1 00:02:31,224 --> 00:02:33,786 S'il te plaît... 2 00:02:35,074 --> 00:02:36,609 Pardonne... 3 00:02:37,926 --> 00:02:38,926 moi. 4 00:02:42,042 --> 00:02:44,203 PARDONNER QUI ? 5 00:02:44,660 --> 00:02:50,239 C'EST À MOI DE DEMANDER PARDON. 6 00:04:32,119 --> 00:04:34,212 Observez-vous attentivement. 7 00:05:29,243 --> 00:05:32,303 Vous allez réutiliser le laboratoire ? 8 00:05:32,479 --> 00:05:34,379 Que lui avez-vous fait ? 9 00:05:53,767 --> 00:05:57,669 Qu'essaies-tu de dire ? 10 00:05:59,139 --> 00:06:01,903 "Est-ce toi qui m'as fait ainsi ?" 11 00:06:02,242 --> 00:06:07,544 "Est-ce toi qui m'as coupé les membres et fait de moi une chenille ?" 12 00:06:07,881 --> 00:06:09,974 C'est ça qu'il veut dire. 13 00:06:10,417 --> 00:06:12,851 Ce n'est pas votre problème ! 14 00:06:13,821 --> 00:06:17,052 Mais si. C'est une œuvre d'art. 15 00:06:17,358 --> 00:06:18,985 De l'art ? 16 00:06:19,860 --> 00:06:23,489 Les artistes sont animés par la folie. 17 00:06:23,664 --> 00:06:29,159 Mais ils pensent que ce qu'ils font est normal. 18 00:06:29,870 --> 00:06:32,395 Vous insinuez que je suis folle ? 19 00:06:43,917 --> 00:06:46,010 Ce n'est pas ce que vous pensez. 20 00:06:49,890 --> 00:06:53,189 Je ne voulais pas qu'il reparte à la guerre. 21 00:06:55,295 --> 00:06:58,594 J'ai alors eu une idée lumineuse. 22 00:06:59,400 --> 00:07:02,836 Je suis contente d'avoir eu une formation en chirurgie. 23 00:07:03,570 --> 00:07:06,004 C'était finalement une malédiction. 24 00:07:07,975 --> 00:07:13,880 Mais je me suis dit que tout allait bien, que ça avait été fait par amour. 25 00:07:15,682 --> 00:07:17,513 L'amour... 26 00:07:19,753 --> 00:07:25,432 Vous l'avez créé. Vous ne pouvez croire à quelque chose d'aussi intangible. 27 00:07:28,195 --> 00:07:31,824 L'amour est intangible et sale. 28 00:07:32,032 --> 00:07:34,330 Mais regardez-le, il est magnifique. 29 00:07:38,005 --> 00:07:41,873 Je passerai le reste de ma vie à collectionner des choses magnifiques. 30 00:07:42,042 --> 00:07:45,978 Et je vais vous voler ma première collection. 31 00:07:48,449 --> 00:07:49,691 "Je..." 32 00:07:50,386 --> 00:07:51,674 "te..." 33 00:07:52,572 --> 00:07:53,918 "pardonne." 34 00:07:54,788 --> 00:07:59,487 C'est vrai ? Tu me pardonnes ? 35 00:08:20,898 --> 00:08:26,926 MOI AUSSI JE DEVIENDRAI UNE CHENILLE 36 00:10:45,892 --> 00:10:48,122 Monsieur ! 37 00:11:00,240 --> 00:11:02,265 Monsieur ! 38 00:11:16,256 --> 00:11:18,816 On a vraiment de la chance d'être ici. 39 00:11:20,794 --> 00:11:25,094 UN SÉISME DÉTRUIT LA CAPITALE 40 00:11:27,501 --> 00:11:29,833 C'est grâce à l'île... 41 00:11:31,972 --> 00:11:34,873 Elle nous a attirés vers elle pour nous sauver. 42 00:11:38,245 --> 00:11:41,874 Le propriétaire de l'île est mort depuis longtemps. 43 00:11:42,416 --> 00:11:46,250 Mais quelqu'un continue d'y amener des choses. 44 00:11:47,988 --> 00:11:53,153 Quelqu'un qui connaissait le propriétaire l'utilise comme cachette. 45 00:11:53,427 --> 00:11:55,554 Une cachette ? 46 00:11:55,729 --> 00:11:57,253 Pour des œuvres d'art volées. 47 00:11:57,431 --> 00:11:58,955 Qui est-ce ? 48 00:11:59,725 --> 00:12:02,837 On ne l'a jamais rencontré, mais on sait très bien qui c'est. 49 00:12:03,270 --> 00:12:06,706 L'homme aux 20 visages ? Allons-y. 50 00:12:07,074 --> 00:12:11,841 Pas maintenant. Attendons que l'île devienne ce qu'il a imaginé. 51 00:12:14,014 --> 00:12:16,574 Ça ne lui prendra pas longtemps. 52 00:12:16,850 --> 00:12:18,283 Mais... 53 00:13:04,064 --> 00:13:09,024 Où vas-tu, Homme aux 20 visages ? 54 00:13:09,703 --> 00:13:12,194 Où vas-tu avec ces chenilles ? 55 00:13:52,979 --> 00:13:58,576 Nos antennes sont nos seules armes. Nous ne pouvons compter que sur elles. 56 00:13:58,881 --> 00:14:02,890 Nous vivons dans le sombre monde des insectes, maintenant et à jamais. 57 00:14:22,409 --> 00:14:26,368 TADANOBU ASANO 58 00:14:30,217 --> 00:14:32,504 TAMAKI OGAWA 59 00:14:38,992 --> 00:14:42,928 RÉALISÉ PAR ATSUHI KANEKO 60 00:15:53,233 --> 00:15:55,326 INSECTES GROUILLANTS 61 00:16:30,704 --> 00:16:33,639 FUYO KINOSHITA 62 00:17:17,517 --> 00:17:22,454 Je vais faire une sieste, réveillez-moi quand on sera arrivés. 63 00:17:24,124 --> 00:17:25,887 Bien, madame. 64 00:17:40,774 --> 00:17:43,004 Ici Fuyo. 65 00:17:44,544 --> 00:17:50,073 Je reviens du théâtre. Non, je ne suis pas fatiguée. 66 00:17:50,483 --> 00:17:52,644 J'ai toujours du temps pour toi. 67 00:17:54,954 --> 00:18:00,551 Je t'attendrai à l'endroit habituel, d'accord. 68 00:18:01,361 --> 00:18:03,921 Je laisserai la porte ouverte. 69 00:18:05,799 --> 00:18:09,633 Fais vite. Je n'aime pas être seule. 70 00:18:31,624 --> 00:18:34,718 Chauffeur, nous n'allons pas à la maison finalement. 71 00:18:35,628 --> 00:18:37,687 Déposez-moi à l'endroit habituel. 72 00:19:41,528 --> 00:19:44,827 C'est ça, je ne retrouve plus mon épingle à cheveux. 73 00:19:49,369 --> 00:19:54,966 Comment ai-je pu l'oublier ? C'est toi qui me l'as offerte. 74 00:19:55,942 --> 00:20:00,106 En venant ici, un homme étrange m'a donné des fleurs. 75 00:20:00,713 --> 00:20:04,205 Non, je ne l'avais jamais vu avant. 76 00:20:05,518 --> 00:20:11,081 Après le spectacle les fans m'en ont offert, mais il n'était pas là. 77 00:20:11,257 --> 00:20:14,226 Ses fleurs étaient des fausses. 78 00:20:14,761 --> 00:20:20,199 De plus, personne ne connait le chemin que je prends pour venir ici. 79 00:20:21,367 --> 00:20:23,767 C'était un peu effrayant. 80 00:20:27,907 --> 00:20:30,479 N'exagère pas. 81 00:20:30,927 --> 00:20:33,504 Il n'avait pas l'air dangereux. 82 00:20:35,582 --> 00:20:38,346 Tu es jaloux ? 83 00:20:39,452 --> 00:20:45,118 Ne t'inquiète pas, je suis en sécurité. Cet endroit est notre petit secret. 84 00:20:47,594 --> 00:20:53,294 D'accord. Je vais fermer la porte. 85 00:20:54,434 --> 00:20:58,700 Fais vite. Je n'aime pas être seule. 86 00:21:50,523 --> 00:21:53,959 Qui êtes-vous ? Qui ? 87 00:22:15,882 --> 00:22:21,013 Depuis que je suis tombé amoureux de vous, ma vie est devenue un enfer. 88 00:22:32,065 --> 00:22:34,829 AIZO MASAKI 89 00:24:17,170 --> 00:24:22,437 Je vais faire une sieste, réveillez-moi quand on sera arrivés. 90 00:24:24,077 --> 00:24:25,806 Bien, madame. 91 00:24:43,696 --> 00:24:49,328 C'est exact. L'univers est en constante expansion. 92 00:24:51,070 --> 00:24:57,100 Pour finir, il redeviendra une singularité gravitationnelle. 93 00:24:58,945 --> 00:25:02,938 Le soleil explosera dans environ 5 milliards d'années. 94 00:25:07,010 --> 00:25:10,991 Pendant que nous parlons, le monde s'effondre. 95 00:25:11,858 --> 00:25:15,885 Tandis que l'univers approche de sa fin, ces microbes... 96 00:25:16,863 --> 00:25:20,458 Ils grouillent sur le sol, sur la chaise et sur la tasse... 97 00:25:21,934 --> 00:25:24,664 Et même dans l'air que je respire. 98 00:25:26,272 --> 00:25:30,572 Les microbes dévorent tout. Ils décomposent tout. 99 00:25:32,000 --> 00:25:33,419 Absolument tout. 100 00:25:34,070 --> 00:25:37,414 Ces choses minuscules 101 00:25:37,602 --> 00:25:40,468 pourrissent tout inlassablement. 102 00:25:42,522 --> 00:25:47,653 Avec le temps, tout dépérit et se décompose. 103 00:25:50,530 --> 00:25:52,225 Regardez ça. 104 00:25:53,394 --> 00:25:55,334 Des millions de microbes grouillent 105 00:25:55,927 --> 00:25:59,199 sur sa peau et dans ses orifices. 106 00:26:19,759 --> 00:26:21,158 Tout va bien ? 107 00:26:22,728 --> 00:26:23,728 Oui. 108 00:26:25,264 --> 00:26:27,960 Je ne vous regardais pas, docteur. 109 00:26:30,536 --> 00:26:32,800 M. Masaki, vous ne m'aimez pas tellement, non ? 110 00:26:35,308 --> 00:26:37,776 Ce n'est pas vous en particulier. 111 00:26:38,978 --> 00:26:43,506 Me regarder est si insupportable que ça ? 112 00:26:45,051 --> 00:26:47,212 Ça n'a rien de personnel. 113 00:26:53,726 --> 00:26:56,456 D'accord. Je peux regarder ? 114 00:27:02,802 --> 00:27:05,600 Ne vous inquiétez pas, je ne vous toucherai pas. 115 00:27:11,377 --> 00:27:15,473 Mince, on dirait que ça empire. 116 00:27:15,681 --> 00:27:19,515 Ces allergies doivent vous démanger terriblement, non ? 117 00:27:21,287 --> 00:27:26,657 Vous devez avoir l'impression que quelque chose grouille sous votre peau. 118 00:27:31,731 --> 00:27:35,098 Rien que le mot est repoussant. 119 00:27:38,271 --> 00:27:42,002 Mon corps le repousse aussi. À chaque fois que je touche quelqu'un, 120 00:27:42,174 --> 00:27:47,612 je me retrouve perturbé. Et ce depuis ma naissance. 121 00:29:41,293 --> 00:29:43,090 Vous savez... 122 00:29:45,866 --> 00:29:51,627 J'ai le sentiment que votre problème est psychologique, pas dermatologique. 123 00:29:53,205 --> 00:29:56,971 Vous ne pourrez pas guérir tant que vous n'essaierez pas 124 00:29:57,143 --> 00:30:01,307 de vous débarrasser de cette paranoïa qui vous ronge. 125 00:30:03,182 --> 00:30:05,480 Enfin, ça ne me regarde pas. 126 00:30:06,051 --> 00:30:10,681 Je ne suis que votre dermatologiste. 127 00:30:12,591 --> 00:30:17,688 Ne plus avoir de contact avec les gens est une solution. 128 00:30:18,531 --> 00:30:21,932 C'est ce que vous voulez, il me semble. 129 00:30:57,169 --> 00:31:00,002 Chauffeur, nous n'allons pas à la maison finalement. 130 00:31:00,139 --> 00:31:01,800 Déposez-moi à l'endroit habituel. 131 00:31:23,229 --> 00:31:28,895 Pauvre chéri... Tu es si fort et si puissant. 132 00:31:29,068 --> 00:31:32,697 Mais tu ne sais pas quoi faire de tout ce pouvoir. 133 00:31:37,140 --> 00:31:42,148 Ce n'est pas mal d'utiliser ton pouvoir pour ton propre profit. 134 00:31:44,416 --> 00:31:48,785 Comme m'obtenir le rôle principal dans cette nouvelle pièce de théâtre. 135 00:31:50,956 --> 00:31:54,517 Si tu n'utilises pas ton pouvoir tu vas commencer à dépérir. 136 00:31:54,927 --> 00:31:57,623 Tu sens comme quelque chose de mort. 137 00:34:05,257 --> 00:34:08,624 Chauffeur ? Chauffeur ? 138 00:34:10,062 --> 00:34:14,522 J'ai perdu mon épingle à cheveux, vous ne l'auriez pas vue ? 139 00:34:22,207 --> 00:34:24,368 Non, désolé. 140 00:34:24,576 --> 00:34:30,481 Elle est très importante pour moi. Si vous la voyez... 141 00:34:32,217 --> 00:34:33,912 Je vous préviendrai de suite. 142 00:35:09,855 --> 00:35:11,447 Bonjour. 143 00:35:19,098 --> 00:35:20,929 Merci beaucoup. 144 00:35:28,574 --> 00:35:31,008 Vous ai-je déjà vu quelque part ? 145 00:36:15,721 --> 00:36:20,886 Depuis que je suis tombé amoureux de vous, ma vie est devenue un enfer. 146 00:37:17,549 --> 00:37:20,279 INSECTES GROUILLANTS 147 00:38:15,040 --> 00:38:20,672 Maintenant je comprends. C'est pour moi la seule façon 148 00:38:21,580 --> 00:38:26,415 de vous toucher. D'être intime avec vous. 149 00:38:28,587 --> 00:38:31,063 Pourquoi ne m'en suis-je pas rendu compte avant ? 150 00:38:40,999 --> 00:38:43,463 Depuis que je suis tombé amoureux de vous... 151 00:38:44,437 --> 00:38:46,217 ma vie... 152 00:38:47,216 --> 00:38:49,518 est devenue un enfer. 153 00:39:10,562 --> 00:39:14,862 Je suis désolé, je suis désolé ! 154 00:39:18,637 --> 00:39:22,095 Je n'ai pas fait ça parce que je vous déteste... 155 00:39:23,675 --> 00:39:26,079 Je l'ai fait pour vous protéger. 156 00:39:27,656 --> 00:39:30,233 Protéger votre pureté. 157 00:39:33,018 --> 00:39:35,782 S'il vous plaît, restez ici avec moi pour toujours. 158 00:39:38,423 --> 00:39:43,656 Personne ne pourra plus vous toucher... Vous blesser. 159 00:40:03,949 --> 00:40:06,515 Les insectes ! Les insectes ! 160 00:41:23,829 --> 00:41:28,061 Un instant, je vais arranger ça, Mme Fuyo. 161 00:41:28,233 --> 00:41:30,292 Je vais vous aider. 162 00:41:38,810 --> 00:41:41,973 Désolé, mais je dois vous couper ici. 163 00:41:45,617 --> 00:41:51,317 Oh bon sang ! Juste une minute. 164 00:41:52,190 --> 00:41:57,594 C'est parfait. Je vais vous débarrasser de ce sang infecté. 165 00:41:57,762 --> 00:42:03,598 Je vais injecter du formaldéhyde dans vos artères. 166 00:42:05,036 --> 00:42:09,166 Non... Ça ne marche pas. 167 00:42:09,508 --> 00:42:13,376 Ne vous en faites pas. J'ai appris comment faire. 168 00:42:15,680 --> 00:42:17,430 Merde ! 169 00:42:19,584 --> 00:42:22,849 Peut-être celle-là ? 170 00:44:36,087 --> 00:44:40,854 Je ne me rappelle plus. Qu'est-ce que c'était ? 171 00:44:41,593 --> 00:44:43,251 Qu'est-ce que c'était ? 172 00:44:43,873 --> 00:44:45,466 C'était quoi ? 173 00:44:47,203 --> 00:44:49,215 Qu'est-ce que je dois faire ? 174 00:44:49,770 --> 00:44:51,131 Qu'est-ce que c'était ? 175 00:47:49,614 --> 00:47:54,142 Oui ! J'ai réussi. 176 00:47:56,254 --> 00:48:00,452 Je l'ai fait. Regardez. 177 00:48:03,995 --> 00:48:05,986 Vous resterez belle éternellement. 178 00:48:08,733 --> 00:48:10,462 Je l'ai fait. 179 00:48:14,506 --> 00:48:16,531 J'ai enfin réussi. 180 00:48:18,343 --> 00:48:20,106 Réussi ! 181 00:48:21,613 --> 00:48:26,243 J'y suis arrivé, je l'ai fait ! 182 00:48:48,640 --> 00:48:52,542 Je n'attends plus rien de ce monde maintenant. 183 00:48:57,081 --> 00:49:02,542 J'ai déserté ce monde, il n'y avait aucun endroit pour moi. 184 00:49:06,958 --> 00:49:09,791 J'ai quelqu'un à protéger. 185 00:49:11,863 --> 00:49:14,161 Elle a désespérément besoin de moi. 186 00:49:21,639 --> 00:49:25,735 C'est Fuyo Kinoshita, l'actrice. 187 00:49:30,181 --> 00:49:34,277 Kinoshita ? Qui ? 188 00:49:37,822 --> 00:49:42,953 Fuyo Kinoshita. Je suis sûr que vous la connaissez. 189 00:49:43,576 --> 00:49:46,123 Elle est belle et distante. 190 00:49:46,731 --> 00:49:49,641 C'est une comédienne de théâtre très connue. 191 00:49:51,202 --> 00:49:55,901 Je suis désolé. Je n'en ai jamais entendu parler. 192 00:50:03,314 --> 00:50:04,679 Excusez-moi. 193 00:50:23,801 --> 00:50:28,238 M. Masaki, je vais vous prescrire de la pommade. 194 00:52:20,451 --> 00:52:26,151 Je suis désolé ! Je suis désolé ! Je suis désolé ! 195 00:52:35,366 --> 00:52:39,803 Écoutez, monsieur l'agent. Le problème c'est que son corps pourrit 196 00:52:39,971 --> 00:52:43,634 à cause des insectes qui sont à l'intérieur. 197 00:52:43,808 --> 00:52:48,108 Le cadavre est dans mon appartement, venez jeter un œil. 198 00:52:48,279 --> 00:52:53,911 C'est le corps de Fuyo Kinoshita, la belle et merveilleuse actrice. 199 00:52:54,085 --> 00:52:57,748 Sur scène, elle brille comme une étoile. 200 00:53:08,643 --> 00:53:11,567 Merci beaucoup ! Merci beaucoup ! 201 00:54:04,733 --> 00:54:05,689 Quoi ? 202 00:54:09,360 --> 00:54:11,860 RAMPO NOIR 203 00:54:14,932 --> 00:54:24,034 Elle s'est décidée. Elle a fait un vœu. 204 00:54:25,576 --> 00:54:34,780 De ne plus vieillir d'une année. À partir d'aujourd'hui. 205 00:54:36,020 --> 00:54:45,861 Elle reste debout sous la chaude lumière blanche. Sans rien faire. 206 00:54:46,564 --> 00:54:55,495 Elle reste juste debout. Et écoute attentivement 207 00:54:56,340 --> 00:55:07,239 le disque qu'elle a aimé si longtemps. 208 00:55:09,820 --> 00:55:17,352 L'horloge a arrêté de tiquer. 209 00:55:20,097 --> 00:55:29,847 Elle s'est arrêtée, elle s'est arrêtée. 210 00:55:35,513 --> 00:55:44,251 Il a soudain pris conscience qu'il y avait toujours une mouche 211 00:55:45,756 --> 00:55:54,562 qui bourdonnait autour de lui sans arrêt. 212 00:55:56,000 --> 00:56:05,068 Il y a un visage dans le miroir. 213 00:56:06,210 --> 00:56:14,879 Il a l'air étrange tout à coup, comme quelqu'un d'inconnu. 214 00:56:15,786 --> 00:56:25,161 Le monstre que je voyais quand j'étais enfant. 215 00:56:28,866 --> 00:56:36,534 Je le vois maintenant dans mon dos. 216 00:56:39,076 --> 00:56:47,576 Il est dans mon dos, dans mon dos. 217 00:57:33,898 --> 00:57:43,398 Alors qu'elle écoute le disque qu'elle a aimé si longtemps. 218 00:57:46,944 --> 00:57:54,749 L'horloge a arrêté de tiquer. 219 00:57:57,054 --> 00:58:05,928 Elle s'est arrêtée, elle s'est arrêtée.