1
00:02:31,224 --> 00:02:33,786
S'il te plaît...
2
00:02:35,074 --> 00:02:36,609
Pardonne...
3
00:02:37,926 --> 00:02:38,926
moi.
4
00:02:42,042 --> 00:02:44,203
PARDONNER QUI ?
5
00:02:44,660 --> 00:02:50,239
C'EST À MOI DE DEMANDER PARDON.
6
00:04:32,119 --> 00:04:34,212
Observez-vous attentivement.
7
00:05:29,243 --> 00:05:32,303
Vous allez réutiliser le laboratoire ?
8
00:05:32,479 --> 00:05:34,379
Que lui avez-vous fait ?
9
00:05:53,767 --> 00:05:57,669
Qu'essaies-tu de dire ?
10
00:05:59,139 --> 00:06:01,903
"Est-ce toi qui m'as fait ainsi ?"
11
00:06:02,242 --> 00:06:07,544
"Est-ce toi qui m'as coupé les membres
et fait de moi une chenille ?"
12
00:06:07,881 --> 00:06:09,974
C'est ça qu'il veut dire.
13
00:06:10,417 --> 00:06:12,851
Ce n'est pas votre problème !
14
00:06:13,821 --> 00:06:17,052
Mais si. C'est une œuvre d'art.
15
00:06:17,358 --> 00:06:18,985
De l'art ?
16
00:06:19,860 --> 00:06:23,489
Les artistes sont animés par la folie.
17
00:06:23,664 --> 00:06:29,159
Mais ils pensent
que ce qu'ils font est normal.
18
00:06:29,870 --> 00:06:32,395
Vous insinuez que je suis folle ?
19
00:06:43,917 --> 00:06:46,010
Ce n'est pas ce que vous pensez.
20
00:06:49,890 --> 00:06:53,189
Je ne voulais pas qu'il reparte
à la guerre.
21
00:06:55,295 --> 00:06:58,594
J'ai alors eu une idée lumineuse.
22
00:06:59,400 --> 00:07:02,836
Je suis contente d'avoir eu
une formation en chirurgie.
23
00:07:03,570 --> 00:07:06,004
C'était finalement une malédiction.
24
00:07:07,975 --> 00:07:13,880
Mais je me suis dit que tout allait bien,
que ça avait été fait par amour.
25
00:07:15,682 --> 00:07:17,513
L'amour...
26
00:07:19,753 --> 00:07:25,432
Vous l'avez créé. Vous ne pouvez croire
à quelque chose d'aussi intangible.
27
00:07:28,195 --> 00:07:31,824
L'amour est intangible et sale.
28
00:07:32,032 --> 00:07:34,330
Mais regardez-le, il est magnifique.
29
00:07:38,005 --> 00:07:41,873
Je passerai le reste de ma vie
à collectionner des choses magnifiques.
30
00:07:42,042 --> 00:07:45,978
Et je vais vous voler
ma première collection.
31
00:07:48,449 --> 00:07:49,691
"Je..."
32
00:07:50,386 --> 00:07:51,674
"te..."
33
00:07:52,572 --> 00:07:53,918
"pardonne."
34
00:07:54,788 --> 00:07:59,487
C'est vrai ? Tu me pardonnes ?
35
00:08:20,898 --> 00:08:26,926
MOI AUSSI JE DEVIENDRAI UNE CHENILLE
36
00:10:45,892 --> 00:10:48,122
Monsieur !
37
00:11:00,240 --> 00:11:02,265
Monsieur !
38
00:11:16,256 --> 00:11:18,816
On a vraiment de la chance d'être ici.
39
00:11:20,794 --> 00:11:25,094
UN SÉISME DÉTRUIT LA CAPITALE
40
00:11:27,501 --> 00:11:29,833
C'est grâce à l'île...
41
00:11:31,972 --> 00:11:34,873
Elle nous a attirés vers elle
pour nous sauver.
42
00:11:38,245 --> 00:11:41,874
Le propriétaire de l'île est mort
depuis longtemps.
43
00:11:42,416 --> 00:11:46,250
Mais quelqu'un continue
d'y amener des choses.
44
00:11:47,988 --> 00:11:53,153
Quelqu'un qui connaissait le propriétaire
l'utilise comme cachette.
45
00:11:53,427 --> 00:11:55,554
Une cachette ?
46
00:11:55,729 --> 00:11:57,253
Pour des œuvres d'art volées.
47
00:11:57,431 --> 00:11:58,955
Qui est-ce ?
48
00:11:59,725 --> 00:12:02,837
On ne l'a jamais rencontré,
mais on sait très bien qui c'est.
49
00:12:03,270 --> 00:12:06,706
L'homme aux 20 visages ?
Allons-y.
50
00:12:07,074 --> 00:12:11,841
Pas maintenant. Attendons que
l'île devienne ce qu'il a imaginé.
51
00:12:14,014 --> 00:12:16,574
Ça ne lui prendra pas longtemps.
52
00:12:16,850 --> 00:12:18,283
Mais...
53
00:13:04,064 --> 00:13:09,024
Où vas-tu, Homme aux 20 visages ?
54
00:13:09,703 --> 00:13:12,194
Où vas-tu avec ces chenilles ?
55
00:13:52,979 --> 00:13:58,576
Nos antennes sont nos seules armes.
Nous ne pouvons compter que sur elles.
56
00:13:58,881 --> 00:14:02,890
Nous vivons dans le sombre monde
des insectes, maintenant et à jamais.
57
00:14:22,409 --> 00:14:26,368
TADANOBU ASANO
58
00:14:30,217 --> 00:14:32,504
TAMAKI OGAWA
59
00:14:38,992 --> 00:14:42,928
RÉALISÉ PAR ATSUHI KANEKO
60
00:15:53,233 --> 00:15:55,326
INSECTES GROUILLANTS
61
00:16:30,704 --> 00:16:33,639
FUYO KINOSHITA
62
00:17:17,517 --> 00:17:22,454
Je vais faire une sieste,
réveillez-moi quand on sera arrivés.
63
00:17:24,124 --> 00:17:25,887
Bien, madame.
64
00:17:40,774 --> 00:17:43,004
Ici Fuyo.
65
00:17:44,544 --> 00:17:50,073
Je reviens du théâtre.
Non, je ne suis pas fatiguée.
66
00:17:50,483 --> 00:17:52,644
J'ai toujours du temps pour toi.
67
00:17:54,954 --> 00:18:00,551
Je t'attendrai
à l'endroit habituel, d'accord.
68
00:18:01,361 --> 00:18:03,921
Je laisserai la porte ouverte.
69
00:18:05,799 --> 00:18:09,633
Fais vite. Je n'aime pas être seule.
70
00:18:31,624 --> 00:18:34,718
Chauffeur, nous n'allons pas
à la maison finalement.
71
00:18:35,628 --> 00:18:37,687
Déposez-moi à l'endroit habituel.
72
00:19:41,528 --> 00:19:44,827
C'est ça, je ne retrouve plus
mon épingle à cheveux.
73
00:19:49,369 --> 00:19:54,966
Comment ai-je pu l'oublier ?
C'est toi qui me l'as offerte.
74
00:19:55,942 --> 00:20:00,106
En venant ici, un homme étrange
m'a donné des fleurs.
75
00:20:00,713 --> 00:20:04,205
Non, je ne l'avais jamais vu avant.
76
00:20:05,518 --> 00:20:11,081
Après le spectacle les fans
m'en ont offert, mais il n'était pas là.
77
00:20:11,257 --> 00:20:14,226
Ses fleurs étaient des fausses.
78
00:20:14,761 --> 00:20:20,199
De plus, personne ne connait le chemin
que je prends pour venir ici.
79
00:20:21,367 --> 00:20:23,767
C'était un peu effrayant.
80
00:20:27,907 --> 00:20:30,479
N'exagère pas.
81
00:20:30,927 --> 00:20:33,504
Il n'avait pas l'air dangereux.
82
00:20:35,582 --> 00:20:38,346
Tu es jaloux ?
83
00:20:39,452 --> 00:20:45,118
Ne t'inquiète pas, je suis en sécurité.
Cet endroit est notre petit secret.
84
00:20:47,594 --> 00:20:53,294
D'accord. Je vais fermer la porte.
85
00:20:54,434 --> 00:20:58,700
Fais vite. Je n'aime pas être seule.
86
00:21:50,523 --> 00:21:53,959
Qui êtes-vous ? Qui ?
87
00:22:15,882 --> 00:22:21,013
Depuis que je suis tombé amoureux
de vous, ma vie est devenue un enfer.
88
00:22:32,065 --> 00:22:34,829
AIZO MASAKI
89
00:24:17,170 --> 00:24:22,437
Je vais faire une sieste,
réveillez-moi quand on sera arrivés.
90
00:24:24,077 --> 00:24:25,806
Bien, madame.
91
00:24:43,696 --> 00:24:49,328
C'est exact. L'univers est
en constante expansion.
92
00:24:51,070 --> 00:24:57,100
Pour finir, il redeviendra
une singularité gravitationnelle.
93
00:24:58,945 --> 00:25:02,938
Le soleil explosera
dans environ 5 milliards d'années.
94
00:25:07,010 --> 00:25:10,991
Pendant que nous parlons,
le monde s'effondre.
95
00:25:11,858 --> 00:25:15,885
Tandis que l'univers approche de sa fin,
ces microbes...
96
00:25:16,863 --> 00:25:20,458
Ils grouillent sur le sol, sur la chaise
et sur la tasse...
97
00:25:21,934 --> 00:25:24,664
Et même dans l'air que je respire.
98
00:25:26,272 --> 00:25:30,572
Les microbes dévorent tout.
Ils décomposent tout.
99
00:25:32,000 --> 00:25:33,419
Absolument tout.
100
00:25:34,070 --> 00:25:37,414
Ces choses minuscules
101
00:25:37,602 --> 00:25:40,468
pourrissent tout inlassablement.
102
00:25:42,522 --> 00:25:47,653
Avec le temps, tout dépérit
et se décompose.
103
00:25:50,530 --> 00:25:52,225
Regardez ça.
104
00:25:53,394 --> 00:25:55,334
Des millions de microbes grouillent
105
00:25:55,927 --> 00:25:59,199
sur sa peau et dans ses orifices.
106
00:26:19,759 --> 00:26:21,158
Tout va bien ?
107
00:26:22,728 --> 00:26:23,728
Oui.
108
00:26:25,264 --> 00:26:27,960
Je ne vous regardais pas, docteur.
109
00:26:30,536 --> 00:26:32,800
M. Masaki,
vous ne m'aimez pas tellement, non ?
110
00:26:35,308 --> 00:26:37,776
Ce n'est pas vous en particulier.
111
00:26:38,978 --> 00:26:43,506
Me regarder
est si insupportable que ça ?
112
00:26:45,051 --> 00:26:47,212
Ça n'a rien de personnel.
113
00:26:53,726 --> 00:26:56,456
D'accord. Je peux regarder ?
114
00:27:02,802 --> 00:27:05,600
Ne vous inquiétez pas,
je ne vous toucherai pas.
115
00:27:11,377 --> 00:27:15,473
Mince, on dirait que ça empire.
116
00:27:15,681 --> 00:27:19,515
Ces allergies doivent
vous démanger terriblement, non ?
117
00:27:21,287 --> 00:27:26,657
Vous devez avoir l'impression que
quelque chose grouille sous votre peau.
118
00:27:31,731 --> 00:27:35,098
Rien que le mot est repoussant.
119
00:27:38,271 --> 00:27:42,002
Mon corps le repousse aussi.
À chaque fois que je touche quelqu'un,
120
00:27:42,174 --> 00:27:47,612
je me retrouve perturbé.
Et ce depuis ma naissance.
121
00:29:41,293 --> 00:29:43,090
Vous savez...
122
00:29:45,866 --> 00:29:51,627
J'ai le sentiment que votre problème
est psychologique, pas dermatologique.
123
00:29:53,205 --> 00:29:56,971
Vous ne pourrez pas guérir
tant que vous n'essaierez pas
124
00:29:57,143 --> 00:30:01,307
de vous débarrasser
de cette paranoïa qui vous ronge.
125
00:30:03,182 --> 00:30:05,480
Enfin, ça ne me regarde pas.
126
00:30:06,051 --> 00:30:10,681
Je ne suis que votre dermatologiste.
127
00:30:12,591 --> 00:30:17,688
Ne plus avoir de contact avec les gens
est une solution.
128
00:30:18,531 --> 00:30:21,932
C'est ce que vous voulez, il me semble.
129
00:30:57,169 --> 00:31:00,002
Chauffeur, nous n'allons pas
à la maison finalement.
130
00:31:00,139 --> 00:31:01,800
Déposez-moi à l'endroit habituel.
131
00:31:23,229 --> 00:31:28,895
Pauvre chéri...
Tu es si fort et si puissant.
132
00:31:29,068 --> 00:31:32,697
Mais tu ne sais pas quoi faire
de tout ce pouvoir.
133
00:31:37,140 --> 00:31:42,148
Ce n'est pas mal d'utiliser ton pouvoir
pour ton propre profit.
134
00:31:44,416 --> 00:31:48,785
Comme m'obtenir le rôle principal
dans cette nouvelle pièce de théâtre.
135
00:31:50,956 --> 00:31:54,517
Si tu n'utilises pas ton pouvoir
tu vas commencer à dépérir.
136
00:31:54,927 --> 00:31:57,623
Tu sens comme quelque chose de mort.
137
00:34:05,257 --> 00:34:08,624
Chauffeur ? Chauffeur ?
138
00:34:10,062 --> 00:34:14,522
J'ai perdu mon épingle à cheveux,
vous ne l'auriez pas vue ?
139
00:34:22,207 --> 00:34:24,368
Non, désolé.
140
00:34:24,576 --> 00:34:30,481
Elle est très importante pour moi.
Si vous la voyez...
141
00:34:32,217 --> 00:34:33,912
Je vous préviendrai de suite.
142
00:35:09,855 --> 00:35:11,447
Bonjour.
143
00:35:19,098 --> 00:35:20,929
Merci beaucoup.
144
00:35:28,574 --> 00:35:31,008
Vous ai-je déjà vu quelque part ?
145
00:36:15,721 --> 00:36:20,886
Depuis que je suis tombé amoureux
de vous, ma vie est devenue un enfer.
146
00:37:17,549 --> 00:37:20,279
INSECTES GROUILLANTS
147
00:38:15,040 --> 00:38:20,672
Maintenant je comprends.
C'est pour moi la seule façon
148
00:38:21,580 --> 00:38:26,415
de vous toucher.
D'être intime avec vous.
149
00:38:28,587 --> 00:38:31,063
Pourquoi ne m'en suis-je pas
rendu compte avant ?
150
00:38:40,999 --> 00:38:43,463
Depuis que
je suis tombé amoureux de vous...
151
00:38:44,437 --> 00:38:46,217
ma vie...
152
00:38:47,216 --> 00:38:49,518
est devenue un enfer.
153
00:39:10,562 --> 00:39:14,862
Je suis désolé, je suis désolé !
154
00:39:18,637 --> 00:39:22,095
Je n'ai pas fait ça parce que
je vous déteste...
155
00:39:23,675 --> 00:39:26,079
Je l'ai fait pour vous protéger.
156
00:39:27,656 --> 00:39:30,233
Protéger votre pureté.
157
00:39:33,018 --> 00:39:35,782
S'il vous plaît, restez ici
avec moi pour toujours.
158
00:39:38,423 --> 00:39:43,656
Personne ne pourra plus
vous toucher... Vous blesser.
159
00:40:03,949 --> 00:40:06,515
Les insectes ! Les insectes !
160
00:41:23,829 --> 00:41:28,061
Un instant,
je vais arranger ça, Mme Fuyo.
161
00:41:28,233 --> 00:41:30,292
Je vais vous aider.
162
00:41:38,810 --> 00:41:41,973
Désolé, mais je dois vous couper ici.
163
00:41:45,617 --> 00:41:51,317
Oh bon sang ! Juste une minute.
164
00:41:52,190 --> 00:41:57,594
C'est parfait. Je vais vous débarrasser
de ce sang infecté.
165
00:41:57,762 --> 00:42:03,598
Je vais injecter du formaldéhyde
dans vos artères.
166
00:42:05,036 --> 00:42:09,166
Non... Ça ne marche pas.
167
00:42:09,508 --> 00:42:13,376
Ne vous en faites pas.
J'ai appris comment faire.
168
00:42:15,680 --> 00:42:17,430
Merde !
169
00:42:19,584 --> 00:42:22,849
Peut-être celle-là ?
170
00:44:36,087 --> 00:44:40,854
Je ne me rappelle plus.
Qu'est-ce que c'était ?
171
00:44:41,593 --> 00:44:43,251
Qu'est-ce que c'était ?
172
00:44:43,873 --> 00:44:45,466
C'était quoi ?
173
00:44:47,203 --> 00:44:49,215
Qu'est-ce que je dois faire ?
174
00:44:49,770 --> 00:44:51,131
Qu'est-ce que c'était ?
175
00:47:49,614 --> 00:47:54,142
Oui ! J'ai réussi.
176
00:47:56,254 --> 00:48:00,452
Je l'ai fait. Regardez.
177
00:48:03,995 --> 00:48:05,986
Vous resterez belle éternellement.
178
00:48:08,733 --> 00:48:10,462
Je l'ai fait.
179
00:48:14,506 --> 00:48:16,531
J'ai enfin réussi.
180
00:48:18,343 --> 00:48:20,106
Réussi !
181
00:48:21,613 --> 00:48:26,243
J'y suis arrivé, je l'ai fait !
182
00:48:48,640 --> 00:48:52,542
Je n'attends plus rien
de ce monde maintenant.
183
00:48:57,081 --> 00:49:02,542
J'ai déserté ce monde,
il n'y avait aucun endroit pour moi.
184
00:49:06,958 --> 00:49:09,791
J'ai quelqu'un à protéger.
185
00:49:11,863 --> 00:49:14,161
Elle a désespérément besoin de moi.
186
00:49:21,639 --> 00:49:25,735
C'est Fuyo Kinoshita, l'actrice.
187
00:49:30,181 --> 00:49:34,277
Kinoshita ? Qui ?
188
00:49:37,822 --> 00:49:42,953
Fuyo Kinoshita. Je suis sûr
que vous la connaissez.
189
00:49:43,576 --> 00:49:46,123
Elle est belle et distante.
190
00:49:46,731 --> 00:49:49,641
C'est une comédienne
de théâtre très connue.
191
00:49:51,202 --> 00:49:55,901
Je suis désolé. Je n'en ai jamais
entendu parler.
192
00:50:03,314 --> 00:50:04,679
Excusez-moi.
193
00:50:23,801 --> 00:50:28,238
M. Masaki, je vais
vous prescrire de la pommade.
194
00:52:20,451 --> 00:52:26,151
Je suis désolé ! Je suis désolé !
Je suis désolé !
195
00:52:35,366 --> 00:52:39,803
Écoutez, monsieur l'agent.
Le problème c'est que son corps pourrit
196
00:52:39,971 --> 00:52:43,634
à cause des insectes
qui sont à l'intérieur.
197
00:52:43,808 --> 00:52:48,108
Le cadavre est dans mon appartement,
venez jeter un œil.
198
00:52:48,279 --> 00:52:53,911
C'est le corps de Fuyo Kinoshita,
la belle et merveilleuse actrice.
199
00:52:54,085 --> 00:52:57,748
Sur scène, elle brille comme une étoile.
200
00:53:08,643 --> 00:53:11,567
Merci beaucoup ! Merci beaucoup !
201
00:54:04,733 --> 00:54:05,689
Quoi ?
202
00:54:09,360 --> 00:54:11,860
RAMPO NOIR
203
00:54:14,932 --> 00:54:24,034
Elle s'est décidée. Elle a fait un vœu.
204
00:54:25,576 --> 00:54:34,780
De ne plus vieillir d'une année.
À partir d'aujourd'hui.
205
00:54:36,020 --> 00:54:45,861
Elle reste debout sous la chaude
lumière blanche. Sans rien faire.
206
00:54:46,564 --> 00:54:55,495
Elle reste juste debout.
Et écoute attentivement
207
00:54:56,340 --> 00:55:07,239
le disque qu'elle a aimé si longtemps.
208
00:55:09,820 --> 00:55:17,352
L'horloge a arrêté de tiquer.
209
00:55:20,097 --> 00:55:29,847
Elle s'est arrêtée, elle s'est arrêtée.
210
00:55:35,513 --> 00:55:44,251
Il a soudain pris conscience
qu'il y avait toujours une mouche
211
00:55:45,756 --> 00:55:54,562
qui bourdonnait autour de lui
sans arrêt.
212
00:55:56,000 --> 00:56:05,068
Il y a un visage dans le miroir.
213
00:56:06,210 --> 00:56:14,879
Il a l'air étrange tout à coup,
comme quelqu'un d'inconnu.
214
00:56:15,786 --> 00:56:25,161
Le monstre que je voyais
quand j'étais enfant.
215
00:56:28,866 --> 00:56:36,534
Je le vois maintenant dans mon dos.
216
00:56:39,076 --> 00:56:47,576
Il est dans mon dos, dans mon dos.
217
00:57:33,898 --> 00:57:43,398
Alors qu'elle écoute le disque
qu'elle a aimé si longtemps.
218
00:57:46,944 --> 00:57:54,749
L'horloge a arrêté de tiquer.
219
00:57:57,054 --> 00:58:05,928
Elle s'est arrêtée, elle s'est arrêtée.