1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Up By: www.SubWaWa.com (V2.0 FIXED)
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
Traduction : Johnny Pourri
Correction : ladri1
4
00:00:12,877 --> 00:00:16,085
Dans ce monde,
il y a tant de livres à lire.
5
00:00:17,784 --> 00:00:21,078
Hélas, il n'y a pas assez de temps
pour tous les lire.
6
00:00:22,286 --> 00:00:26,815
Sait-on combien de millions de livres
7
00:00:28,294 --> 00:00:30,714
n'ont jamais été ouverts ?
8
00:00:32,932 --> 00:00:37,122
Et, si l'on veut comparer
un livre à une femme,
9
00:00:37,980 --> 00:00:40,721
combien de femmes
10
00:00:41,346 --> 00:00:44,277
ne se sont jamais ouvertes
à un homme ?
11
00:00:46,930 --> 00:00:50,364
J'ai suivi une femme
pendant un mois entier.
12
00:00:51,067 --> 00:00:51,867
Pourquoi ?
13
00:00:53,424 --> 00:00:56,764
C'est la seule à avoir rejeté
mon meilleur ami Penchard
14
00:00:57,734 --> 00:01:00,337
qui est riche et séduisant.
15
00:01:02,962 --> 00:01:06,226
Son prénom est Buppah.
Son nom est Rahtree.
16
00:01:07,067 --> 00:01:08,923
Elle n'a pas de surnom.
17
00:01:09,502 --> 00:01:13,488
C'est la meilleure étudiante
de première année de médecine.
18
00:01:14,307 --> 00:01:16,264
Je ne l'ai jamais vue sourire.
19
00:01:17,052 --> 00:01:18,753
Je ne l'ai jamais entendue rire.
20
00:01:19,638 --> 00:01:21,663
Je ne lui connais aucun ami.
21
00:01:22,895 --> 00:01:24,434
C'est étrange.
22
00:01:26,676 --> 00:01:27,966
Tout ce mois à la suivre,
23
00:01:30,305 --> 00:01:33,031
c'était comme entrer
dans un monde secret.
24
00:01:33,979 --> 00:01:37,057
Si je devais la comparer à un livre,
25
00:01:38,459 --> 00:01:39,786
elle serait celui
26
00:01:41,738 --> 00:01:46,159
que personne
n'a jamais eu l'idée d'ouvrir.
27
00:01:50,908 --> 00:01:55,251
BUPPAH RAHTREE
28
00:03:14,123 --> 00:03:17,996
C'est la saint Valentin aujourd'hui.
Tu n'as pas de rendez-vous ?
29
00:03:45,263 --> 00:03:48,253
Elle ne m'a jamais dit un mot.
30
00:03:55,550 --> 00:04:00,696
De toute ma vie, je n'ai jamais perdu
autant de temps pour une femme.
31
00:04:05,834 --> 00:04:07,846
Chaque soir à 22 heures,
32
00:04:11,857 --> 00:04:14,386
elle va acheter du riz
au bout de la ruelle.
33
00:04:18,758 --> 00:04:21,056
Chaque samedi à 8 heures,
34
00:04:22,125 --> 00:04:24,063
elle se rend au parc.
35
00:04:50,171 --> 00:04:52,414
Si aujourd'hui je l'aborde
36
00:04:54,378 --> 00:04:55,994
et qu'elle ne répond pas,
37
00:04:58,791 --> 00:05:01,217
ce sera la dernière fois
que je l'ennuie.
38
00:05:21,649 --> 00:05:23,748
Pourquoi tu nourris les oiseaux ?
39
00:05:28,361 --> 00:05:30,625
Pourquoi tu me suis partout ?
40
00:05:39,441 --> 00:05:41,033
Je t'aime beaucoup.
41
00:05:45,511 --> 00:05:47,775
Si je me conduis bien
avec les oiseaux,
42
00:05:48,879 --> 00:05:53,478
je naîtrai peut-être avec des ailes
dans une prochaine vie.
43
00:06:00,621 --> 00:06:03,725
Et si tu avais des ailes,
où tu irais ?
44
00:06:07,500 --> 00:06:10,333
La voiture noire, c'est la tienne ?
45
00:06:12,366 --> 00:06:13,211
Oui.
46
00:06:18,040 --> 00:06:19,543
Si j'avais des ailes,
47
00:06:22,012 --> 00:06:23,905
je volerais loin d'ici.
48
00:06:32,725 --> 00:06:36,220
Elle savait depuis le début
que je la suivais.
49
00:06:38,184 --> 00:06:40,462
Au fond de moi, j'étais un peu déçu.
50
00:06:41,714 --> 00:06:45,953
Elle est comme ces autres filles qui
sortent avec des mecs pour leur voiture.
51
00:06:47,957 --> 00:06:51,230
J'aurais dû venir avec ma voiture
dès le premier jour.
52
00:06:56,168 --> 00:06:57,608
Je veux rentrer.
53
00:07:07,894 --> 00:07:08,814
Merci.
54
00:07:11,451 --> 00:07:14,758
Tu ne veux même pas savoir
comment je m'appelle ?
55
00:07:18,030 --> 00:07:20,344
Akekapol Damrongsap, 21 ans.
56
00:07:20,616 --> 00:07:24,548
Tu es en quatrième année de journalisme.
Ton père est multimillionnaire.
57
00:07:25,086 --> 00:07:29,209
Une des 15 personnes
les plus riches de tout le pays.
58
00:07:29,428 --> 00:07:31,582
Tu as une petite amie en Angleterre,
59
00:07:31,749 --> 00:07:34,492
mais tu vois aussi
une fille de Sciences Politiques.
60
00:07:37,790 --> 00:07:40,047
Alors, pourquoi tu m'ennuies ?
61
00:07:44,167 --> 00:07:45,264
Je te l'ai dit :
62
00:07:46,035 --> 00:07:47,325
je t'aime beaucoup.
63
00:07:48,774 --> 00:07:49,985
Et ta copine ?
64
00:07:56,527 --> 00:07:59,327
En ce moment,
je ne suis avec personne.
65
00:08:15,528 --> 00:08:19,765
J'aimerais aller à la plage.
Tu veux bien m'y emmener demain ?
66
00:08:21,022 --> 00:08:21,926
Bien sûr.
67
00:08:29,491 --> 00:08:33,642
Quand tout va mal, c'est vraiment dur.
Tout est simple quand ça va bien.
68
00:08:34,870 --> 00:08:38,901
Vraiment, elle ne ressemble
à aucun livre que j'ai lu.
69
00:08:42,577 --> 00:08:47,193
Nous sommes allés à Bang Saen
pendant trois jours et trois nuits.
70
00:08:48,683 --> 00:08:51,673
Nous n'avons pas quitté la chambre.
71
00:08:58,586 --> 00:09:01,286
Buppah, pourquoi
tu n'es pas sortie avec Penchard ?
72
00:09:01,541 --> 00:09:03,532
Il a une Porsche, tu sais.
73
00:09:05,545 --> 00:09:07,979
Je n'aime pas les gens
pour leur voiture.
74
00:09:20,192 --> 00:09:22,251
Alors, pourquoi tu m'aimes ?
75
00:09:25,057 --> 00:09:26,988
Parce que t'as arrêté de mentir,
76
00:09:27,586 --> 00:09:30,070
alors que Penchard continue.
77
00:09:31,793 --> 00:09:33,793
Pourquoi tu penses
que je ne mens plus ?
78
00:09:34,005 --> 00:09:35,794
À cause de l'autre jour, dans le parc.
79
00:09:37,310 --> 00:09:40,081
Si tu es riche, tu n'as qu'à le dire.
80
00:09:40,284 --> 00:09:42,457
Pas besoin de faire semblant
d'être pauvre.
81
00:09:42,756 --> 00:09:45,050
C'est parce que
je n'aime pas les filles...
82
00:09:48,354 --> 00:09:50,401
qui m'aiment seulement pour ma voiture.
83
00:09:51,537 --> 00:09:53,489
Je n'aime pas les garçons qui mentent,
84
00:09:56,265 --> 00:09:58,478
juste pour pouvoir
coucher avec une fille.
85
00:10:43,796 --> 00:10:44,942
Buppah Rahtree.
86
00:10:46,445 --> 00:10:47,747
Fleur de la nuit.
87
00:10:49,280 --> 00:10:54,047
Dont le parfum ne peut être senti
que par ceux qui veillent tard.
88
00:11:03,497 --> 00:11:04,408
Merde !
89
00:11:05,041 --> 00:11:06,911
J'avoue : Akekapol est le meilleur.
90
00:11:17,793 --> 00:11:18,539
T'as gagné.
91
00:11:21,784 --> 00:11:25,042
La prochaine fois, ne parle pas
si tu ne peux rien prouver.
92
00:11:25,271 --> 00:11:28,398
Ouais, ouais ! T'es qu'une merde !
93
00:11:32,892 --> 00:11:36,791
C'est difficile de croire
que je vais détruire une fille
94
00:11:37,541 --> 00:11:40,689
pour une simple bouteille d'alcool.
95
00:12:08,198 --> 00:12:09,115
Après ça,
96
00:12:09,999 --> 00:12:13,971
j'ai changé de numéro
pour éviter ses appels.
97
00:12:51,789 --> 00:12:55,759
Désolé, le numéro
que vous avez demandé...
98
00:13:21,167 --> 00:13:23,560
DEUX MOIS PLUS TARD
99
00:13:23,741 --> 00:13:27,361
Alors, tu as fait ton choix
pour ton école supérieure ?
100
00:13:28,574 --> 00:13:30,373
Angleterre ou Amérique ?
101
00:13:34,224 --> 00:13:35,544
OK, ce sera l'Angleterre.
102
00:13:37,175 --> 00:13:39,270
J'ai un ami ambassadeur là-bas.
103
00:13:39,516 --> 00:13:41,284
Il pourra te surveiller.
104
00:14:02,164 --> 00:14:03,637
Mlle Buppah Rahtree,
105
00:14:03,906 --> 00:14:06,427
vous avez un visiteur
devant le Bâtiment Quatre.
106
00:14:16,331 --> 00:14:18,950
Pourquoi tu n'es pas rentrée
pour les vacances ?
107
00:14:21,532 --> 00:14:23,163
Tu manques à ta mère.
108
00:14:27,901 --> 00:14:29,217
Je t'ai acheté un stylo.
109
00:14:39,735 --> 00:14:42,066
Si j'étais ta vraie fille,
110
00:14:43,549 --> 00:14:45,922
tu ferais quand même ça ?
111
00:14:48,816 --> 00:14:52,607
Tu n'es pas rentrée.
Tu sais combien tu m'as manqué ?
112
00:14:55,962 --> 00:14:56,919
S'il te plaît...
113
00:14:58,123 --> 00:14:59,482
arrête.
114
00:15:08,029 --> 00:15:10,255
S'il te plaît, arrête !
115
00:16:21,894 --> 00:16:22,904
Allô ?
116
00:16:23,831 --> 00:16:24,747
Allô ?
117
00:16:26,562 --> 00:16:28,184
Buppah, c'est Ake.
118
00:16:29,247 --> 00:16:31,179
J'aimerais te parler.
119
00:16:44,014 --> 00:16:45,801
Je suis vraiment désolé.
120
00:16:47,455 --> 00:16:50,006
Tout ça pour une bouteille d'alcool ?
121
00:16:56,491 --> 00:16:57,506
Je regrette.
122
00:16:58,881 --> 00:16:59,929
Vraiment.
123
00:17:04,323 --> 00:17:06,382
Je me sens terriblement mal.
124
00:17:08,726 --> 00:17:10,704
Si tu ne me pardonnes pas,
125
00:17:12,303 --> 00:17:14,965
je me sentirai comme ça
jusqu'à la fin de ma vie.
126
00:17:16,717 --> 00:17:18,649
Je te pardonne.
127
00:17:28,204 --> 00:17:29,908
On peut rester amis ?
128
00:17:32,174 --> 00:17:33,062
Bien sûr.
129
00:17:36,393 --> 00:17:38,356
Je vais partir étudier en Angleterre.
130
00:17:38,959 --> 00:17:40,811
Mais même si je suis loin...
131
00:17:43,109 --> 00:17:47,690
tu peux me demander
tout ce que tu veux, je t'aiderai.
132
00:17:48,492 --> 00:17:50,445
Ça me fait plaisir.
133
00:17:54,306 --> 00:17:56,331
Tout ? Vraiment ?
134
00:17:57,611 --> 00:17:58,948
Tout ce que tu veux.
135
00:18:07,013 --> 00:18:08,942
Je suis enceinte de deux mois.
136
00:18:11,736 --> 00:18:13,745
Comment vas-tu m'aider ?
137
00:18:22,437 --> 00:18:24,516
Tu l'as dit à ton père ?
138
00:18:29,661 --> 00:18:31,569
Je n'y arrive pas.
139
00:18:35,948 --> 00:18:36,849
Bien.
140
00:18:39,498 --> 00:18:42,125
Il n'y a pas d'autre solution ?
141
00:18:46,625 --> 00:18:50,186
Mes parents ne veulent pas
que tu ruines ton avenir.
142
00:18:50,504 --> 00:18:55,865
Dès que tu auras fini tes études,
on arrangera un mariage.
143
00:19:04,270 --> 00:19:05,968
Mais j'ai peur.
144
00:19:09,504 --> 00:19:10,798
N'aie pas peur.
145
00:19:11,060 --> 00:19:14,929
La copine d'un ami à moi l'a fait.
C'est sans danger.
146
00:19:21,824 --> 00:19:24,591
Tu veux vraiment m'épouser, hein ?
147
00:19:50,444 --> 00:19:53,547
Qu'est-ce que tu regardes, Dave ?
Fais ton boulot !
148
00:20:21,255 --> 00:20:23,030
Où tu vas, Ake ?
149
00:20:27,426 --> 00:20:29,394
Je vais t'acheter du riz.
150
00:20:38,483 --> 00:20:39,403
Ake...
151
00:20:44,735 --> 00:20:46,044
Je t'aime.
152
00:21:39,327 --> 00:21:42,778
Le lendemain,
je suis parti en Angleterre.
153
00:21:43,514 --> 00:21:45,270
Comme mon père le voulait.
154
00:22:00,964 --> 00:22:01,978
Cigarette !
155
00:22:08,529 --> 00:22:10,464
- Dave !
- Quoi ?
156
00:22:10,643 --> 00:22:13,971
- Que fais-tu ici ?
- Je viens saluer les esprits.
157
00:22:14,141 --> 00:22:16,482
Tu veux demander quelque chose ?
158
00:22:16,977 --> 00:22:17,829
Rien.
159
00:22:18,633 --> 00:22:20,994
- Alors tu fous quoi ici ?
- Je viens saluer.
160
00:22:21,188 --> 00:22:23,447
Va t'occuper du magasin !
161
00:22:24,020 --> 00:22:24,720
Allez !
162
00:22:24,888 --> 00:22:26,150
Et si un client arrive ?
163
00:22:27,315 --> 00:22:29,848
- Qui va s'occuper du magasin ?
- Lâche-moi !
164
00:22:30,018 --> 00:22:31,285
Ça va...
165
00:22:31,478 --> 00:22:34,656
Pas étonnant
que les affaires soient aussi bonnes !
166
00:22:35,725 --> 00:22:37,477
Qui a un problème à régler ?
167
00:22:39,784 --> 00:22:40,962
Qu'est-ce que c'est ?
168
00:22:43,916 --> 00:22:44,756
Laissez-moi !
169
00:22:45,300 --> 00:22:46,364
Lâchez-moi !
170
00:22:46,984 --> 00:22:47,746
Salopards !
171
00:22:49,785 --> 00:22:50,767
Enfoiré !
172
00:22:56,964 --> 00:22:57,805
Quoi ?
173
00:22:59,010 --> 00:23:01,216
Pourquoi elle me crie dessus ?
174
00:23:01,732 --> 00:23:04,312
Prêtre, aidez-la, elle est possédée.
175
00:23:04,700 --> 00:23:05,549
Tu vois !
176
00:23:06,142 --> 00:23:08,605
Elle est possédée,
faut pas lui en vouloir.
177
00:23:08,893 --> 00:23:10,845
J'ai pas peur de toi, gros connard !
178
00:23:12,341 --> 00:23:13,683
Misérable esprit !
179
00:23:14,238 --> 00:23:15,795
Tu me cherches ?
180
00:23:17,191 --> 00:23:20,017
Je viens te voir faire le guignol !
181
00:23:27,518 --> 00:23:28,689
Bien joué !
182
00:23:29,927 --> 00:23:32,130
Vous la soignez
avec vos pieds, Prêtre ?
183
00:23:32,317 --> 00:23:35,673
Un esprit aussi vil,
il faut lui marcher dessus !
184
00:23:37,317 --> 00:23:38,234
Du whisky !
185
00:23:55,190 --> 00:23:56,563
Le sac aux esprits !
186
00:23:56,847 --> 00:23:57,616
Tenez.
187
00:24:34,899 --> 00:24:36,008
Un fœtus fantôme !
188
00:24:40,363 --> 00:24:41,422
Du whisky !
189
00:24:43,953 --> 00:24:45,097
Une bougie !
190
00:24:59,013 --> 00:25:02,264
- J'en crois pas mes yeux !
- Incroyable !
191
00:25:08,991 --> 00:25:10,743
Nan, tu vas bien ?
192
00:25:12,560 --> 00:25:14,754
Pok ? Mais où je suis ?
193
00:25:15,785 --> 00:25:17,193
Elle est guérie !
194
00:25:17,889 --> 00:25:19,816
Merci infiniment, Prêtre !
195
00:25:20,041 --> 00:25:22,100
- Génial !
- Génial !
196
00:25:24,949 --> 00:25:27,789
L'esprit quitte son corps !
Remercions-le vite !
197
00:25:34,822 --> 00:25:36,077
Il est très fort !
198
00:25:36,519 --> 00:25:38,468
J'en crois pas mes yeux !
199
00:25:51,474 --> 00:25:54,519
Quand vas-tu arrêter
ce genre de boulot ?
200
00:25:56,431 --> 00:25:57,628
C'est tout ce qu'on a.
201
00:25:58,392 --> 00:26:00,410
Toujours à me faire la morale !
202
00:26:01,225 --> 00:26:05,283
Pourtant tu es nourri et logé,
alors que tu n'en fous pas une.
203
00:26:06,269 --> 00:26:08,972
Tu passes tout ton temps à méditer.
204
00:26:11,245 --> 00:26:14,286
Attention, femme,
tu tiens des propos impurs.
205
00:26:16,135 --> 00:26:17,523
Va te faire voir.
206
00:26:20,246 --> 00:26:21,818
Pourquoi moi ?
207
00:26:32,413 --> 00:26:36,060
Alors tu fais quoi ?
Tu prends l'ascenseur ou les escaliers ?
208
00:26:37,216 --> 00:26:41,014
Si le fantôme est dans l'ascenseur,
tu vas prendre l'escalier ?
209
00:26:41,797 --> 00:26:43,074
Golf, va ouvrir !
210
00:26:43,843 --> 00:26:45,195
Merde, pourquoi moi ?
211
00:26:45,392 --> 00:26:47,161
Parce que t'es un gros tas !
212
00:26:55,146 --> 00:26:56,429
Yo, ça gaze ?
213
00:26:57,739 --> 00:26:58,767
"Gaze", mon cul !
214
00:27:00,639 --> 00:27:01,539
Éteins la radio !
215
00:27:06,466 --> 00:27:09,220
- Ça commençait à être bon !
- Y a la vieille.
216
00:27:10,828 --> 00:27:11,814
On s'amuse ?
217
00:27:12,146 --> 00:27:14,347
Vous vous amusez même un peu trop !
218
00:27:14,655 --> 00:27:19,625
Et qu'est-ce que ce chien fout ici ?
Vous aboyez tous comme des chiens ici !
219
00:27:19,956 --> 00:27:22,265
Ayez un peu de respect
pour les autres !
220
00:27:22,758 --> 00:27:25,619
Combien de fois
je vais devoir vous le dire ?
221
00:27:26,859 --> 00:27:27,783
Abrutis !
222
00:27:44,585 --> 00:27:46,240
Je peux vous aider, Mme See ?
223
00:27:46,407 --> 00:27:49,733
Ton loyer a pratiquement
un mois de retard.
224
00:27:50,861 --> 00:27:51,810
Vraiment ?
225
00:27:52,612 --> 00:27:53,857
Je suis désolée.
226
00:27:54,430 --> 00:27:56,656
Je vous paierai demain matin.
227
00:27:57,692 --> 00:28:00,383
D'accord, mais demain sans faute.
228
00:28:00,669 --> 00:28:03,004
Sinon je balance tes affaires dehors !
229
00:28:10,348 --> 00:28:13,358
"Un père abuse de son enfant
pendant dix ans.
230
00:28:13,931 --> 00:28:16,323
"La mère laissait faire."
231
00:28:18,996 --> 00:28:19,962
Bon sang !
232
00:28:22,589 --> 00:28:28,432
"Une adolescente se suicide
après avoir tué son ex-petit ami."
233
00:28:29,284 --> 00:28:31,992
C'est censé être
un pays bouddhiste, non ?
234
00:28:33,375 --> 00:28:34,183
Dave !
235
00:28:34,857 --> 00:28:35,697
Dave !
236
00:28:36,770 --> 00:28:41,226
Il y a des clients !
Qu'est-ce que tu fous là derrière ?
237
00:28:42,399 --> 00:28:44,211
Ça va, je pissais un coup.
238
00:28:52,305 --> 00:28:55,104
Comment pouvez-vous vendre
ce genre de nourriture ?
239
00:28:55,269 --> 00:28:57,773
Vous n'avez rien de plus nutritif ?
240
00:29:00,311 --> 00:29:01,597
Vous voulez quoi ?
241
00:29:01,924 --> 00:29:05,149
Quelque chose
qui nourrisse le cerveau.
242
00:29:05,551 --> 00:29:07,430
N'importe quoi fera l'affaire.
243
00:29:08,092 --> 00:29:09,492
C'est tout ce qu'on a.
244
00:29:11,482 --> 00:29:15,259
Je vois, c'est en mangeant
ces cochonneries qu'il est devenu bête.
245
00:29:16,999 --> 00:29:21,599
Il doit regarder ces films stupides
où des fantômes courent après des gens.
246
00:29:22,619 --> 00:29:27,595
Alors que les grands films que tu écris,
pas un de ces idiots n'ira les voir.
247
00:29:28,021 --> 00:29:28,915
Va chier !
248
00:29:29,523 --> 00:29:30,690
Comment oses-tu ?
249
00:29:30,887 --> 00:29:33,064
Tu es vraiment malpoli.
250
00:29:34,430 --> 00:29:35,329
Trou du cul !
251
00:29:37,213 --> 00:29:38,380
T'es pas content ?
252
00:29:40,593 --> 00:29:42,300
Comment tu traites les clients ?
253
00:29:42,460 --> 00:29:45,030
- J'ai rien dit !
- Mon cul, j'ai tout entendu !
254
00:29:45,191 --> 00:29:49,335
Quel genre de commerce peut
faire travailler un attardé comme lui ?
255
00:29:49,982 --> 00:29:54,491
Si vous êtes si malins, pourquoi
vous vous tirez pas de mon magasin ?
256
00:29:55,536 --> 00:29:57,428
Allez-vous-en ! Partez !
257
00:29:57,684 --> 00:30:00,837
Allez faire les malins
dans un autre pays !
258
00:30:00,999 --> 00:30:01,821
Abrutie !
259
00:30:03,260 --> 00:30:05,082
Pourquoi tu me traites d'abruti ?
260
00:30:05,244 --> 00:30:09,175
Pas toi, je parle à cette fille
qui laisse le chauve la sauter.
261
00:30:09,337 --> 00:30:11,648
C'est elle, l'abrutie.
Encore plus que toi !
262
00:30:11,809 --> 00:30:13,727
Toi, t'es un gentil abruti.
263
00:30:14,648 --> 00:30:16,128
"Fumer tue ton papa."
264
00:30:16,292 --> 00:30:19,681
En plus des avertissements,
faut aussi qu'ils nous insultent.
265
00:30:19,850 --> 00:30:23,222
Ah, merde !
Je veux pas fumer ça, moi.
266
00:30:23,805 --> 00:30:27,819
- Où t'as acheté ça ?
- Au magasin de chaussures, imbécile.
267
00:30:28,879 --> 00:30:29,890
Vas-y, fume.
268
00:30:30,058 --> 00:30:31,989
Ça tue ton père
mais ça dit rien pour toi.
269
00:30:32,154 --> 00:30:36,269
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Encore à boire de l'alcool !
270
00:30:36,598 --> 00:30:40,123
Combien de fois
je vous ai dit de pas boire ici ?
271
00:30:40,604 --> 00:30:42,321
Quelqu'un pourrait vous voir !
272
00:30:43,768 --> 00:30:46,234
Et vous deux, vous êtes encore là ?
273
00:30:46,615 --> 00:30:50,048
Si jamais quelqu'un vient,
notre arnaque tombe à l'eau !
274
00:30:50,772 --> 00:30:52,708
Il est presque minuit.
275
00:30:53,134 --> 00:30:56,702
Si quelqu'un est réveillé,
ce sera à cause de vous !
276
00:30:57,614 --> 00:30:59,178
Mme See, il est tard.
277
00:31:00,395 --> 00:31:03,331
C'est peu probable
que quelqu'un nous voie.
278
00:31:04,103 --> 00:31:07,077
Et puis, qui pourrait bien venir ici,
à part vous ?
279
00:31:07,944 --> 00:31:09,876
C'est vrai !
280
00:31:10,252 --> 00:31:14,151
Bon alors,
que peut-on faire pour vous ?
281
00:31:15,844 --> 00:31:16,635
Rien.
282
00:31:18,126 --> 00:31:19,711
Je voulais juste vous dire
283
00:31:20,036 --> 00:31:22,942
que vous avez fait
du bon boulot aujourd'hui.
284
00:31:23,852 --> 00:31:28,826
Bon boulot, hein ?
Ça veut dire qu'on a droit à un bonus ?
285
00:31:29,836 --> 00:31:30,581
Oui !
286
00:31:30,742 --> 00:31:33,639
Vous trois,
ne laissez personne vous voir !
287
00:31:35,661 --> 00:31:39,908
Quel cul serré, cette Mme See !
288
00:31:40,354 --> 00:31:42,434
Plus serré que le cul d'un chat !
289
00:31:43,335 --> 00:31:45,685
Plus serré que mon verre.
290
00:31:55,683 --> 00:31:57,433
Où tu vas, le vieux ?
291
00:32:00,525 --> 00:32:04,489
Habillé comme ça,
à un enterrement peut-être ?
292
00:32:04,833 --> 00:32:06,159
Tiens donc !
293
00:32:08,882 --> 00:32:11,434
Le voilà comique à présent !
294
00:32:11,893 --> 00:32:12,757
Tire-toi !
295
00:32:13,226 --> 00:32:17,039
Dépêche-toi de trouver l'illumination.
Comme ça, tu pourras t'en aller !
296
00:32:17,216 --> 00:32:19,471
Plus tu vieillis, plus t'es chiant !
297
00:32:21,766 --> 00:32:22,601
Ang !
298
00:32:26,587 --> 00:32:27,816
Ang !
299
00:32:28,090 --> 00:32:28,892
Oui ?
300
00:32:32,739 --> 00:32:35,906
- Le 609 a payé le loyer ?
- Pas encore.
301
00:32:44,653 --> 00:32:45,818
Je t'avais prévenue.
302
00:32:45,981 --> 00:32:48,437
Je vais balancer
toute ta merde dehors !
303
00:32:52,178 --> 00:32:53,421
Alors tu es là !
304
00:32:54,264 --> 00:32:55,402
Hé ! Tu...
305
00:32:57,631 --> 00:32:58,414
Ça pue !
306
00:33:02,653 --> 00:33:05,486
Tu n'as pas un coupe-boulon plutôt ?
307
00:33:05,846 --> 00:33:09,647
Je suis pas charpentier, moi.
J'ai déjà dû emprunter cette scie !
308
00:33:14,581 --> 00:33:16,255
- Bon, c'est coupé.
- Entre.
309
00:33:23,339 --> 00:33:24,934
D'où vient cette puanteur ?
310
00:33:25,131 --> 00:33:28,405
Regarde ces vieux livres !
Ça vient peut-être de là.
311
00:33:29,029 --> 00:33:31,499
Les vieux livres de ton père
puent comme ça !
312
00:33:32,065 --> 00:33:33,094
Va vérifier.
313
00:33:37,750 --> 00:33:39,567
Il n'y a personne.
314
00:33:43,161 --> 00:33:46,442
Alors comment la chaîne
a pu être fermée de l'intérieur ?
315
00:33:46,847 --> 00:33:48,467
Maman ! Maman !
316
00:33:50,150 --> 00:33:52,236
Qu'est-ce qui t'arrive ?
317
00:33:52,696 --> 00:33:54,082
Tu as trouvé quoi ?
318
00:34:21,122 --> 00:34:23,013
Pourquoi vous êtes aussi peu ?
319
00:34:23,446 --> 00:34:27,410
Un bus s'est renversé,
la plupart des gars sont là-bas.
320
00:34:28,590 --> 00:34:29,690
C'est arrivé où ?
321
00:34:30,456 --> 00:34:32,149
L'institut de massage Poséidon.
322
00:34:32,403 --> 00:34:33,361
Poséidon ?
323
00:34:35,495 --> 00:34:37,045
C'est pas notre secteur.
324
00:34:42,722 --> 00:34:43,966
Vous allez bien ?
325
00:34:44,657 --> 00:34:45,855
Ça ira.
326
00:34:49,359 --> 00:34:50,840
Des sels, pour l'odeur ?
327
00:34:51,959 --> 00:34:52,977
Merci.
328
00:34:55,104 --> 00:34:56,926
C'est votre première ?
329
00:34:57,193 --> 00:35:00,534
Non, mais ça me fait ça à chaque fois.
330
00:35:00,993 --> 00:35:02,332
À chaque fois ?
331
00:35:03,358 --> 00:35:05,435
Déjà vu Vrais Flics, Vraies Affaires ?
332
00:35:06,700 --> 00:35:08,818
Je parie que vous l'avez jamais vu.
333
00:35:18,259 --> 00:35:21,583
Nous pensons que cette fille
est morte depuis un mois.
334
00:35:23,285 --> 00:35:24,275
Un mois ?
335
00:35:25,444 --> 00:35:29,008
- Il n'y a aucune blessure.
- Alors d'où vient tout ce sang ?
336
00:35:32,207 --> 00:35:34,961
D'après notre médecin légiste,
337
00:35:35,820 --> 00:35:39,087
elle venait de se faire avorter.
338
00:35:41,344 --> 00:35:44,040
Déjà vu Vrais Flics, Vraies Affaires ?
339
00:35:47,500 --> 00:35:50,870
Lieutenant,
si vous voulez bien m'excuser.
340
00:35:54,913 --> 00:35:57,151
Vous pouvez croire ça, vous ?
341
00:35:59,751 --> 00:36:01,429
- Un...
- Deux...
342
00:36:03,915 --> 00:36:05,403
Attention ! Plus haut !
343
00:36:06,925 --> 00:36:07,769
Merde !
344
00:36:09,923 --> 00:36:12,270
- C'est toi qui l'as secouée ?
- Non.
345
00:36:18,698 --> 00:36:20,716
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Un fantôme !
346
00:36:23,468 --> 00:36:24,385
Un fantôme ?
347
00:36:30,310 --> 00:36:31,566
On y va.
348
00:36:52,232 --> 00:36:54,068
Lieutenant, qu'est-ce qu'on fait ?
349
00:36:54,263 --> 00:36:56,213
C'est rien, c'est le vent.
350
00:36:57,937 --> 00:36:59,061
Ça ne s'ouvre pas.
351
00:36:59,337 --> 00:37:00,568
Vous voulez la clé ?
352
00:37:01,775 --> 00:37:04,228
Ce n'est pas verrouillé,
mais ça ne s'ouvre pas.
353
00:37:04,457 --> 00:37:05,241
Allez-vous-en !
354
00:37:06,179 --> 00:37:08,416
- Qui c'était ?
- J'en sais rien !
355
00:37:09,857 --> 00:37:12,879
- Qui est à l'intérieur ?
- Personne, chef.
356
00:37:13,286 --> 00:37:15,083
Alors qui c'était à l'instant ?
357
00:37:15,588 --> 00:37:16,877
Je vais le faire.
358
00:37:21,061 --> 00:37:22,494
Qu'est-ce qui t'arrive ?
359
00:37:24,833 --> 00:37:25,934
J'ai mal au ventre.
360
00:37:26,311 --> 00:37:29,027
Voilà ce que c'est de manger
n'importe quoi. Recule !
361
00:37:29,191 --> 00:37:30,353
Non, Lieutenant !
362
00:37:30,843 --> 00:37:33,177
- Pourquoi ?
- J'ai un mauvais pressentiment.
363
00:37:33,595 --> 00:37:35,157
On devrait rentrer au poste !
364
00:37:36,437 --> 00:37:37,439
Toi, vas-y.
365
00:37:39,040 --> 00:37:40,223
Allez, c'est ton boulot.
366
00:37:46,096 --> 00:37:47,326
Je vous l'avais dit !
367
00:37:49,079 --> 00:37:51,623
- Et maintenant ?
- On rentre au poste !
368
00:37:52,148 --> 00:37:56,011
- Monsieur l'agent, et pour le corps ?
- J'écrirai un rapport !
369
00:37:56,535 --> 00:37:58,827
Ang ! Durian ! Attendez-moi !
370
00:38:02,078 --> 00:38:04,819
C'est un fantôme, c'est sûr !
371
00:38:06,271 --> 00:38:07,952
- Vraiment ?
- Vraiment !
372
00:38:08,192 --> 00:38:13,305
Ils ont envoyé
d'autres policiers tout à l'heure,
373
00:38:13,565 --> 00:38:15,009
ils se sont faits dessus !
374
00:38:15,175 --> 00:38:18,339
Leur chef leur a dit
d'utiliser un bélier.
375
00:38:18,511 --> 00:38:23,358
Il va pour enfoncer la porte et paf !
Le chef tombe par terre !
376
00:38:23,591 --> 00:38:27,576
Les autres flics n'étaient même pas
encore arrivés au poste !
377
00:38:27,790 --> 00:38:29,822
- Je vous jure !
- Et tu l'as vu, Der ?
378
00:38:29,994 --> 00:38:31,728
Non, c'est Dave qui m'a raconté.
379
00:38:31,901 --> 00:38:34,062
Dave, tu l'as vraiment vu ?
380
00:38:34,372 --> 00:38:37,172
- Non, pas moi.
- Alors qui te l'a dit ?
381
00:38:37,598 --> 00:38:38,556
C'est Ang.
382
00:38:38,896 --> 00:38:41,229
Bon sang, je te jure !
383
00:38:42,652 --> 00:38:44,600
De quoi vous parlez ?
384
00:38:44,810 --> 00:38:46,598
Du fantôme.
385
00:38:47,782 --> 00:38:51,949
Des fantômes ?
Vous parlez encore de fantômes ?
386
00:38:53,030 --> 00:38:56,090
D'accord. Bon alors, dites-moi :
387
00:38:56,303 --> 00:39:00,265
qui est l'expert en fantômes ici ?
388
00:39:00,511 --> 00:39:01,739
Sûrement Oncle Muk.
389
00:39:02,575 --> 00:39:05,890
Alors demandez-lui :
390
00:39:06,272 --> 00:39:08,800
que se passe-t-il
quand un moine meurt ?
391
00:39:10,039 --> 00:39:12,855
Facile : il devient un moine fantôme.
392
00:39:14,781 --> 00:39:18,464
Un moine fantôme ?
Et il a peur des moines vivants ?
393
00:39:19,981 --> 00:39:23,360
Euh... demande à Dave.
394
00:39:24,209 --> 00:39:26,268
Les moines fantômes
ont peur des moines ?
395
00:39:26,434 --> 00:39:27,282
Ouais.
396
00:39:28,807 --> 00:39:32,242
- Alors de quoi ont peur les moines ?
- Des autres moines.
397
00:39:32,447 --> 00:39:35,451
Alors ils ont peur d'eux-mêmes ?
C'est n'importe quoi !
398
00:39:35,618 --> 00:39:40,612
Jusqu'à ma mort, et même après,
je ne croirai pas aux fantômes.
399
00:39:41,449 --> 00:39:43,448
- Il y croit pas.
- Combien le café ?
400
00:39:43,627 --> 00:39:45,272
- Cinq bahts.
- Cinq bahts ?
401
00:39:47,275 --> 00:39:48,571
Je paierai plus tard.
402
00:39:48,742 --> 00:39:51,150
- Et ce que tu me dois déjà ?
- Laisse tomber !
403
00:39:51,603 --> 00:39:55,023
Merde, je vais faire faillite
si ça continue !
404
00:39:56,477 --> 00:39:58,595
- J'y crois pas trop non plus.
- Pourquoi ?
405
00:39:58,761 --> 00:40:00,073
Parce que ça n'existe pas.
406
00:40:00,250 --> 00:40:02,577
Allez, crois-moi...
407
00:40:05,560 --> 00:40:07,738
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Il a dit :
408
00:40:07,997 --> 00:40:11,820
"Avec ta tronche,
c'est toi qui ferais peur au fantôme."
409
00:40:13,331 --> 00:40:18,911
Et tu crois que tu ressembles
à qui, Dave ? Brad Pitt ?
410
00:40:19,432 --> 00:40:21,254
Ouille, tu l'as cassé.
411
00:40:23,680 --> 00:40:26,693
Pas disponible ?
Comment ça, monsieur l'agent ?
412
00:40:27,292 --> 00:40:30,422
Il y a un cadavre là-dedans
et vous voulez que je...
413
00:40:31,992 --> 00:40:34,154
Quoi ? Il me raccroche au nez ?
414
00:40:35,662 --> 00:40:38,235
Quel genre de flic
a peur des fantômes ?
415
00:40:38,396 --> 00:40:39,253
Mme See.
416
00:40:40,226 --> 00:40:44,832
On ne peut pas se fier à la police,
faites confiance au prêtre.
417
00:40:45,797 --> 00:40:49,691
Comme s'il en était capable !
Je ne pense pas qu'il soit de taille.
418
00:40:50,256 --> 00:40:53,227
Je suis trop bonne
de te laisser rester ici !
419
00:40:54,018 --> 00:40:55,477
Je te mets à la porte !
420
00:40:55,638 --> 00:40:58,643
Ne la blâmez pas, elle n'a pas la foi.
421
00:40:59,052 --> 00:41:02,103
Demain, j'irai demander au prêtre
422
00:41:02,280 --> 00:41:04,341
de nous débarrasser de ce fantôme.
423
00:41:04,817 --> 00:41:07,055
J'ai déjà un porte-bonheur.
424
00:41:07,235 --> 00:41:10,829
Vous allez laisser ce minable fantôme
vous gâcher la vie ?
425
00:41:11,098 --> 00:41:14,290
Tout le monde sait combien
le Dieu Singe est puissant.
426
00:41:14,480 --> 00:41:16,740
À votre place,
je ne pourrais pas tolérer ça.
427
00:41:17,764 --> 00:41:20,399
Tu connais pas de sort
pour chasser les fantômes ?
428
00:41:21,601 --> 00:41:23,250
J'en connais un.
429
00:41:24,368 --> 00:41:27,473
Mais je ne m'en suis jamais servi.
430
00:41:27,752 --> 00:41:28,970
Comment ça ?
431
00:41:29,238 --> 00:41:32,526
Et cette histoire
sur les fantômes dans le grenier ?
432
00:41:33,139 --> 00:41:34,100
Comment ?
433
00:41:34,860 --> 00:41:36,655
J'étais bourré quand j'ai dit ça ?
434
00:41:37,482 --> 00:41:38,468
Maew !
435
00:41:38,793 --> 00:41:41,004
C'est de notre gagne-pain qu'on parle.
436
00:41:41,195 --> 00:41:43,274
Si personne ne croit en tes pouvoirs,
437
00:41:43,454 --> 00:41:45,800
comment on va se faire de l'argent ?
438
00:41:46,284 --> 00:41:47,708
Avec les loyers ?
439
00:41:48,658 --> 00:41:52,823
Et qui acceptera
de vivre avec un fantôme ?
440
00:41:55,204 --> 00:41:59,558
On devrait peut-être
engager un vrai exorciste.
441
00:42:00,131 --> 00:42:01,216
Un exorciste ?
442
00:42:01,976 --> 00:42:05,021
Et que vont penser
ceux qui croient en toi ?
443
00:42:06,226 --> 00:42:07,090
Pas moyen !
444
00:42:07,811 --> 00:42:09,915
Il faut maintenir ton aura !
445
00:42:36,061 --> 00:42:40,475
- Le prêtre en est vraiment capable ?
- Comment peux-tu demander ça ?
446
00:42:40,637 --> 00:42:43,335
Il a un esprit puissant de son côté.
Aucun souci.
447
00:42:53,752 --> 00:42:56,642
Regarde ! Il a vraiment des pouvoirs !
448
00:42:56,841 --> 00:42:57,660
Ouais.
449
00:43:40,484 --> 00:43:41,876
Va aider Maew.
450
00:43:42,328 --> 00:43:43,925
Il le faut vraiment ?
451
00:43:44,414 --> 00:43:45,804
Vas-y tout de suite !
452
00:43:46,846 --> 00:43:48,454
Bomb, viens avec moi.
453
00:44:01,492 --> 00:44:02,438
Qui a fermé ?
454
00:44:02,631 --> 00:44:04,762
- Pas moi !
- Bon sang, Durian !
455
00:44:05,134 --> 00:44:07,306
Comment oses-tu lui parler
sur ce ton ?
456
00:44:07,791 --> 00:44:08,737
Désolé.
457
00:44:09,064 --> 00:44:10,063
Pauvre con !
458
00:44:10,226 --> 00:44:12,941
- C'est pas poli !
- Pardon, pardon.
459
00:44:13,225 --> 00:44:15,130
Vous êtes vraiment nuls !
460
00:44:21,120 --> 00:44:22,446
Où est mon bâton ?
461
00:44:30,751 --> 00:44:32,199
Ne me dites pas ça...
462
00:44:40,174 --> 00:44:41,204
Je suis niqué.
463
00:44:46,980 --> 00:44:48,615
J'y crois pas.
464
00:45:06,034 --> 00:45:07,016
Merde !
465
00:45:07,929 --> 00:45:09,196
Ouvre la porte !
466
00:45:09,674 --> 00:45:11,390
Merde, tu m'as fait peur !
467
00:45:13,504 --> 00:45:14,510
Mince !
468
00:45:33,709 --> 00:45:34,820
Un fantôme !
469
00:45:39,272 --> 00:45:40,836
Attendez-moi !
470
00:45:47,739 --> 00:45:49,945
- 100 000 bahts.
- 100 000 ?
471
00:45:51,976 --> 00:45:53,345
Vous me volez !
472
00:45:56,914 --> 00:45:58,121
Alors, Maew ?
473
00:46:00,230 --> 00:46:03,877
Écoutez, le Maître n'accepte pas
ce genre de travail d'habitude.
474
00:46:04,618 --> 00:46:06,351
C'est pas cher, en fait.
475
00:46:08,009 --> 00:46:10,838
On dirait que le maître et l'élève
sont du même moule.
476
00:46:12,021 --> 00:46:15,670
Ne nous comparez pas :
je ne suis qu'un amateur.
477
00:47:12,454 --> 00:47:13,292
Maew.
478
00:47:13,659 --> 00:47:16,523
Sors-toi les doigts du cul
et amène-toi ici !
479
00:47:22,703 --> 00:47:23,762
Oui, Maître ?
480
00:47:26,064 --> 00:47:28,012
Je ne vois rien ici.
481
00:47:29,423 --> 00:47:33,161
Tu ne serais pas en train
d'essayer d'arnaquer cette vieille ?
482
00:47:33,767 --> 00:47:34,918
Allons, Maître !
483
00:47:35,286 --> 00:47:37,762
Pourquoi j'irais tuer
la poule aux œufs d'or ?
484
00:47:37,987 --> 00:47:39,450
Qu'est-ce que j'en sais ?
485
00:47:39,954 --> 00:47:42,573
Ce que tu fais de ta poule,
c'est pas mes oignons.
486
00:47:43,254 --> 00:47:45,719
Dis aux deux autres
de venir chercher le corps.
487
00:47:46,715 --> 00:47:48,192
C'est tout, Maître ?
488
00:47:49,159 --> 00:47:52,255
Elle est morte. Tu veux faire quoi,
un massage cardiaque ?
489
00:47:52,419 --> 00:47:53,327
Dépêche.
490
00:47:54,999 --> 00:47:56,971
Bomb ! Durian !
491
00:47:58,608 --> 00:48:00,675
Venez ici et sortez le corps.
492
00:48:03,197 --> 00:48:04,462
Tout va bien ?
493
00:48:08,903 --> 00:48:11,777
Vous deux, sortez le corps d'ici.
494
00:48:12,760 --> 00:48:14,854
Le sortir dehors, Maître ?
495
00:48:15,351 --> 00:48:18,955
Tu voudrais le sortir ailleurs ?
Je vais perdre mon calme.
496
00:48:19,307 --> 00:48:20,786
Amenez-le en bas !
497
00:48:25,048 --> 00:48:26,352
Tu prends la tête.
498
00:48:26,736 --> 00:48:27,642
Non, toi !
499
00:48:27,902 --> 00:48:28,966
Bougez-vous !
500
00:48:32,277 --> 00:48:35,091
Vaut mieux se faire hanter
que se faire duper, non ?
501
00:48:36,323 --> 00:48:38,435
Un, deux...
502
00:48:46,538 --> 00:48:48,222
Abrutis, c'est juste le vent !
503
00:48:52,308 --> 00:48:54,160
Maître, qu'est-ce qu'on fait ?
504
00:48:55,817 --> 00:48:57,425
C'est vrai que ça souffle pas mal.
505
00:48:58,154 --> 00:48:59,577
Où vous croyez aller ?
506
00:49:00,380 --> 00:49:01,286
Revenez !
507
00:49:19,385 --> 00:49:22,119
Vous avez réussi, ça s'est arrêté !
508
00:49:22,748 --> 00:49:24,303
Fantastique !
509
00:49:27,863 --> 00:49:30,739
Vous allez finir par me faire peur
avec vos conneries.
510
00:49:32,613 --> 00:49:33,826
Passe-moi mon sac.
511
00:49:47,568 --> 00:49:49,222
Vous avez froid, Maître ?
512
00:49:50,040 --> 00:49:52,740
Bien sûr, avec tout ce vent !
513
00:49:59,440 --> 00:50:01,460
Enroule ça autour du corps.
514
00:50:02,857 --> 00:50:06,304
Pas question, Maître. J'ai peur !
515
00:50:07,237 --> 00:50:08,105
Peur ?
516
00:50:09,006 --> 00:50:12,756
Je te conseille de dire à personne
que tu es un élève de Maître Kong.
517
00:50:13,295 --> 00:50:14,229
Toi, vas-y !
518
00:50:14,858 --> 00:50:16,806
Non, merci !
519
00:50:18,163 --> 00:50:19,047
Alors, toi !
520
00:50:20,832 --> 00:50:23,206
Tu n'es qu'une fillette !
521
00:50:23,844 --> 00:50:26,940
Espèce de trouillard.
Tu mérites des coups de pieds !
522
00:50:28,536 --> 00:50:30,709
Bon, regardez faire un vrai homme.
523
00:50:38,854 --> 00:50:40,582
Maître, j'ai rien fait !
524
00:50:42,763 --> 00:50:44,429
On me prend pour un con ?
525
00:50:54,945 --> 00:50:56,942
Tu cherches la bagarre ?
526
00:51:03,229 --> 00:51:04,294
Vos gueules !
527
00:51:07,288 --> 00:51:08,359
Maew...
528
00:51:09,301 --> 00:51:10,478
tu as un briquet ?
529
00:51:16,225 --> 00:51:17,704
Et maintenant, Maître ?
530
00:51:18,547 --> 00:51:19,768
Foutue chose.
531
00:51:21,192 --> 00:51:23,372
Je vais devoir utiliser
ma lame sacrée.
532
00:51:49,522 --> 00:51:50,492
Et Maître Kong ?
533
00:51:54,868 --> 00:51:57,649
- Maew, viens m'aider !
- J'arrive, Maître !
534
00:52:07,609 --> 00:52:09,824
Vous voulez vous débarrasser de moi ?
535
00:52:10,217 --> 00:52:11,082
Bon.
536
00:52:12,858 --> 00:52:14,807
À mon tour de me débarrasser de vous !
537
00:52:37,006 --> 00:52:38,246
Merde !
538
00:52:45,450 --> 00:52:49,351
Tu m'avais pas prévenu
que c'était aussi mauvais !
539
00:52:49,926 --> 00:52:51,671
J'ai essayé de vous le dire !
540
00:52:57,894 --> 00:53:00,643
- Attention, Maître.
- Oh, je suis en pleine forme !
541
00:53:05,142 --> 00:53:06,535
Abruti de Maew !
542
00:53:07,006 --> 00:53:09,546
- Où voulez-vous aller ?
- À l'hôpital, idiot !
543
00:53:09,708 --> 00:53:11,438
J'ai un couteau dans le dos !
544
00:53:11,603 --> 00:53:13,808
Tu veux m'emmener
chez ton papa à la place ?
545
00:53:15,284 --> 00:53:17,507
Et ferme la porte
plus doucement, couillon !
546
00:53:29,149 --> 00:53:31,184
Hé, le vieux, ouvre-moi !
547
00:53:33,208 --> 00:53:35,670
Quoi, je croyais
que j'étais impuissant ?
548
00:53:36,179 --> 00:53:38,982
Ouvre la porte,
je suis pas là pour ça !
549
00:53:40,807 --> 00:53:41,834
Allez !
550
00:53:45,987 --> 00:53:48,213
- Qu'y a-t-il ?
- Le fantôme !
551
00:53:48,418 --> 00:53:49,382
Un fantôme ?
552
00:53:51,680 --> 00:53:52,609
Bien fait.
553
00:53:53,344 --> 00:53:55,278
À force d'escroquer les gens...
554
00:53:55,723 --> 00:53:56,952
La ferme !
555
00:54:00,325 --> 00:54:01,445
Je dois pisser !
556
00:54:09,679 --> 00:54:11,418
Le fantôme est dans les chiottes !
557
00:54:11,588 --> 00:54:13,242
- Le fantôme !
- Quoi ?
558
00:54:13,407 --> 00:54:15,029
Fais quelque chose !
559
00:54:43,741 --> 00:54:44,698
Elle est partie !
560
00:54:45,143 --> 00:54:47,711
C'est quoi, ces prières à la con ?
Tu saoules !
561
00:54:55,808 --> 00:54:58,022
Allô, résidence des Damrongsap.
562
00:54:58,868 --> 00:54:59,676
Maman.
563
00:55:00,454 --> 00:55:01,264
C'est Ake.
564
00:55:01,446 --> 00:55:03,638
Qu'y a-t-il, chéri ?
565
00:55:04,338 --> 00:55:05,332
Maman.
566
00:55:06,217 --> 00:55:07,485
Je veux rentrer.
567
00:55:08,178 --> 00:55:10,325
Ça peut attendre la fin du semestre.
568
00:55:10,722 --> 00:55:11,554
Non !
569
00:55:12,490 --> 00:55:14,152
Je veux rentrer tout de suite !
570
00:55:23,684 --> 00:55:25,743
Je pense qu'il faut
le laisser rentrer.
571
00:55:26,937 --> 00:55:28,747
Quelque chose ne va pas ?
572
00:55:29,019 --> 00:55:30,075
L'autre soir,
573
00:55:30,788 --> 00:55:32,702
mon ami de là-bas m'a appelé.
574
00:55:33,161 --> 00:55:35,244
Il a dû chercher Ake à l'hôpital.
575
00:55:35,780 --> 00:55:37,115
Qu'est-ce qu'il a ?
576
00:55:38,174 --> 00:55:39,742
Il a fait une overdose.
577
00:55:41,231 --> 00:55:43,389
Heureusement,
les docteurs l'ont sauvé.
578
00:55:46,951 --> 00:55:48,908
Il vient juste de m'appeler.
579
00:55:49,487 --> 00:55:52,268
Je comprends pourquoi
il était si incohérent.
580
00:55:53,951 --> 00:55:58,240
Je l'ai envoyé là-bas pour son bien,
et au lieu de ça, c'est de mal en pis !
581
00:56:10,234 --> 00:56:11,911
Mme See.
582
00:56:12,391 --> 00:56:17,556
Les chambres 305 et 411
s'en vont elles aussi.
583
00:56:36,302 --> 00:56:38,021
Où vous allez, vous deux ?
584
00:56:40,318 --> 00:56:43,308
Je rentre au pays.
Ma mère est malade.
585
00:56:43,923 --> 00:56:44,950
Et Bomb ?
586
00:56:45,444 --> 00:56:47,279
Son père est malade aussi.
587
00:56:48,469 --> 00:56:49,274
Menteurs !
588
00:56:51,133 --> 00:56:54,900
Si vous partez,
n'espérez pas revenir un jour !
589
00:56:56,156 --> 00:56:57,199
Vous décidez quoi ?
590
00:57:11,694 --> 00:57:12,572
Minables !
591
00:57:13,711 --> 00:57:15,149
Dégonflés !
592
00:57:55,115 --> 00:57:56,566
Tu veux t'en prendre une ?
593
00:57:59,760 --> 00:58:00,778
C'est ça ?
594
00:59:01,205 --> 00:59:03,717
Dave ! On ferme la boutique !
595
00:59:06,314 --> 00:59:08,100
Par là ! Vite !
596
00:59:49,957 --> 00:59:50,975
Il pleut !
597
00:59:54,650 --> 00:59:55,881
T'as entendu ça ?
598
00:59:56,768 --> 00:59:57,686
Le fantôme !
599
01:00:39,548 --> 01:00:41,357
Où est-ce que vous allez ?
600
01:00:51,012 --> 01:00:54,031
Hé, on peut savoir pourquoi tu cries ?
601
01:00:54,427 --> 01:00:58,102
- Tu pourrais respecter tes voisins !
- Lin, calme-toi, d'accord ?
602
01:00:59,985 --> 01:01:00,812
Hé, Fine !
603
01:01:01,158 --> 01:01:04,164
C'est plutôt à elle
qu'il faut dire ça !
604
01:01:04,510 --> 01:01:07,601
Je peux pas, c'est un fantôme !
605
01:01:09,634 --> 01:01:13,397
Quel genre de fantôme crie comme ça
sans même se soucier des gens ?
606
01:01:13,560 --> 01:01:14,763
On veut dormir, nous !
607
01:01:15,397 --> 01:01:18,246
On doit se lever tôt !
Pourquoi tu gueules ?
608
01:01:18,907 --> 01:01:20,791
Tu penses un peu aux voisins ?
609
01:02:03,264 --> 01:02:04,586
J'en peux plus !
610
01:02:36,465 --> 01:02:38,773
Un fantôme ? Ça existe pas !
611
01:02:39,550 --> 01:02:42,903
De quoi les fantômes ont peur ?
Ils ont peur des moines.
612
01:02:49,746 --> 01:02:51,072
Je m'en vais d'ici !
613
01:03:03,343 --> 01:03:04,846
Pourquoi tu viens là ?
614
01:03:06,187 --> 01:03:07,596
Chasse le fantôme d'ici !
615
01:03:12,872 --> 01:03:15,153
Qu'est-ce qu'il y a, Lin ?
616
01:03:16,674 --> 01:03:17,588
Lin !
617
01:03:18,017 --> 01:03:19,045
Je suis là.
618
01:03:22,556 --> 01:03:24,789
Qui est dans les toilettes ?
619
01:03:27,187 --> 01:03:28,401
Qu'est-ce que j'en sais ?
620
01:03:32,573 --> 01:03:34,621
Fine ! Où tu vas ?
621
01:04:34,324 --> 01:04:35,384
Hé, le vieux !
622
01:04:47,345 --> 01:04:50,895
Mais pourquoi j'ai un mari aussi con ?
Tu penses qu'à toi !
623
01:04:51,157 --> 01:04:54,531
Arrête ça tout de suite !
Tu dois rester avec moi !
624
01:04:55,287 --> 01:04:57,435
Arrête-toi tout de suite !
625
01:05:08,002 --> 01:05:10,307
Madame, je viens vous dire
626
01:05:10,663 --> 01:05:13,952
que tous les locataires s'en vont.
627
01:05:14,641 --> 01:05:16,215
Même Hoy.
628
01:05:18,173 --> 01:05:19,289
Mon mari aussi.
629
01:05:19,680 --> 01:05:22,107
M. Koh aussi ?
630
01:05:24,325 --> 01:05:25,479
Ce salaud...
631
01:05:26,817 --> 01:05:28,604
Il a le culot de me quitter !
632
01:05:29,310 --> 01:05:33,382
Alors, qu'allez-vous faire maintenant ?
633
01:05:36,129 --> 01:05:37,478
J'en sais rien.
634
01:05:43,014 --> 01:05:44,097
Pardon.
635
01:05:44,286 --> 01:05:47,023
Je ne voulais pas vous faire peur.
636
01:05:57,906 --> 01:05:59,574
Je ne veux rien acheter.
637
01:06:02,337 --> 01:06:04,106
Je ne suis pas vendeur.
638
01:06:04,899 --> 01:06:07,175
Regardez, c'est un habit de prêtre.
639
01:06:07,753 --> 01:06:09,528
Que voulez-vous, monsieur ?
640
01:06:10,227 --> 01:06:14,873
J'ai entendu dire qu'il y avait
un appartement hanté ici.
641
01:06:17,941 --> 01:06:19,481
Je viens chasser le fantôme.
642
01:06:22,828 --> 01:06:26,136
Vraiment ? Un curé
peut chasser les fantômes ?
643
01:06:27,746 --> 01:06:31,984
On dirait que vous n'avez jamais
vu ce film, L'Exorciste.
644
01:06:33,720 --> 01:06:34,856
Non, jamais.
645
01:06:35,846 --> 01:06:40,224
Le dernier film que j'ai vu,
c'était Les Sœurs du Péché.
646
01:06:42,259 --> 01:06:44,773
Et quel est votre péché à vous ?
647
01:06:47,644 --> 01:06:48,844
Je plaisante.
648
01:06:51,446 --> 01:06:54,106
Où est votre sens de l'humour ?
649
01:06:56,205 --> 01:07:00,014
Je vais aller exorciser
votre fantôme, d'accord ?
650
01:07:00,515 --> 01:07:01,320
Attendez !
651
01:07:02,096 --> 01:07:03,455
J'ai pas d'argent pour vous.
652
01:07:05,133 --> 01:07:07,042
Je le fais gratuitement.
653
01:07:08,067 --> 01:07:10,678
Monsieur le curé, faites attention.
654
01:07:11,434 --> 01:07:14,102
Les fantômes thaïs
ne sont pas comme les américains.
655
01:07:16,128 --> 01:07:17,866
La race du fantôme importe peu
656
01:07:18,029 --> 01:07:21,020
du moment que ce n'est pas
le Fantôme de l'Opéra.
657
01:07:26,057 --> 01:07:27,231
Surveille-le.
658
01:07:28,046 --> 01:07:30,872
J'ai peur, Madame.
659
01:07:31,719 --> 01:07:32,690
Vas-y !
660
01:08:19,911 --> 01:08:21,535
Il nous faut la clé.
661
01:08:29,561 --> 01:08:31,880
Bienvenue dans le monde réel.
662
01:09:04,200 --> 01:09:05,412
Qu'y a-t-il ?
663
01:09:06,886 --> 01:09:07,864
Un monstre !
664
01:09:08,803 --> 01:09:09,761
Un monstre ?
665
01:09:13,641 --> 01:09:14,552
Damien,
666
01:09:15,529 --> 01:09:17,459
tu as vu L'Exorciste ?
667
01:09:18,855 --> 01:09:19,961
Non, mon père.
668
01:09:20,509 --> 01:09:22,177
Alors, écoute attentivement.
669
01:09:23,618 --> 01:09:24,512
Damien.
670
01:09:25,539 --> 01:09:27,654
Le plus important,
671
01:09:28,610 --> 01:09:31,061
c'est de ne pas parler au monstre.
672
01:09:33,033 --> 01:09:37,027
Leurs mensonges
sont très convaincants.
673
01:09:37,704 --> 01:09:41,521
Ils y mêlent toujours un peu
de vérité pour nous déstabiliser.
674
01:09:42,622 --> 01:09:45,570
Donne-moi ma tenue, nous y retournons.
675
01:09:46,174 --> 01:09:47,667
Il le faut vraiment ?
676
01:09:48,360 --> 01:09:49,219
Oui !
677
01:10:57,385 --> 01:10:58,851
"Notre Père qui es aux cieux,
678
01:10:59,506 --> 01:11:01,281
"que ton nom soit sanctifié,
679
01:11:01,668 --> 01:11:04,188
"que ton règne vienne,
680
01:11:04,649 --> 01:11:09,055
"que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
681
01:11:09,474 --> 01:11:11,623
"Donne-nous aujourd'hui notre pain..."
682
01:11:11,800 --> 01:11:12,818
Va chier !
683
01:11:14,513 --> 01:11:15,227
Trou du cul !
684
01:11:15,488 --> 01:11:18,547
- "Pardonne-nous nos offenses..."
- Fils de pute !
685
01:11:18,817 --> 01:11:21,602
- Vous irez tous en enfer !
- Damien !
686
01:11:22,176 --> 01:11:23,289
Ne l'écoute pas !
687
01:11:23,920 --> 01:11:24,770
Damien,
688
01:11:24,995 --> 01:11:26,272
continue à prier.
689
01:11:27,325 --> 01:11:28,311
Seigneur Jésus...
690
01:11:33,220 --> 01:11:34,490
Enculé !
691
01:11:34,792 --> 01:11:38,652
T'as laissé ta mère
mourir toute seule !
692
01:11:39,588 --> 01:11:42,839
Enfoiré, tu prétends être curé ?
693
01:11:43,634 --> 01:11:47,060
"Notre Père tout-puissant,
la parole de Dieu.
694
01:11:47,260 --> 01:11:48,953
"Père du Seigneur..."
695
01:11:49,154 --> 01:11:50,901
C'est quoi, ces prières de merde ?
696
01:12:19,956 --> 01:12:21,482
Attends-moi, Damien !
697
01:12:24,799 --> 01:12:26,155
Merci beaucoup !
698
01:12:27,196 --> 01:12:30,463
Heureusement que vous savez
ce que vous faites !
699
01:12:34,354 --> 01:12:35,906
Dans toute la Thaïlande,
700
01:12:36,841 --> 01:12:39,733
il n'y a personne
pour nous débarrasser de ce fantôme ?
701
01:12:45,923 --> 01:12:46,824
Bien sûr !
702
01:12:48,256 --> 01:12:50,114
Pourquoi j'y ai pas pensé plus tôt ?
703
01:12:57,047 --> 01:12:59,060
Allô ? Grande sœur ?
704
01:12:59,575 --> 01:13:00,776
C'est moi, See.
705
01:13:00,950 --> 01:13:03,043
Quoi de neuf ?
706
01:13:03,632 --> 01:13:05,915
Tu es toujours au Cambodge ?
707
01:13:10,947 --> 01:13:12,344
Qu'est-ce que tu regardes ?
708
01:13:13,117 --> 01:13:16,756
Il paraît que le fantôme de cet immeuble
est vraiment mauvais.
709
01:13:17,928 --> 01:13:19,627
- Ah bon ?
- Sérieusement.
710
01:13:19,877 --> 01:13:21,237
Tu te rappelles de Na Nek ?
711
01:13:21,400 --> 01:13:24,861
Il n'avait pas peur des fantômes,
mais même lui a dû partir !
712
01:13:25,575 --> 01:13:28,065
- Tu rigoles ?
- Je te jure !
713
01:13:29,265 --> 01:13:32,088
C'est pas vrai.
Y a pas de fantôme.
714
01:13:32,266 --> 01:13:34,036
C'est la proprio :
715
01:13:34,237 --> 01:13:36,573
elle a monté tout ça
pour faire peur aux gens.
716
01:13:37,330 --> 01:13:38,277
Vraiment ?
717
01:13:39,021 --> 01:13:39,989
70 bahts.
718
01:13:47,246 --> 01:13:48,476
T'as pas 30 bahts ?
719
01:13:48,896 --> 01:13:51,724
Tu rigoles ? Quel genre de mec
a si peu d'argent sur lui ?
720
01:13:51,884 --> 01:13:53,578
Allez ! Passe-les-moi.
721
01:13:55,206 --> 01:13:56,470
Je les ai même pas.
722
01:13:57,512 --> 01:13:59,683
Voilà 20, c'est tout ce que j'ai.
723
01:14:00,961 --> 01:14:02,242
Je vous devrai le reste.
724
01:14:10,234 --> 01:14:11,630
Tu m'attends jamais !
725
01:14:13,287 --> 01:14:17,153
Muay, ce garçon a oublié
sa monnaie, apporte-la-lui.
726
01:14:21,159 --> 01:14:22,791
Attends !
727
01:14:25,720 --> 01:14:27,402
Tu as oublié ta monnaie.
728
01:14:29,956 --> 01:14:30,859
Merci.
729
01:14:31,642 --> 01:14:33,064
Comment tu t'appelles ?
730
01:14:34,339 --> 01:14:35,146
Ake.
731
01:14:37,005 --> 01:14:40,199
Ça fait un bail.
T'es pas venu en voiture ?
732
01:14:41,989 --> 01:14:42,740
Non.
733
01:14:54,805 --> 01:14:55,788
Ce truc.
734
01:15:02,706 --> 01:15:05,774
Ça te protège des fantômes ?
735
01:15:05,941 --> 01:15:07,655
Bien sûr que oui !
736
01:15:09,384 --> 01:15:12,156
Tu pourras en trouver un pour moi ?
737
01:15:12,350 --> 01:15:14,702
Pas de problème !
738
01:15:18,940 --> 01:15:19,912
Quoi ?
739
01:16:22,545 --> 01:16:24,010
J'ai amené du riz.
740
01:16:30,510 --> 01:16:31,901
Mon père m'a obligé.
741
01:16:39,859 --> 01:16:43,026
Et tu repars quand ?
742
01:16:46,460 --> 01:16:47,737
Je ne repars pas.
743
01:16:49,520 --> 01:16:51,165
Je vais rester avec toi.
744
01:16:58,736 --> 01:17:00,249
Et que dira ton père ?
745
01:17:03,729 --> 01:17:05,215
Je m'en fous de lui.
746
01:17:06,710 --> 01:17:08,284
C'est à toi que je tiens.
747
01:17:10,060 --> 01:17:11,866
Je veux rester avec toi.
748
01:17:12,455 --> 01:17:14,828
Pour me laisser tomber à nouveau ?
749
01:17:36,023 --> 01:17:38,123
Je ne te quitterai plus jamais.
750
01:18:29,815 --> 01:18:30,703
Vraiment ?
751
01:18:31,261 --> 01:18:35,502
Dave dit qu'un garçon est allé
dans la chambre 609 cette nuit
752
01:18:36,008 --> 01:18:38,008
et il n'en est pas encore ressorti.
753
01:18:39,063 --> 01:18:42,008
Fine, ne crois pas
ce que Dave raconte.
754
01:18:42,597 --> 01:18:44,402
T'as fini de lui couper les cheveux ?
755
01:18:44,567 --> 01:18:48,520
Tu mets une éternité. Sa tête
est pas si grosse ! Active un peu !
756
01:18:48,755 --> 01:18:49,660
Fini.
757
01:18:50,708 --> 01:18:52,614
- Il est pas mignon comme ça ?
- Oui !
758
01:18:53,908 --> 01:18:56,236
Hé, Dave.
759
01:18:56,677 --> 01:18:57,583
Quoi ?
760
01:18:57,984 --> 01:19:00,140
Et l'argent pour la coupe de cheveux ?
761
01:19:00,630 --> 01:19:02,161
J'en ai pas.
762
01:19:02,633 --> 01:19:04,442
Où est passé tout ton argent ?
763
01:19:04,852 --> 01:19:10,177
- Je l'ai donné à ma femme.
- Toi, tu as une femme ? Où elle est ?
764
01:19:10,355 --> 01:19:11,183
Là.
765
01:19:12,080 --> 01:19:14,049
- C'est elle, ta femme ?
- Oui !
766
01:19:15,701 --> 01:19:19,387
Oh, et puis laisse tomber, ouste.
On n'a jamais de client ici !
767
01:19:19,555 --> 01:19:21,495
C'est mieux comme ça. Merde !
768
01:19:21,659 --> 01:19:22,717
Petit salopard !
769
01:19:23,280 --> 01:19:24,206
Tire-toi !
770
01:19:25,800 --> 01:19:27,429
Quelle malchance.
771
01:19:27,902 --> 01:19:30,033
On n'a plus aucun client.
772
01:19:34,676 --> 01:19:36,273
Un shampooing, s'il vous plaît.
773
01:19:38,049 --> 01:19:39,357
Entrez, monsieur.
774
01:19:42,270 --> 01:19:43,987
Vous vivez ici ?
775
01:19:45,063 --> 01:19:46,764
Je ne vous ai jamais vu avant.
776
01:19:47,867 --> 01:19:50,195
Non, je suis venu voir quelqu'un.
777
01:19:52,352 --> 01:19:54,822
Dans quel appartement est votre ami ?
778
01:19:55,546 --> 01:19:57,128
Ou est-ce une amie ?
779
01:19:59,230 --> 01:20:00,778
Elle habite au 609.
780
01:20:01,805 --> 01:20:04,162
Vous alors, vous savez mentir !
781
01:20:04,540 --> 01:20:08,434
Vous savez qu'il y a
un méchant fantôme dans cette chambre !
782
01:20:08,907 --> 01:20:09,903
Ah bon ?
783
01:20:10,206 --> 01:20:15,817
Je vous jure.
C'est le fantôme d'une fille.
784
01:20:16,291 --> 01:20:19,815
J'ai entendu dire
qu'elle s'est vidée de son sang.
785
01:20:20,145 --> 01:20:22,996
À mon avis,
elle avait dû se faire avorter.
786
01:20:23,799 --> 01:20:27,051
Vous êtes ami
avec un esprit très puissant !
787
01:20:27,363 --> 01:20:30,149
Personne ne peut rester
dans cet immeuble.
788
01:20:30,398 --> 01:20:34,757
Le fantôme fait peur à tout le monde
et crie toute la nuit.
789
01:20:35,381 --> 01:20:37,704
Moi-même, j'ai peur tous les soirs !
790
01:21:08,621 --> 01:21:09,532
Buppah ?
791
01:21:11,941 --> 01:21:13,048
Tu es rentrée ?
792
01:22:39,976 --> 01:22:41,193
Ça ne va pas ?
793
01:22:46,751 --> 01:22:47,992
J'ai fait un cauchemar.
794
01:22:49,766 --> 01:22:51,095
Tu as rêvé de quoi ?
795
01:22:53,626 --> 01:22:54,856
D'un fantôme.
796
01:22:57,655 --> 01:23:00,650
Je me suis fait laver
les cheveux en bas.
797
01:23:02,030 --> 01:23:05,063
La dame m'a dit
qu'il y avait un fantôme ici.
798
01:23:05,298 --> 01:23:08,462
Ça doit être pour ça
que j'ai fait ce rêve.
799
01:23:12,348 --> 01:23:15,973
Tiens, je t'ai acheté des vêtements.
800
01:23:20,621 --> 01:23:21,803
Où tu vas ?
801
01:23:23,970 --> 01:23:26,001
Je vais faire quelques courses.
802
01:23:50,401 --> 01:23:54,221
Lin, je pense
qu'on devrait s'en aller.
803
01:23:56,205 --> 01:23:57,411
Tu veux partir ?
804
01:23:57,802 --> 01:23:59,492
Pour aller où ?
805
01:24:00,035 --> 01:24:01,787
N'importe où sera mieux qu'ici.
806
01:24:02,313 --> 01:24:04,381
Tout le monde est parti.
807
01:24:05,040 --> 01:24:07,381
Il ne nous reste plus aucun client !
808
01:24:10,022 --> 01:24:12,168
Tiens, tu entends ?
809
01:24:12,707 --> 01:24:14,417
On a justement un client.
810
01:24:27,885 --> 01:24:29,668
Qu'est-ce qu'il y a, Fine ?
811
01:24:31,436 --> 01:24:32,914
C'est quoi, ton problème ?
812
01:24:53,994 --> 01:24:55,524
Je ne vois rien.
813
01:25:00,235 --> 01:25:01,796
Qu'est-ce qu'il y a ?
814
01:25:18,149 --> 01:25:20,345
Ne vous mêlez pas de mes affaires.
815
01:25:21,801 --> 01:25:23,406
Je ne sais rien !
816
01:25:26,361 --> 01:25:27,640
Vous comprenez ?
817
01:25:30,254 --> 01:25:33,540
Ou... Ou... Oui !
818
01:26:20,336 --> 01:26:22,074
Vous allez vraiment partir ?
819
01:26:23,122 --> 01:26:27,158
Je peux pas rester une minute de plus.
Je vais finir par perdre mes cheveux !
820
01:26:27,576 --> 01:26:30,461
Dave, qu'est-ce qu'on fait ?
821
01:26:30,924 --> 01:26:33,213
Tout le monde s'en va.
On reste ou pas ?
822
01:26:33,398 --> 01:26:35,092
On devrait partir aussi.
823
01:26:35,435 --> 01:26:37,483
Ça sert à rien de discuter avec toi.
824
01:26:37,922 --> 01:26:42,096
Et comment tu comptes rester ?
Y a plus personne !
825
01:26:42,651 --> 01:26:45,075
Où vas-tu trouver des clients ?
826
01:26:45,647 --> 01:26:48,962
Le seul client qu'il te reste,
c'est un fantôme.
827
01:26:49,575 --> 01:26:51,874
Je ne veux rien avoir
à faire avec ça !
828
01:26:52,106 --> 01:26:53,705
C'est sérieux, hein !
829
01:26:56,725 --> 01:26:58,652
Porc à l'ail et riz, s'il vous plaît.
830
01:26:59,752 --> 01:27:00,674
Vous livrez ?
831
01:27:00,835 --> 01:27:02,046
Quel numéro ?
832
01:27:02,500 --> 01:27:03,540
609.
833
01:27:06,906 --> 01:27:09,296
Alors, où vous voulez aller ?
834
01:27:09,834 --> 01:27:10,666
Lin !
835
01:27:11,240 --> 01:27:12,588
Vous allez partir où ?
836
01:27:15,775 --> 01:27:20,020
- 609 !
- Tu vas au 609 ?
837
01:27:24,674 --> 01:27:26,229
Oh merde, Dave !
838
01:27:31,879 --> 01:27:34,369
Papa, tu vas m'écouter ?
839
01:27:38,429 --> 01:27:39,368
Papa ?
840
01:27:47,157 --> 01:27:50,896
Quoi ? Tu livres tout le temps
la bouffe et tu te plains pas.
841
01:27:51,061 --> 01:27:52,527
Quel est le problème ?
842
01:27:53,048 --> 01:27:54,094
J'ai peur du fantôme.
843
01:27:54,274 --> 01:27:56,452
Moi aussi.
Pourquoi je t'envoie, tu crois ?
844
01:27:56,619 --> 01:28:00,441
Si on les livre pas, le copain
du fantôme te cassera la gueule !
845
01:28:00,610 --> 01:28:02,498
Mince, je suis niqué.
846
01:28:02,662 --> 01:28:05,100
Allez, allez !
Niqué ou pas, tu dois y aller !
847
01:28:06,991 --> 01:28:09,660
Avec ta tronche,
aucun fantôme ne peut t'effrayer !
848
01:28:13,056 --> 01:28:16,571
Et l'appart où on va, c'est où déjà ?
849
01:28:17,818 --> 01:28:22,070
J'en sais rien, mais je sais
qu'il n'y a pas de fantôme là-bas.
850
01:28:37,053 --> 01:28:39,268
- Yo, ça gaze ?
- "Ça zage" ?
851
01:28:39,769 --> 01:28:40,726
Tu veux quoi ?
852
01:28:41,861 --> 01:28:44,152
- Tu peux m'accompagner ?
- Où ça ?
853
01:28:44,669 --> 01:28:46,355
Livrer un repas.
854
01:28:47,155 --> 01:28:50,773
- Pourquoi t'y vas pas tout seul ?
- Peur... du fantôme.
855
01:28:51,398 --> 01:28:52,497
Le fantôme ?
856
01:28:57,225 --> 01:28:58,667
Tu dois livrer quel appart ?
857
01:28:59,395 --> 01:29:00,465
Six...
858
01:29:01,347 --> 01:29:02,335
cent neuf.
859
01:29:02,618 --> 01:29:03,763
609 ?
860
01:29:05,950 --> 01:29:07,311
Vas-y tout seul, mec.
861
01:29:11,643 --> 01:29:12,592
Hein ?
862
01:29:14,295 --> 01:29:16,955
Je vais pas
te lécher le cul, non plus !
863
01:29:46,161 --> 01:29:47,710
Attends, tu veux pas d'argent ?
864
01:30:23,125 --> 01:30:24,000
Ake...
865
01:30:26,828 --> 01:30:28,071
je t'aime.
866
01:31:47,495 --> 01:31:51,056
Ake, tu resterais quand même
si on ne couchait pas ensemble ?
867
01:31:55,431 --> 01:31:56,526
Bien sûr.
868
01:32:00,064 --> 01:32:01,261
Où tu vas ?
869
01:32:03,978 --> 01:32:05,222
Acheter du riz.
870
01:32:16,125 --> 01:32:19,179
Muay, qu'est-ce que tu regardes ?
Sers ce plateau !
871
01:32:30,249 --> 01:32:31,225
Ake.
872
01:32:36,405 --> 01:32:38,182
Tu es dans quel appartement ?
873
01:32:39,481 --> 01:32:40,415
609.
874
01:32:45,786 --> 01:32:48,346
Tu as vu Soixante-Neuf ?
875
01:32:49,916 --> 01:32:52,249
Non. Il est bien ?
876
01:32:52,697 --> 01:32:55,093
J'ai pas trop aimé le film,
877
01:32:55,851 --> 01:32:57,814
mais j'aime bien le nombre 69.
878
01:32:59,201 --> 01:33:00,171
Et puis...
879
01:33:01,219 --> 01:33:03,560
j'adore aller au cinéma.
880
01:33:06,012 --> 01:33:09,925
Tu sais, il y a
un vieux cinéma pas loin.
881
01:34:14,863 --> 01:34:15,962
Où est le riz ?
882
01:34:21,606 --> 01:34:22,932
C'était fermé.
883
01:34:32,365 --> 01:34:34,284
Un, s'il vous plaît.
884
01:34:35,327 --> 01:34:37,283
Muay, prends cette commande !
885
01:34:37,862 --> 01:34:39,785
Sois un peu sérieuse !
886
01:34:40,455 --> 01:34:42,627
Toujours en vadrouille.
887
01:34:45,124 --> 01:34:45,978
Oui ?
888
01:34:46,597 --> 01:34:48,936
Du gruau de riz, sans œufs ni légumes.
889
01:34:49,356 --> 01:34:50,320
Un instant.
890
01:35:06,437 --> 01:35:07,697
Qu'est-ce que tu fais ?
891
01:35:09,512 --> 01:35:11,504
Tu aimes les trucs chauds, pas vrai ?
892
01:35:21,649 --> 01:35:22,879
Ce gruau est chaud.
893
01:35:44,447 --> 01:35:47,818
Vous avez entendu
les cris cette nuit ?
894
01:35:48,149 --> 01:35:49,185
J'ai entendu.
895
01:35:49,564 --> 01:35:53,453
C'était à vous glacer le sang.
896
01:35:55,497 --> 01:35:57,389
Qu'allez-vous faire maintenant ?
897
01:35:57,580 --> 01:36:01,564
Tout le monde est parti.
898
01:36:02,086 --> 01:36:07,744
Cette nuit, j'ai pas pu
fermer l'œil une minute.
899
01:36:08,667 --> 01:36:09,744
Putain !
900
01:36:10,295 --> 01:36:13,055
Ang, pas de gros mots !
901
01:36:14,200 --> 01:36:17,473
C'est déjà dur de te comprendre,
faut aussi que tu sois grossier ?
902
01:36:20,008 --> 01:36:21,440
Ça vient de cette chambre ?
903
01:36:46,196 --> 01:36:47,223
Aidez-moi.
904
01:36:48,232 --> 01:36:49,217
À l'aide.
905
01:37:17,477 --> 01:37:20,785
Maudit fantôme !
Il sort même en plein jour !
906
01:37:21,954 --> 01:37:26,027
C'est quoi, ce bordel ?
J'ai jamais rien fait contre toi !
907
01:37:26,450 --> 01:37:29,553
Je demandais juste le loyer,
comme d'habitude.
908
01:37:32,387 --> 01:37:34,899
Je veux rester avec vous.
909
01:37:36,907 --> 01:37:37,754
À l'aide !
910
01:37:38,872 --> 01:37:39,806
À l'aide !
911
01:37:40,699 --> 01:37:44,409
Il faut qu'on aide ce garçon.
912
01:37:44,776 --> 01:37:48,038
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
Occupe-toi déjà de toi !
913
01:37:52,795 --> 01:37:56,396
C'est juste le téléphone !
914
01:37:58,214 --> 01:38:00,267
Qui ça peut bien être ?
915
01:38:02,997 --> 01:38:03,904
Allô ?
916
01:38:04,376 --> 01:38:06,145
See ? C'est ta grande sœur.
917
01:38:08,421 --> 01:38:10,663
T'appelles juste à temps !
918
01:38:11,450 --> 01:38:12,897
Et pour l'exorciste ?
919
01:38:18,708 --> 01:38:21,115
Hé, sale fantôme !
920
01:38:21,754 --> 01:38:24,313
Demain, on passe
aux choses sérieuses !
921
01:39:18,886 --> 01:39:19,845
Aidez-moi !
922
01:39:26,262 --> 01:39:27,448
Aide-moi !
923
01:39:34,055 --> 01:39:35,653
Qui t'a fait ça ?
924
01:39:36,790 --> 01:39:38,980
Aide-moi, pitié !
925
01:40:17,964 --> 01:40:19,506
Ne lui fais pas mal !
926
01:40:52,889 --> 01:40:54,132
Aidez-moi !
927
01:41:38,373 --> 01:41:39,485
Trou du cul !
928
01:41:40,435 --> 01:41:41,604
Tapette !
929
01:41:43,233 --> 01:41:44,138
Enfoiré !
930
01:42:01,236 --> 01:42:02,624
Emmenez cette fille.
931
01:42:03,842 --> 01:42:05,415
C'est la fille d'Oncle Meng !
932
01:42:06,901 --> 01:42:09,368
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
933
01:42:11,058 --> 01:42:12,354
On va soigner ça.
934
01:42:14,930 --> 01:42:17,712
- Et maintenant, Maître ?
- Descendez le corps.
935
01:42:19,308 --> 01:42:21,581
Au temple,
il faut vite le brûler le corps.
936
01:42:50,736 --> 01:42:51,673
Maître !
937
01:42:52,881 --> 01:42:54,513
L'attrape-esprit s'est détaché !
938
01:42:54,921 --> 01:42:55,880
Arrête-toi !
939
01:43:31,642 --> 01:43:32,479
Ake !
940
01:43:35,908 --> 01:43:36,820
Ake !
941
01:43:39,385 --> 01:43:40,915
Réveille-toi !
942
01:43:45,903 --> 01:43:48,036
Tire-toi, crétin de chat !
943
01:44:15,699 --> 01:44:16,567
Allô ?
944
01:44:17,271 --> 01:44:18,861
Résidence des Damrongsap.
945
01:44:19,539 --> 01:44:25,171
Qui est à l'appareil ?
Je suis une amie d'Ake.
946
01:44:25,561 --> 01:44:26,810
Je suis son père.
947
01:44:27,743 --> 01:44:28,831
Que voulez-vous ?
948
01:44:30,022 --> 01:44:32,445
Je suis avec Ake.
949
01:44:34,487 --> 01:44:36,850
Il est vraiment très malade.
950
01:44:37,168 --> 01:44:39,444
Vous pouvez envoyer
quelqu'un le chercher ?
951
01:44:41,414 --> 01:44:45,639
Quelqu'un a déjà appelé
en se faisant passer pour Ake.
952
01:44:47,776 --> 01:44:50,119
Maintenant,
tu me dis que tu es avec lui.
953
01:44:52,008 --> 01:44:54,908
Alors, écoute bien : mon fils Ake...
954
01:44:55,480 --> 01:44:57,086
est mort depuis un mois !
955
01:46:09,634 --> 01:46:10,948
Je suis désolé.
956
01:46:15,002 --> 01:46:16,516
Pardonne-moi.
957
01:46:38,589 --> 01:46:40,339
Buppah Rahtree.
958
01:46:41,261 --> 01:46:43,079
Fleur de la nuit.
959
01:46:44,373 --> 01:46:49,083
Dont le parfum ne peut être senti
que par ceux qui veillent tard.