choi et moi avions tant de choses
en commun que...
504
00:39:08,940 --> 00:39:10,803
Vous avez eu des relations ?
505
00:39:10,842 --> 00:39:12,605
Non !
506
00:39:12,744 --> 00:39:14,302
Jamais.
507
00:39:14,546 --> 00:39:16,514
Cette histoire est donc vraie.
508
00:39:17,048 --> 00:39:20,415
Choi s'est fait manipuler.
509
00:39:20,552 --> 00:39:22,019
Qui vous a dit ça ?
510
00:39:22,153 --> 00:39:23,814
C'est Choi ?
511
00:39:23,955 --> 00:39:27,482
C'est elle-même qui vous a dit ça ?
512
00:39:30,228 --> 00:39:31,388
Écoutez, Mme Kim.
513
00:39:32,931 --> 00:39:36,992
Je ne sais pas pourquoi je devrais
vous parler de ma vie privée.
514
00:39:38,036 --> 00:39:42,803
Je comprends que vous soyez fâchée,
515
00:39:42,941 --> 00:39:45,000
car vous êtes une amie de Hui-Jung.
516
00:39:45,143 --> 00:39:46,610
Hui-jung et moi...
517
00:39:46,745 --> 00:39:49,111
on est ensemble depuis 6 ans.
518
00:39:49,247 --> 00:39:52,808
Toutes ces années,
ça a été plus que parfait.
519
00:39:52,951 --> 00:39:55,112
Et tout va toujours très bien.
520
00:39:55,954 --> 00:40:00,482
Mais ça signifie
qu'il n'y a aucune confiance.
521
00:40:01,927 --> 00:40:03,085
C'est de ma faute.
522
00:40:03,128 --> 00:40:07,997
J'aurais dû faire quelque chose
pour qu'elle doute de moi.
523
00:40:11,636 --> 00:40:15,697
Mais il n'y a rien entre Choi et moi.
524
00:40:17,642 --> 00:40:20,611
Les rumeurs se répandent vite ici
et vous le savez.
525
00:40:20,745 --> 00:40:22,804
Vous auriez dû être plus prudent.
526
00:40:23,848 --> 00:40:27,113
Votre relation avec elle aurait
dû rester professionnelle.
527
00:40:29,254 --> 00:40:33,486
Il semble que Choi éprouve
quelque chose pour vous.
528
00:40:33,625 --> 00:40:37,994
Non, la professeur Choi est fiancée.
529
00:40:38,730 --> 00:40:42,496
Je crois que Choi vit
des moments difficiles en ce moment.
530
00:40:49,140 --> 00:40:51,506
J'aurais voulu que ça n'arrive pas.
531
00:40:52,644 --> 00:40:54,612
J'étais si en colère.
532
00:40:55,747 --> 00:40:57,612
Hui-Jung pleurait et...
533
00:40:58,550 --> 00:41:02,111
Je suis vraiment désolé pour
la tournure qu'ont pris les évènements.
534
00:41:12,931 --> 00:41:14,091
Bonjour.
535
00:41:16,735 --> 00:41:18,396
Tu viens de déjeuner ?
536
00:41:34,352 --> 00:41:35,512
Excusez-moi.
537
00:41:39,024 --> 00:41:41,891
Est-ce qu'il s'est passé quelque chose
entre Lee et vous ?
538
00:41:45,230 --> 00:41:47,295
Vous êtes vraiment incroyable.
539
00:41:48,433 --> 00:41:51,596
L'école est sens dessus dessous...
à cause de vous.
540
00:41:52,437 --> 00:41:53,165
Quoi ?
541
00:41:55,540 --> 00:42:00,307
Choi, je comprends que vous l'ayez
apprécié...
542
00:42:02,047 --> 00:42:06,507
Il a été gentil avec vous.
543
00:42:06,651 --> 00:42:09,017
Je ne vous jette pas la pierre.
544
00:42:10,255 --> 00:42:11,984
Mais vous êtes fiancée.
545
00:42:14,726 --> 00:42:16,193
C'est Lee qui vous a dit ça ?
546
00:42:17,429 --> 00:42:19,488
Il a dit que je l'appréciais ?
547
00:42:22,634 --> 00:42:24,499
Il a nié, bien entendu.
548
00:42:25,036 --> 00:42:28,597
Il s'inquiétait et essayait de
vous protéger.
549
00:42:37,148 --> 00:42:41,414
J'ai appris pour l'incident
dans votre ancien établissement.
550
00:43:10,648 --> 00:43:14,311
Qu'est-ce que Lee a dit
à propos de moi ?
551
00:43:16,955 --> 00:43:19,389
Que la rumeur était fausse.
552
00:43:19,524 --> 00:43:23,790
Et qu'il vous avait simplement
prise sous sa tutelle pour vous aider.
553
00:43:37,041 --> 00:43:37,698
Yu-lim.
554
00:43:37,742 --> 00:43:41,803
Réponds-moi très franchement.
555
00:43:44,449 --> 00:43:47,213
Tu as tout raconté à Kim ?
556
00:43:50,955 --> 00:43:51,979
Quoi ?
557
00:43:52,123 --> 00:43:53,283
Quoi ?
558
00:43:57,428 --> 00:43:58,793
À propos de Choi.
559
00:43:58,930 --> 00:44:00,898
Choi ?
L'apprentie ?
560
00:44:01,032 --> 00:44:01,999
Oui.
561
00:44:02,133 --> 00:44:04,499
Non, je n'ai rien dit.
562
00:44:07,438 --> 00:44:09,201
Tu n'as rien dit ?
563
00:44:10,041 --> 00:44:11,406
Et elle ?
564
00:44:13,144 --> 00:44:15,704
Je viens de parler à Kim.
565
00:44:16,347 --> 00:44:20,306
Putain, tu vas arrêter de mentir !
Dis la vérité !
566
00:44:21,252 --> 00:44:23,516
Tu m'as demandé de faire une enquête
sur ce professeur.
567
00:44:24,255 --> 00:44:28,085
Eh bien, il n'y était pour rien.
C'est ce que tout le monde m'a dit.
568
00:44:29,527 --> 00:44:30,391
Quoi ?
569
00:44:30,528 --> 00:44:32,496
Cette fille est une salope.
570
00:44:32,630 --> 00:44:35,394
Elle lui a fait des avances.
571
00:44:35,833 --> 00:44:40,099
Une briseuse de ménage,
une folle.
572
00:44:40,238 --> 00:44:42,604
Elle t'a eu toi aussi, c'est ça ?
573
00:44:51,049 --> 00:44:52,414
Ça va ?
574
00:44:53,618 --> 00:44:55,677
Pourquoi tu me fais ça ?
575
00:44:55,787 --> 00:44:57,049
Pourquoi ?
576
00:45:02,427 --> 00:45:03,792
Tu l'aimes ?
577
00:45:14,939 --> 00:45:16,998
Casse-toi, salaud.
578
00:45:17,141 --> 00:45:18,301
Va-t'en !
579
00:45:33,524 --> 00:45:34,991
C'est Choi.
580
00:45:39,530 --> 00:45:40,997
Elle est dingue.
581
00:45:42,734 --> 00:45:44,201
Elle me dégoûte.
582
00:45:44,335 --> 00:45:46,303
Quelle pétasse !
583
00:45:50,842 --> 00:45:52,207
Quelle salope.
584
00:45:52,343 --> 00:45:53,708
Elle est immonde.
585
00:46:01,653 --> 00:46:05,680
Vous auriez dû contrôler vos émotions.
586
00:46:06,424 --> 00:46:10,793
Nous avons persuadé les parents
de ne pas vous poursuivre.
587
00:46:12,730 --> 00:46:16,496
Vous aurez simplement à écrire
une lettre d'excuse.
588
00:46:16,734 --> 00:46:17,894
Bien.
589
00:46:20,138 --> 00:46:23,596
Vous êtes un peu âgée
pour une apprentie.
590
00:46:25,643 --> 00:46:28,703
L'histoire d'Internet...
Est-elle vraie ?
591
00:46:29,547 --> 00:46:31,606
Est-ce que vous vous voyez ?
592
00:46:32,750 --> 00:46:35,310
Non, c'est faux.
593
00:46:35,453 --> 00:46:42,689
C'est juste que, Choi et moi-même,
nous nous apprécions.
594
00:46:43,828 --> 00:46:45,796
Nous nous occupons de la même classe.
595
00:46:45,930 --> 00:46:48,592
Après tout, je suis son tuteur.
596
00:46:48,733 --> 00:46:50,792
Nous sommes devenus amis.
597
00:46:51,636 --> 00:46:53,797
Et les élèves ont exagéré la chose.
598
00:47:03,448 --> 00:47:06,212
Alors, vous n'êtes pas ensemble ?
599
00:47:09,654 --> 00:47:12,589
Bien, l'affaire est close.
600
00:47:22,233 --> 00:47:24,793
Vous êtes hors de danger.
601
00:47:24,936 --> 00:47:27,197
- C'est un malentendu.
- Allons-y.
602
00:47:27,238 --> 00:47:30,398
- Ça va aller.
- Ne vous inquiétez pas.
603
00:47:30,441 --> 00:47:31,806
Tout ira bien pour vous.
604
00:47:36,447 --> 00:47:40,110
J'ai quelque chose à dire.
605
00:47:42,553 --> 00:47:44,213
La vérité, c'est que...
606
00:47:45,123 --> 00:47:48,286
Lee a abusé de moi.
607
00:47:49,827 --> 00:47:54,890
Contrairement à ce qu'il a dit,
je n'ai aucun sentiment pour lui.
608
00:47:56,033 --> 00:47:59,696
Il a utilisé sa position de tuteur
pour profiter de moi.
609
00:48:00,037 --> 00:48:02,597
Il m'a forcé à boire avec lui.
610
00:48:02,740 --> 00:48:04,207
J'ai refusé...
611
00:48:05,643 --> 00:48:07,907
alors, il m'a harcelée au travail.
612
00:48:08,846 --> 00:48:11,110
Il m'a menacée et harcelée.
613
00:48:11,249 --> 00:48:12,907
Il est même venu chez moi.
614
00:48:12,950 --> 00:48:16,909
Choi, qu'est-ce que tu racontes ?
615
00:48:17,355 --> 00:48:18,982
Tu as cassé la fenêtre.
616
00:48:20,925 --> 00:48:23,189
Et tu m'as volé mes clés,
617
00:48:23,327 --> 00:48:25,693
et tu t'es introduit chez moi.
618
00:48:25,830 --> 00:48:27,092
Est-ce que je mens ?
619
00:48:27,231 --> 00:48:30,598
Non, ça n'est pas arrivé.
620
00:48:30,735 --> 00:48:32,896
J'ai un fiancé.
621
00:48:33,538 --> 00:48:34,903
Et il m'a dit que...
622
00:48:35,039 --> 00:48:38,907
lui aussi en avait une
et que ce n'était pas une raison.
623
00:48:39,043 --> 00:48:40,601
C'est ça être amis ?
624
00:48:45,450 --> 00:48:47,315
Tu as profité d'une femme
625
00:48:49,253 --> 00:48:51,585
en utilisant ta position.
626
00:49:00,031 --> 00:49:02,192
Venez, allons discuter un peu.
627
00:49:18,549 --> 00:49:21,211
Allons dehors.
628
00:49:21,853 --> 00:49:24,981
- Euh... un instant.
- Suivez-moi.
629
00:49:37,034 --> 00:49:38,296
Choi !
630
00:49:38,436 --> 00:49:39,596
Choi !
631
00:49:39,837 --> 00:49:40,596
Il faut qu'on parle.
632
00:49:40,638 --> 00:49:43,004
- Il faut partir.
- Une seconde, s'il vous plaît.
633
00:49:43,140 --> 00:49:44,300
Choi !
634
00:49:45,643 --> 00:49:48,009
Choi, il faut qu'on parle !
635
00:49:57,555 --> 00:50:00,786
Choi n'y est pour rien,
c'est Lee qui l'a violée !
636
00:50:00,925 --> 00:50:03,393
- C'est vrai ?
- Oui.
637
00:50:03,528 --> 00:50:04,995
La police est là.
638
00:50:20,244 --> 00:50:21,404
Elle arrive.
639
00:50:38,129 --> 00:50:40,188
Comment on a fait pour se tromper ?
640
00:51:20,438 --> 00:51:21,598
Allô ?
641
00:51:21,739 --> 00:51:27,200
Choi, c'est fini.
Il s'est fait virer.
642
00:51:27,345 --> 00:51:28,607
Quoi ?
643
00:51:28,746 --> 00:51:30,609
Il nous a vraiment bien eus.
644
00:51:30,648 --> 00:51:33,011
Je n'en reviens pas que ce salaud...
645
00:51:33,250 --> 00:51:36,811
Je ne sais pas comment
il a réussi à devenir professeur.
646
00:51:36,954 --> 00:51:40,082
Tu n'as pas à avoir honte.
647
00:51:40,224 --> 00:51:41,486
Oublie-le.
648
00:51:42,627 --> 00:51:45,994
On se fait tous du souci pour vous.
649
00:51:46,130 --> 00:51:48,394
N'oublie pas qu'on est tous avec vous.
650
00:53:07,511 --> 00:53:09,069
Il faut qu'on arrête.
651
00:53:12,950 --> 00:53:14,811
Ne fais pas ça maintenant.
652
00:53:17,755 --> 00:53:22,283
J'ai travaillé toute la nuit
à l'hôpital.
653
00:53:25,196 --> 00:53:27,562
Je vois quelqu'un d'autre.
654
00:53:33,537 --> 00:53:35,195
Tu as couché avec lui ?
655
00:53:46,650 --> 00:53:48,515
Oui.
656
00:54:07,638 --> 00:54:09,105
Écoutez.
657
00:54:09,640 --> 00:54:14,202
Ce texte est très important.
Il tombe presque tous les ans.
658
00:54:14,345 --> 00:54:18,509
Apprenez-le par cœur,
vous avez jusqu'à la fin du cours.
659
00:54:20,751 --> 00:54:21,911
D'accord ?
660
00:54:36,333 --> 00:54:37,593
Il fait froid.
661
00:54:40,137 --> 00:54:42,196
Je vais y aller.
662
00:54:44,141 --> 00:54:47,201
Tu as encore fumé en classe ?
663
00:54:48,078 --> 00:54:49,511
Qu'est-ce que tu racontes ?
664
00:54:50,247 --> 00:54:53,216
J'ai encore reçu une plainte.
665
00:54:53,350 --> 00:54:54,510
J'ai compris.
666
00:54:54,652 --> 00:55:00,386
Il y en a plus d'un qui voudrait ta place.
Tu ne peux pas continuer à faire ça.
667
00:55:03,627 --> 00:55:04,787
Allô ?
668
00:55:06,831 --> 00:55:08,992
- Bon, j'y vais.
- Attends.
669
00:55:09,934 --> 00:55:11,094
C'est pour toi.
670
00:55:15,339 --> 00:55:16,499
C'est qui ?
671
00:55:18,742 --> 00:55:19,902
Allô ?
672
00:55:20,644 --> 00:55:21,804
Allô ?
673
00:55:24,048 --> 00:55:25,208
Il n'y a personne.
674
00:55:26,250 --> 00:55:27,410
C'était qui ?
675
00:55:27,551 --> 00:55:28,711
Une fille.
676
00:55:29,453 --> 00:55:30,613
Une fille ?
677
00:55:59,149 --> 00:56:00,514
Bonjour.
678
00:56:00,651 --> 00:56:02,209
Bonjour.
679
00:56:02,853 --> 00:56:04,713
Qu'est-ce que tu fais là ?
680
00:56:06,824 --> 00:56:11,386
Je travaille pour un ami maintenant.
681
00:56:12,129 --> 00:56:14,495
Il a ouvert un établissement privé.
682
00:56:20,938 --> 00:56:22,496
Et toi ?
683
00:56:23,240 --> 00:56:25,003
Je dois aller quelque part.
684
00:56:25,542 --> 00:56:26,702
Je vois.
685
00:56:33,550 --> 00:56:35,415
Tu as un peu de temps ?
686
00:56:36,854 --> 00:56:37,980
Oui...
687
00:56:40,424 --> 00:56:41,584
Salope !
688
00:56:43,928 --> 00:56:45,987
T'es qu'une salope.
689
00:56:47,131 --> 00:56:48,598
Les salopes comme toi...
690
00:56:52,036 --> 00:56:55,494
Je pourrais te tuer ici et maintenant.
691
00:56:58,142 --> 00:57:00,007
Mais je ne me salirai pas les mains.
692
00:57:02,246 --> 00:57:06,512
Tout ce que j'ai fait,
c'est t'aimer.
693
00:57:07,952 --> 00:57:10,011
Et c'est ça ma récompense ?
694
00:57:13,257 --> 00:57:14,918
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
695
00:57:16,026 --> 00:57:19,795
Qu'est-ce que j'ai fait pour que tu
foutes le bordel dans ma vie ?
696
00:57:25,836 --> 00:57:27,599
Je t'aimais aussi.
697
00:57:27,738 --> 00:57:31,003
Va te faire foutre !
Tu ne m'auras pas cette fois.
698
00:57:32,242 --> 00:57:33,800
Tu penses être humaine ?
699
00:57:37,448 --> 00:57:40,542
Si tu m'aimais,
comment t'as pu faire ça ?
700
00:57:48,025 --> 00:57:49,390
On fait l'amour ?
701
00:57:50,728 --> 00:57:51,888
Salope !
702
00:57:52,429 --> 00:57:53,589
T'es folle ?
703
00:57:56,834 --> 00:58:00,292
Je veux faire l'amour avec toi.
704
00:58:03,140 --> 00:58:07,702
Écoute-moi, tu ne m'auras
pas une deuxième fois.
705
00:58:09,113 --> 00:58:12,276
Après ce qui s'est passé,
706
00:58:13,250 --> 00:58:15,115
j'ai plus jamais dragué de filles.
707
00:58:17,554 --> 00:58:19,579
C'est de ta faute !
708
00:58:24,128 --> 00:58:26,688
Très bien, j'en prends la responsabilité.
709
00:58:28,232 --> 00:58:31,292
Oublie-moi, tu ne m'auras pas
cette fois.
710
00:58:32,136 --> 00:58:33,296
Après ce soir,
711
00:58:34,438 --> 00:58:36,201
je ne veux plus jamais te revoir.
712
00:58:37,941 --> 00:58:41,203
Si tu me vois dans la rue,
ne me dis même pas bonjour.
713
00:58:42,446 --> 00:58:44,505
Si tu le fais, je te tuerai.
714
00:58:58,829 --> 00:59:00,194
Sale folle !
715
00:59:01,031 --> 00:59:02,293
T'en veux une ?
716
00:59:12,843 --> 00:59:16,506
Je dors bien maintenant, tu sais.
717
00:59:18,949 --> 00:59:20,211
Même sans toi.
718
00:59:21,952 --> 00:59:24,420
Après des années d'insomnies.
719
00:59:27,024 --> 00:59:28,584
Tant mieux pour toi.
720
00:59:29,693 --> 00:59:31,786
Tu n'as plus besoin de moi alors.
721
00:59:33,030 --> 00:59:34,588
Lâche mon bras.
722
00:59:35,732 --> 00:59:37,290
Tu dors bien, hein ?
723
00:59:38,335 --> 00:59:40,098
Alors, lâche-moi.
724
00:59:42,940 --> 00:59:46,205
Je voulais te dire...
merci.
725
00:59:55,853 --> 00:59:58,788
Tu rigoles ?
726
01:00:12,236 --> 01:00:13,596
Tu es réveillé ?
727
01:00:14,004 --> 01:00:16,971
Qu'est-ce qui s'est passé ?
728
01:00:17,641 --> 01:00:19,700
Tu t'es évanoui hier soir.
729
01:00:20,511 --> 01:00:23,480
J'ai vraiment eu du mal
pour te traîner jusqu'ici.
730
01:00:25,782 --> 01:00:28,250
Putain, je ne me souviens de rien.
731
01:00:33,524 --> 01:00:34,684
Je ne sais pas.
732
01:00:46,336 --> 01:00:47,894
Enlève ton bras.
733
01:00:49,439 --> 01:00:51,407
Tu m'étouffes.
734
01:00:56,446 --> 01:00:57,806
Il a neigé.
735
01:00:58,749 --> 01:01:00,409
Les premières neiges !
736
01:01:06,123 --> 01:01:08,584
On est les premiers à marcher dessus !
737
01:01:10,127 --> 01:01:11,492
C'est joli !
738
01:01:25,943 --> 01:01:27,205
Ça va ?
739
01:01:29,646 --> 01:01:31,204
Mes jambes tremblent.
740
01:01:33,850 --> 01:01:36,717
- Cette honte !
- Pourquoi tu es tombé ?
741
01:01:37,654 --> 01:01:38,985
Ça glisse.
742
01:01:40,924 --> 01:01:42,891
Je ne me sens pas très bien.
743
01:01:44,828 --> 01:01:46,791
Je devrais arrêter de boire.
744
01:01:46,830 --> 01:01:48,798
Pourquoi tu as bu autant ?
745
01:01:48,932 --> 01:01:52,698
Tu n'as pas une idée ?
À cause de ce que tu m'as fait !
746
01:01:53,537 --> 01:01:55,197
Ah, j'ai mal au ventre.