1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 23.976 FPS 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Up By: www.SubWaWa.com (V2.0 FIXED) 3 00:00:03,001 --> 00:00:06,000 Traduction : Johnny Pourri Correction : ladri1 4 00:00:12,877 --> 00:00:16,085 Dans ce monde, il y a tant de livres à lire. 5 00:00:17,784 --> 00:00:21,078 Hélas, il n'y a pas assez de temps pour tous les lire. 6 00:00:22,286 --> 00:00:26,815 Sait-on combien de millions de livres 7 00:00:28,294 --> 00:00:30,714 n'ont jamais été ouverts ? 8 00:00:32,932 --> 00:00:37,122 Et, si l'on veut comparer un livre à une femme, 9 00:00:37,980 --> 00:00:40,721 combien de femmes 10 00:00:41,346 --> 00:00:44,277 ne se sont jamais ouvertes à un homme ? 11 00:00:46,930 --> 00:00:50,364 J'ai suivi une femme pendant un mois entier. 12 00:00:51,067 --> 00:00:51,867 Pourquoi ? 13 00:00:53,424 --> 00:00:56,764 C'est la seule à avoir rejeté mon meilleur ami Penchard 14 00:00:57,734 --> 00:01:00,337 qui est riche et séduisant. 15 00:01:02,962 --> 00:01:06,226 Son prénom est Buppah. Son nom est Rahtree. 16 00:01:07,067 --> 00:01:08,923 Elle n'a pas de surnom. 17 00:01:09,502 --> 00:01:13,488 C'est la meilleure étudiante de première année de médecine. 18 00:01:14,307 --> 00:01:16,264 Je ne l'ai jamais vue sourire. 19 00:01:17,052 --> 00:01:18,753 Je ne l'ai jamais entendue rire. 20 00:01:19,638 --> 00:01:21,663 Je ne lui connais aucun ami. 21 00:01:22,895 --> 00:01:24,434 C'est étrange. 22 00:01:26,676 --> 00:01:27,966 Tout ce mois à la suivre, 23 00:01:30,305 --> 00:01:33,031 c'était comme entrer dans un monde secret. 24 00:01:33,979 --> 00:01:37,057 Si je devais la comparer à un livre, 25 00:01:38,459 --> 00:01:39,786 elle serait celui 26 00:01:41,738 --> 00:01:46,159 que personne n'a jamais eu l'idée d'ouvrir. 27 00:01:50,908 --> 00:01:55,251 BUPPAH RAHTREE 28 00:03:14,123 --> 00:03:17,996 C'est la saint Valentin aujourd'hui. Tu n'as pas de rendez-vous ? 29 00:03:45,263 --> 00:03:48,253 Elle ne m'a jamais dit un mot. 30 00:03:55,550 --> 00:04:00,696 De toute ma vie, je n'ai jamais perdu autant de temps pour une femme. 31 00:04:05,834 --> 00:04:07,846 Chaque soir à 22 heures, 32 00:04:11,857 --> 00:04:14,386 elle va acheter du riz au bout de la ruelle. 33 00:04:18,758 --> 00:04:21,056 Chaque samedi à 8 heures, 34 00:04:22,125 --> 00:04:24,063 elle se rend au parc. 35 00:04:50,171 --> 00:04:52,414 Si aujourd'hui je l'aborde 36 00:04:54,378 --> 00:04:55,994 et qu'elle ne répond pas, 37 00:04:58,791 --> 00:05:01,217 ce sera la dernière fois que je l'ennuie. 38 00:05:21,649 --> 00:05:23,748 Pourquoi tu nourris les oiseaux ? 39 00:05:28,361 --> 00:05:30,625 Pourquoi tu me suis partout ? 40 00:05:39,441 --> 00:05:41,033 Je t'aime beaucoup. 41 00:05:45,511 --> 00:05:47,775 Si je me conduis bien avec les oiseaux, 42 00:05:48,879 --> 00:05:53,478 je naîtrai peut-être avec des ailes dans une prochaine vie. 43 00:06:00,621 --> 00:06:03,725 Et si tu avais des ailes, où tu irais ? 44 00:06:07,500 --> 00:06:10,333 La voiture noire, c'est la tienne ? 45 00:06:12,366 --> 00:06:13,211 Oui. 46 00:06:18,040 --> 00:06:19,543 Si j'avais des ailes, 47 00:06:22,012 --> 00:06:23,905 je volerais loin d'ici. 48 00:06:32,725 --> 00:06:36,220 Elle savait depuis le début que je la suivais. 49 00:06:38,184 --> 00:06:40,462 Au fond de moi, j'étais un peu déçu. 50 00:06:41,714 --> 00:06:45,953 Elle est comme ces autres filles qui sortent avec des mecs pour leur voiture. 51 00:06:47,957 --> 00:06:51,230 J'aurais dû venir avec ma voiture dès le premier jour. 52 00:06:56,168 --> 00:06:57,608 Je veux rentrer. 53 00:07:07,894 --> 00:07:08,814 Merci. 54 00:07:11,451 --> 00:07:14,758 Tu ne veux même pas savoir comment je m'appelle ? 55 00:07:18,030 --> 00:07:20,344 Akekapol Damrongsap, 21 ans. 56 00:07:20,616 --> 00:07:24,548 Tu es en quatrième année de journalisme. Ton père est multimillionnaire. 57 00:07:25,086 --> 00:07:29,209 Une des 15 personnes les plus riches de tout le pays. 58 00:07:29,428 --> 00:07:31,582 Tu as une petite amie en Angleterre, 59 00:07:31,749 --> 00:07:34,492 mais tu vois aussi une fille de Sciences Politiques. 60 00:07:37,790 --> 00:07:40,047 Alors, pourquoi tu m'ennuies ? 61 00:07:44,167 --> 00:07:45,264 Je te l'ai dit : 62 00:07:46,035 --> 00:07:47,325 je t'aime beaucoup. 63 00:07:48,774 --> 00:07:49,985 Et ta copine ? 64 00:07:56,527 --> 00:07:59,327 En ce moment, je ne suis avec personne. 65 00:08:15,528 --> 00:08:19,765 J'aimerais aller à la plage. Tu veux bien m'y emmener demain ? 66 00:08:21,022 --> 00:08:21,926 Bien sûr. 67 00:08:29,491 --> 00:08:33,642 Quand tout va mal, c'est vraiment dur. Tout est simple quand ça va bien. 68 00:08:34,870 --> 00:08:38,901 Vraiment, elle ne ressemble à aucun livre que j'ai lu. 69 00:08:42,577 --> 00:08:47,193 Nous sommes allés à Bang Saen pendant trois jours et trois nuits. 70 00:08:48,683 --> 00:08:51,673 Nous n'avons pas quitté la chambre. 71 00:08:58,586 --> 00:09:01,286 Buppah, pourquoi tu n'es pas sortie avec Penchard ? 72 00:09:01,541 --> 00:09:03,532 Il a une Porsche, tu sais. 73 00:09:05,545 --> 00:09:07,979 Je n'aime pas les gens pour leur voiture. 74 00:09:20,192 --> 00:09:22,251 Alors, pourquoi tu m'aimes ? 75 00:09:25,057 --> 00:09:26,988 Parce que t'as arrêté de mentir, 76 00:09:27,586 --> 00:09:30,070 alors que Penchard continue. 77 00:09:31,793 --> 00:09:33,793 Pourquoi tu penses que je ne mens plus ? 78 00:09:34,005 --> 00:09:35,794 À cause de l'autre jour, dans le parc. 79 00:09:37,310 --> 00:09:40,081 Si tu es riche, tu n'as qu'à le dire. 80 00:09:40,284 --> 00:09:42,457 Pas besoin de faire semblant d'être pauvre. 81 00:09:42,756 --> 00:09:45,050 C'est parce que je n'aime pas les filles... 82 00:09:48,354 --> 00:09:50,401 qui m'aiment seulement pour ma voiture. 83 00:09:51,537 --> 00:09:53,489 Je n'aime pas les garçons qui mentent, 84 00:09:56,265 --> 00:09:58,478 juste pour pouvoir coucher avec une fille. 85 00:10:43,796 --> 00:10:44,942 Buppah Rahtree. 86 00:10:46,445 --> 00:10:47,747 Fleur de la nuit. 87 00:10:49,280 --> 00:10:54,047 Dont le parfum ne peut être senti que par ceux qui veillent tard. 88 00:11:03,497 --> 00:11:04,408 Merde ! 89 00:11:05,041 --> 00:11:06,911 J'avoue : Akekapol est le meilleur. 90 00:11:17,793 --> 00:11:18,539 T'as gagné. 91 00:11:21,784 --> 00:11:25,042 La prochaine fois, ne parle pas si tu ne peux rien prouver. 92 00:11:25,271 --> 00:11:28,398 Ouais, ouais ! T'es qu'une merde ! 93 00:11:32,892 --> 00:11:36,791 C'est difficile de croire que je vais détruire une fille 94 00:11:37,541 --> 00:11:40,689 pour une simple bouteille d'alcool. 95 00:12:08,198 --> 00:12:09,115 Après ça, 96 00:12:09,999 --> 00:12:13,971 j'ai changé de numéro pour éviter ses appels. 97 00:12:51,789 --> 00:12:55,759 Désolé, le numéro que vous avez demandé... 98 00:13:21,167 --> 00:13:23,560 DEUX MOIS PLUS TARD 99 00:13:23,741 --> 00:13:27,361 Alors, tu as fait ton choix pour ton école supérieure ? 100 00:13:28,574 --> 00:13:30,373 Angleterre ou Amérique ? 101 00:13:34,224 --> 00:13:35,544 OK, ce sera l'Angleterre. 102 00:13:37,175 --> 00:13:39,270 J'ai un ami ambassadeur là-bas. 103 00:13:39,516 --> 00:13:41,284 Il pourra te surveiller. 104 00:14:02,164 --> 00:14:03,637 Mlle Buppah Rahtree, 105 00:14:03,906 --> 00:14:06,427 vous avez un visiteur devant le Bâtiment Quatre. 106 00:14:16,331 --> 00:14:18,950 Pourquoi tu n'es pas rentrée pour les vacances ? 107 00:14:21,532 --> 00:14:23,163 Tu manques à ta mère. 108 00:14:27,901 --> 00:14:29,217 Je t'ai acheté un stylo. 109 00:14:39,735 --> 00:14:42,066 Si j'étais ta vraie fille, 110 00:14:43,549 --> 00:14:45,922 tu ferais quand même ça ? 111 00:14:48,816 --> 00:14:52,607 Tu n'es pas rentrée. Tu sais combien tu m'as manqué ? 112 00:14:55,962 --> 00:14:56,919 S'il te plaît... 113 00:14:58,123 --> 00:14:59,482 arrête. 114 00:15:08,029 --> 00:15:10,255 S'il te plaît, arrête ! 115 00:16:21,894 --> 00:16:22,904 Allô ? 116 00:16:23,831 --> 00:16:24,747 Allô ? 117 00:16:26,562 --> 00:16:28,184 Buppah, c'est Ake. 118 00:16:29,247 --> 00:16:31,179 J'aimerais te parler. 119 00:16:44,014 --> 00:16:45,801 Je suis vraiment désolé. 120 00:16:47,455 --> 00:16:50,006 Tout ça pour une bouteille d'alcool ? 121 00:16:56,491 --> 00:16:57,506 Je regrette. 122 00:16:58,881 --> 00:16:59,929 Vraiment. 123 00:17:04,323 --> 00:17:06,382 Je me sens terriblement mal. 124 00:17:08,726 --> 00:17:10,704 Si tu ne me pardonnes pas, 125 00:17:12,303 --> 00:17:14,965 je me sentirai comme ça jusqu'à la fin de ma vie. 126 00:17:16,717 --> 00:17:18,649 Je te pardonne. 127 00:17:28,204 --> 00:17:29,908 On peut rester amis ? 128 00:17:32,174 --> 00:17:33,062 Bien sûr. 129 00:17:36,393 --> 00:17:38,356 Je vais partir étudier en Angleterre. 130 00:17:38,959 --> 00:17:40,811 Mais même si je suis loin... 131 00:17:43,109 --> 00:17:47,690 tu peux me demander tout ce que tu veux, je t'aiderai. 132 00:17:48,492 --> 00:17:50,445 Ça me fait plaisir. 133 00:17:54,306 --> 00:17:56,331 Tout ? Vraiment ? 134 00:17:57,611 --> 00:17:58,948 Tout ce que tu veux. 135 00:18:07,013 --> 00:18:08,942 Je suis enceinte de deux mois. 136 00:18:11,736 --> 00:18:13,745 Comment vas-tu m'aider ? 137 00:18:22,437 --> 00:18:24,516 Tu l'as dit à ton père ? 138 00:18:29,661 --> 00:18:31,569 Je n'y arrive pas. 139 00:18:35,948 --> 00:18:36,849 Bien. 140 00:18:39,498 --> 00:18:42,125 Il n'y a pas d'autre solution ? 141 00:18:46,625 --> 00:18:50,186 Mes parents ne veulent pas que tu ruines ton avenir. 142 00:18:50,504 --> 00:18:55,865 Dès que tu auras fini tes études, on arrangera un mariage. 143 00:19:04,270 --> 00:19:05,968 Mais j'ai peur. 144 00:19:09,504 --> 00:19:10,798 N'aie pas peur. 145 00:19:11,060 --> 00:19:14,929 La copine d'un ami à moi l'a fait. C'est sans danger. 146 00:19:21,824 --> 00:19:24,591 Tu veux vraiment m'épouser, hein ? 147 00:19:50,444 --> 00:19:53,547 Qu'est-ce que tu regardes, Dave ? Fais ton boulot ! 148 00:20:21,255 --> 00:20:23,030 Où tu vas, Ake ? 149 00:20:27,426 --> 00:20:29,394 Je vais t'acheter du riz. 150 00:20:38,483 --> 00:20:39,403 Ake... 151 00:20:44,735 --> 00:20:46,044 Je t'aime. 152 00:21:39,327 --> 00:21:42,778 Le lendemain, je suis parti en Angleterre. 153 00:21:43,514 --> 00:21:45,270 Comme mon père le voulait. 154 00:22:00,964 --> 00:22:01,978 Cigarette ! 155 00:22:08,529 --> 00:22:10,464 - Dave ! - Quoi ? 156 00:22:10,643 --> 00:22:13,971 - Que fais-tu ici ? - Je viens saluer les esprits. 157 00:22:14,141 --> 00:22:16,482 Tu veux demander quelque chose ? 158 00:22:16,977 --> 00:22:17,829 Rien. 159 00:22:18,633 --> 00:22:20,994 - Alors tu fous quoi ici ? - Je viens saluer. 160 00:22:21,188 --> 00:22:23,447 Va t'occuper du magasin ! 161 00:22:24,020 --> 00:22:24,720 Allez ! 162 00:22:24,888 --> 00:22:26,150 Et si un client arrive ? 163 00:22:27,315 --> 00:22:29,848 - Qui va s'occuper du magasin ? - Lâche-moi ! 164 00:22:30,018 --> 00:22:31,285 Ça va... 165 00:22:31,478 --> 00:22:34,656 Pas étonnant que les affaires soient aussi bonnes ! 166 00:22:35,725 --> 00:22:37,477 Qui a un problème à régler ? 167 00:22:39,784 --> 00:22:40,962 Qu'est-ce que c'est ? 168 00:22:43,916 --> 00:22:44,756 Laissez-moi ! 169 00:22:45,300 --> 00:22:46,364 Lâchez-moi ! 170 00:22:46,984 --> 00:22:47,746 Salopards ! 171 00:22:49,785 --> 00:22:50,767 Enfoiré ! 172 00:22:56,964 --> 00:22:57,805 Quoi ? 173 00:22:59,010 --> 00:23:01,216 Pourquoi elle me crie dessus ? 174 00:23:01,732 --> 00:23:04,312 Prêtre, aidez-la, elle est possédée. 175 00:23:04,700 --> 00:23:05,549 Tu vois ! 176 00:23:06,142 --> 00:23:08,605 Elle est possédée, faut pas lui en vouloir. 177 00:23:08,893 --> 00:23:10,845 J'ai pas peur de toi, gros connard ! 178 00:23:12,341 --> 00:23:13,683 Misérable esprit ! 179 00:23:14,238 --> 00:23:15,795 Tu me cherches ? 180 00:23:17,191 --> 00:23:20,017 Je viens te voir faire le guignol ! 181 00:23:27,518 --> 00:23:28,689 Bien joué ! 182 00:23:29,927 --> 00:23:32,130 Vous la soignez avec vos pieds, Prêtre ? 183 00:23:32,317 --> 00:23:35,673 Un esprit aussi vil, il faut lui marcher dessus ! 184 00:23:37,317 --> 00:23:38,234 Du whisky ! 185 00:23:55,190 --> 00:23:56,563 Le sac aux esprits ! 186 00:23:56,847 --> 00:23:57,616 Tenez. 187 00:24:34,899 --> 00:24:36,008 Un fœtus fantôme ! 188 00:24:40,363 --> 00:24:41,422 Du whisky ! 189 00:24:43,953 --> 00:24:45,097 Une bougie ! 190 00:24:59,013 --> 00:25:02,264 - J'en crois pas mes yeux ! - Incroyable ! 191 00:25:08,991 --> 00:25:10,743 Nan, tu vas bien ? 192 00:25:12,560 --> 00:25:14,754 Pok ? Mais où je suis ? 193 00:25:15,785 --> 00:25:17,193 Elle est guérie ! 194 00:25:17,889 --> 00:25:19,816 Merci infiniment, Prêtre ! 195 00:25:20,041 --> 00:25:22,100 - Génial ! - Génial ! 196 00:25:24,949 --> 00:25:27,789 L'esprit quitte son corps ! Remercions-le vite ! 197 00:25:34,822 --> 00:25:36,077 Il est très fort ! 198 00:25:36,519 --> 00:25:38,468 J'en crois pas mes yeux ! 199 00:25:51,474 --> 00:25:54,519 Quand vas-tu arrêter ce genre de boulot ? 200 00:25:56,431 --> 00:25:57,628 C'est tout ce qu'on a. 201 00:25:58,392 --> 00:26:00,410 Toujours à me faire la morale ! 202 00:26:01,225 --> 00:26:05,283 Pourtant tu es nourri et logé, alors que tu n'en fous pas une. 203 00:26:06,269 --> 00:26:08,972 Tu passes tout ton temps à méditer. 204 00:26:11,245 --> 00:26:14,286 Attention, femme, tu tiens des propos impurs. 205 00:26:16,135 --> 00:26:17,523 Va te faire voir. 206 00:26:20,246 --> 00:26:21,818 Pourquoi moi ? 207 00:26:32,413 --> 00:26:36,060 Alors tu fais quoi ? Tu prends l'ascenseur ou les escaliers ? 208 00:26:37,216 --> 00:26:41,014 Si le fantôme est dans l'ascenseur, tu vas prendre l'escalier ? 209 00:26:41,797 --> 00:26:43,074 Golf, va ouvrir ! 210 00:26:43,843 --> 00:26:45,195 Merde, pourquoi moi ? 211 00:26:45,392 --> 00:26:47,161 Parce que t'es un gros tas ! 212 00:26:55,146 --> 00:26:56,429 Yo, ça gaze ? 213 00:26:57,739 --> 00:26:58,767 "Gaze", mon cul ! 214 00:27:00,639 --> 00:27:01,539 Éteins la radio ! 215 00:27:06,466 --> 00:27:09,220 - Ça commençait à être bon ! - Y a la vieille. 216 00:27:10,828 --> 00:27:11,814 On s'amuse ? 217 00:27:12,146 --> 00:27:14,347 Vous vous amusez même un peu trop ! 218 00:27:14,655 --> 00:27:19,625 Et qu'est-ce que ce chien fout ici ? Vous aboyez tous comme des chiens ici ! 219 00:27:19,956 --> 00:27:22,265 Ayez un peu de respect pour les autres ! 220 00:27:22,758 --> 00:27:25,619 Combien de fois je vais devoir vous le dire ? 221 00:27:26,859 --> 00:27:27,783 Abrutis ! 222 00:27:44,585 --> 00:27:46,240 Je peux vous aider, Mme See ? 223 00:27:46,407 --> 00:27:49,733 Ton loyer a pratiquement un mois de retard. 224 00:27:50,861 --> 00:27:51,810 Vraiment ? 225 00:27:52,612 --> 00:27:53,857 Je suis désolée. 226 00:27:54,430 --> 00:27:56,656 Je vous paierai demain matin. 227 00:27:57,692 --> 00:28:00,383 D'accord, mais demain sans faute. 228 00:28:00,669 --> 00:28:03,004 Sinon je balance tes affaires dehors ! 229 00:28:10,348 --> 00:28:13,358 "Un père abuse de son enfant pendant dix ans. 230 00:28:13,931 --> 00:28:16,323 "La mère laissait faire." 231 00:28:18,996 --> 00:28:19,962 Bon sang ! 232 00:28:22,589 --> 00:28:28,432 "Une adolescente se suicide après avoir tué son ex-petit ami." 233 00:28:29,284 --> 00:28:31,992 C'est censé être un pays bouddhiste, non ? 234 00:28:33,375 --> 00:28:34,183 Dave ! 235 00:28:34,857 --> 00:28:35,697 Dave ! 236 00:28:36,770 --> 00:28:41,226 Il y a des clients ! Qu'est-ce que tu fous là derrière ? 237 00:28:42,399 --> 00:28:44,211 Ça va, je pissais un coup. 238 00:28:52,305 --> 00:28:55,104 Comment pouvez-vous vendre ce genre de nourriture ? 239 00:28:55,269 --> 00:28:57,773 Vous n'avez rien de plus nutritif ? 240 00:29:00,311 --> 00:29:01,597 Vous voulez quoi ? 241 00:29:01,924 --> 00:29:05,149 Quelque chose qui nourrisse le cerveau. 242 00:29:05,551 --> 00:29:07,430 N'importe quoi fera l'affaire. 243 00:29:08,092 --> 00:29:09,492 C'est tout ce qu'on a. 244 00:29:11,482 --> 00:29:15,259 Je vois, c'est en mangeant ces cochonneries qu'il est devenu bête. 245 00:29:16,999 --> 00:29:21,599 Il doit regarder ces films stupides où des fantômes courent après des gens. 246 00:29:22,619 --> 00:29:27,595 Alors que les grands films que tu écris, pas un de ces idiots n'ira les voir. 247 00:29:28,021 --> 00:29:28,915 Va chier ! 248 00:29:29,523 --> 00:29:30,690 Comment oses-tu ? 249 00:29:30,887 --> 00:29:33,064 Tu es vraiment malpoli. 250 00:29:34,430 --> 00:29:35,329 Trou du cul ! 251 00:29:37,213 --> 00:29:38,380 T'es pas content ? 252 00:29:40,593 --> 00:29:42,300 Comment tu traites les clients ? 253 00:29:42,460 --> 00:29:45,030 - J'ai rien dit ! - Mon cul, j'ai tout entendu ! 254 00:29:45,191 --> 00:29:49,335 Quel genre de commerce peut faire travailler un attardé comme lui ? 255 00:29:49,982 --> 00:29:54,491 Si vous êtes si malins, pourquoi vous vous tirez pas de mon magasin ? 256 00:29:55,536 --> 00:29:57,428 Allez-vous-en ! Partez ! 257 00:29:57,684 --> 00:30:00,837 Allez faire les malins dans un autre pays ! 258 00:30:00,999 --> 00:30:01,821 Abrutie ! 259 00:30:03,260 --> 00:30:05,082 Pourquoi tu me traites d'abruti ? 260 00:30:05,244 --> 00:30:09,175 Pas toi, je parle à cette fille qui laisse le chauve la sauter. 261 00:30:09,337 --> 00:30:11,648 C'est elle, l'abrutie. Encore plus que toi ! 262 00:30:11,809 --> 00:30:13,727 Toi, t'es un gentil abruti. 263 00:30:14,648 --> 00:30:16,128 "Fumer tue ton papa." 264 00:30:16,292 --> 00:30:19,681 En plus des avertissements, faut aussi qu'ils nous insultent. 265 00:30:19,850 --> 00:30:23,222 Ah, merde ! Je veux pas fumer ça, moi. 266 00:30:23,805 --> 00:30:27,819 - Où t'as acheté ça ? - Au magasin de chaussures, imbécile. 267 00:30:28,879 --> 00:30:29,890 Vas-y, fume. 268 00:30:30,058 --> 00:30:31,989 Ça tue ton père mais ça dit rien pour toi. 269 00:30:32,154 --> 00:30:36,269 Qu'est-ce que c'est que ça ? Encore à boire de l'alcool ! 270 00:30:36,598 --> 00:30:40,123 Combien de fois je vous ai dit de pas boire ici ? 271 00:30:40,604 --> 00:30:42,321 Quelqu'un pourrait vous voir ! 272 00:30:43,768 --> 00:30:46,234 Et vous deux, vous êtes encore là ? 273 00:30:46,615 --> 00:30:50,048 Si jamais quelqu'un vient, notre arnaque tombe à l'eau ! 274 00:30:50,772 --> 00:30:52,708 Il est presque minuit. 275 00:30:53,134 --> 00:30:56,702 Si quelqu'un est réveillé, ce sera à cause de vous ! 276 00:30:57,614 --> 00:30:59,178 Mme See, il est tard. 277 00:31:00,395 --> 00:31:03,331 C'est peu probable que quelqu'un nous voie. 278 00:31:04,103 --> 00:31:07,077 Et puis, qui pourrait bien venir ici, à part vous ? 279 00:31:07,944 --> 00:31:09,876 C'est vrai ! 280 00:31:10,252 --> 00:31:14,151 Bon alors, que peut-on faire pour vous ? 281 00:31:15,844 --> 00:31:16,635 Rien. 282 00:31:18,126 --> 00:31:19,711 Je voulais juste vous dire 283 00:31:20,036 --> 00:31:22,942 que vous avez fait du bon boulot aujourd'hui. 284 00:31:23,852 --> 00:31:28,826 Bon boulot, hein ? Ça veut dire qu'on a droit à un bonus ? 285 00:31:29,836 --> 00:31:30,581 Oui ! 286 00:31:30,742 --> 00:31:33,639 Vous trois, ne laissez personne vous voir ! 287 00:31:35,661 --> 00:31:39,908 Quel cul serré, cette Mme See ! 288 00:31:40,354 --> 00:31:42,434 Plus serré que le cul d'un chat ! 289 00:31:43,335 --> 00:31:45,685 Plus serré que mon verre. 290 00:31:55,683 --> 00:31:57,433 Où tu vas, le vieux ? 291 00:32:00,525 --> 00:32:04,489 Habillé comme ça, à un enterrement peut-être ? 292 00:32:04,833 --> 00:32:06,159 Tiens donc ! 293 00:32:08,882 --> 00:32:11,434 Le voilà comique à présent ! 294 00:32:11,893 --> 00:32:12,757 Tire-toi ! 295 00:32:13,226 --> 00:32:17,039 Dépêche-toi de trouver l'illumination. Comme ça, tu pourras t'en aller ! 296 00:32:17,216 --> 00:32:19,471 Plus tu vieillis, plus t'es chiant ! 297 00:32:21,766 --> 00:32:22,601 Ang ! 298 00:32:26,587 --> 00:32:27,816 Ang ! 299 00:32:28,090 --> 00:32:28,892 Oui ? 300 00:32:32,739 --> 00:32:35,906 - Le 609 a payé le loyer ? - Pas encore. 301 00:32:44,653 --> 00:32:45,818 Je t'avais prévenue. 302 00:32:45,981 --> 00:32:48,437 Je vais balancer toute ta merde dehors ! 303 00:32:52,178 --> 00:32:53,421 Alors tu es là ! 304 00:32:54,264 --> 00:32:55,402 Hé ! Tu... 305 00:32:57,631 --> 00:32:58,414 Ça pue ! 306 00:33:02,653 --> 00:33:05,486 Tu n'as pas un coupe-boulon plutôt ? 307 00:33:05,846 --> 00:33:09,647 Je suis pas charpentier, moi. J'ai déjà dû emprunter cette scie ! 308 00:33:14,581 --> 00:33:16,255 - Bon, c'est coupé. - Entre. 309 00:33:23,339 --> 00:33:24,934 D'où vient cette puanteur ? 310 00:33:25,131 --> 00:33:28,405 Regarde ces vieux livres ! Ça vient peut-être de là. 311 00:33:29,029 --> 00:33:31,499 Les vieux livres de ton père puent comme ça ! 312 00:33:32,065 --> 00:33:33,094 Va vérifier. 313 00:33:37,750 --> 00:33:39,567 Il n'y a personne. 314 00:33:43,161 --> 00:33:46,442 Alors comment la chaîne a pu être fermée de l'intérieur ? 315 00:33:46,847 --> 00:33:48,467 Maman ! Maman ! 316 00:33:50,150 --> 00:33:52,236 Qu'est-ce qui t'arrive ? 317 00:33:52,696 --> 00:33:54,082 Tu as trouvé quoi ? 318 00:34:21,122 --> 00:34:23,013 Pourquoi vous êtes aussi peu ? 319 00:34:23,446 --> 00:34:27,410 Un bus s'est renversé, la plupart des gars sont là-bas. 320 00:34:28,590 --> 00:34:29,690 C'est arrivé où ? 321 00:34:30,456 --> 00:34:32,149 L'institut de massage Poséidon. 322 00:34:32,403 --> 00:34:33,361 Poséidon ? 323 00:34:35,495 --> 00:34:37,045 C'est pas notre secteur. 324 00:34:42,722 --> 00:34:43,966 Vous allez bien ? 325 00:34:44,657 --> 00:34:45,855 Ça ira. 326 00:34:49,359 --> 00:34:50,840 Des sels, pour l'odeur ? 327 00:34:51,959 --> 00:34:52,977 Merci. 328 00:34:55,104 --> 00:34:56,926 C'est votre première ? 329 00:34:57,193 --> 00:35:00,534 Non, mais ça me fait ça à chaque fois. 330 00:35:00,993 --> 00:35:02,332 À chaque fois ? 331 00:35:03,358 --> 00:35:05,435 Déjà vu Vrais Flics, Vraies Affaires ? 332 00:35:06,700 --> 00:35:08,818 Je parie que vous l'avez jamais vu. 333 00:35:18,259 --> 00:35:21,583 Nous pensons que cette fille est morte depuis un mois. 334 00:35:23,285 --> 00:35:24,275 Un mois ? 335 00:35:25,444 --> 00:35:29,008 - Il n'y a aucune blessure. - Alors d'où vient tout ce sang ? 336 00:35:32,207 --> 00:35:34,961 D'après notre médecin légiste, 337 00:35:35,820 --> 00:35:39,087 elle venait de se faire avorter. 338 00:35:41,344 --> 00:35:44,040 Déjà vu Vrais Flics, Vraies Affaires ? 339 00:35:47,500 --> 00:35:50,870 Lieutenant, si vous voulez bien m'excuser. 340 00:35:54,913 --> 00:35:57,151 Vous pouvez croire ça, vous ? 341 00:35:59,751 --> 00:36:01,429 - Un... - Deux... 342 00:36:03,915 --> 00:36:05,403 Attention ! Plus haut ! 343 00:36:06,925 --> 00:36:07,769 Merde ! 344 00:36:09,923 --> 00:36:12,270 - C'est toi qui l'as secouée ? - Non. 345 00:36:18,698 --> 00:36:20,716 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Un fantôme ! 346 00:36:23,468 --> 00:36:24,385 Un fantôme ? 347 00:36:30,310 --> 00:36:31,566 On y va. 348 00:36:52,232 --> 00:36:54,068 Lieutenant, qu'est-ce qu'on fait ? 349 00:36:54,263 --> 00:36:56,213 C'est rien, c'est le vent. 350 00:36:57,937 --> 00:36:59,061 Ça ne s'ouvre pas. 351 00:36:59,337 --> 00:37:00,568 Vous voulez la clé ? 352 00:37:01,775 --> 00:37:04,228 Ce n'est pas verrouillé, mais ça ne s'ouvre pas. 353 00:37:04,457 --> 00:37:05,241 Allez-vous-en ! 354 00:37:06,179 --> 00:37:08,416 - Qui c'était ? - J'en sais rien ! 355 00:37:09,857 --> 00:37:12,879 - Qui est à l'intérieur ? - Personne, chef. 356 00:37:13,286 --> 00:37:15,083 Alors qui c'était à l'instant ? 357 00:37:15,588 --> 00:37:16,877 Je vais le faire. 358 00:37:21,061 --> 00:37:22,494 Qu'est-ce qui t'arrive ? 359 00:37:24,833 --> 00:37:25,934 J'ai mal au ventre. 360 00:37:26,311 --> 00:37:29,027 Voilà ce que c'est de manger n'importe quoi. Recule ! 361 00:37:29,191 --> 00:37:30,353 Non, Lieutenant ! 362 00:37:30,843 --> 00:37:33,177 - Pourquoi ? - J'ai un mauvais pressentiment. 363 00:37:33,595 --> 00:37:35,157 On devrait rentrer au poste ! 364 00:37:36,437 --> 00:37:37,439 Toi, vas-y. 365 00:37:39,040 --> 00:37:40,223 Allez, c'est ton boulot. 366 00:37:46,096 --> 00:37:47,326 Je vous l'avais dit ! 367 00:37:49,079 --> 00:37:51,623 - Et maintenant ? - On rentre au poste ! 368 00:37:52,148 --> 00:37:56,011 - Monsieur l'agent, et pour le corps ? - J'écrirai un rapport ! 369 00:37:56,535 --> 00:37:58,827 Ang ! Durian ! Attendez-moi ! 370 00:38:02,078 --> 00:38:04,819 C'est un fantôme, c'est sûr ! 371 00:38:06,271 --> 00:38:07,952 - Vraiment ? - Vraiment ! 372 00:38:08,192 --> 00:38:13,305 Ils ont envoyé d'autres policiers tout à l'heure, 373 00:38:13,565 --> 00:38:15,009 ils se sont faits dessus ! 374 00:38:15,175 --> 00:38:18,339 Leur chef leur a dit d'utiliser un bélier. 375 00:38:18,511 --> 00:38:23,358 Il va pour enfoncer la porte et paf ! Le chef tombe par terre ! 376 00:38:23,591 --> 00:38:27,576 Les autres flics n'étaient même pas encore arrivés au poste ! 377 00:38:27,790 --> 00:38:29,822 - Je vous jure ! - Et tu l'as vu, Der ? 378 00:38:29,994 --> 00:38:31,728 Non, c'est Dave qui m'a raconté. 379 00:38:31,901 --> 00:38:34,062 Dave, tu l'as vraiment vu ? 380 00:38:34,372 --> 00:38:37,172 - Non, pas moi. - Alors qui te l'a dit ? 381 00:38:37,598 --> 00:38:38,556 C'est Ang. 382 00:38:38,896 --> 00:38:41,229 Bon sang, je te jure ! 383 00:38:42,652 --> 00:38:44,600 De quoi vous parlez ? 384 00:38:44,810 --> 00:38:46,598 Du fantôme. 385 00:38:47,782 --> 00:38:51,949 Des fantômes ? Vous parlez encore de fantômes ? 386 00:38:53,030 --> 00:38:56,090 D'accord. Bon alors, dites-moi : 387 00:38:56,303 --> 00:39:00,265 qui est l'expert en fantômes ici ? 388 00:39:00,511 --> 00:39:01,739 Sûrement Oncle Muk. 389 00:39:02,575 --> 00:39:05,890 Alors demandez-lui : 390 00:39:06,272 --> 00:39:08,800 que se passe-t-il quand un moine meurt ? 391 00:39:10,039 --> 00:39:12,855 Facile : il devient un moine fantôme. 392 00:39:14,781 --> 00:39:18,464 Un moine fantôme ? Et il a peur des moines vivants ? 393 00:39:19,981 --> 00:39:23,360 Euh... demande à Dave. 394 00:39:24,209 --> 00:39:26,268 Les moines fantômes ont peur des moines ? 395 00:39:26,434 --> 00:39:27,282 Ouais. 396 00:39:28,807 --> 00:39:32,242 - Alors de quoi ont peur les moines ? - Des autres moines. 397 00:39:32,447 --> 00:39:35,451 Alors ils ont peur d'eux-mêmes ? C'est n'importe quoi ! 398 00:39:35,618 --> 00:39:40,612 Jusqu'à ma mort, et même après, je ne croirai pas aux fantômes. 399 00:39:41,449 --> 00:39:43,448 - Il y croit pas. - Combien le café ? 400 00:39:43,627 --> 00:39:45,272 - Cinq bahts. - Cinq bahts ? 401 00:39:47,275 --> 00:39:48,571 Je paierai plus tard. 402 00:39:48,742 --> 00:39:51,150 - Et ce que tu me dois déjà ? - Laisse tomber ! 403 00:39:51,603 --> 00:39:55,023 Merde, je vais faire faillite si ça continue ! 404 00:39:56,477 --> 00:39:58,595 - J'y crois pas trop non plus. - Pourquoi ? 405 00:39:58,761 --> 00:40:00,073 Parce que ça n'existe pas. 406 00:40:00,250 --> 00:40:02,577 Allez, crois-moi... 407 00:40:05,560 --> 00:40:07,738 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Il a dit : 408 00:40:07,997 --> 00:40:11,820 "Avec ta tronche, c'est toi qui ferais peur au fantôme." 409 00:40:13,331 --> 00:40:18,911 Et tu crois que tu ressembles à qui, Dave ? Brad Pitt ? 410 00:40:19,432 --> 00:40:21,254 Ouille, tu l'as cassé. 411 00:40:23,680 --> 00:40:26,693 Pas disponible ? Comment ça, monsieur l'agent ? 412 00:40:27,292 --> 00:40:30,422 Il y a un cadavre là-dedans et vous voulez que je... 413 00:40:31,992 --> 00:40:34,154 Quoi ? Il me raccroche au nez ? 414 00:40:35,662 --> 00:40:38,235 Quel genre de flic a peur des fantômes ? 415 00:40:38,396 --> 00:40:39,253 Mme See. 416 00:40:40,226 --> 00:40:44,832 On ne peut pas se fier à la police, faites confiance au prêtre. 417 00:40:45,797 --> 00:40:49,691 Comme s'il en était capable ! Je ne pense pas qu'il soit de taille. 418 00:40:50,256 --> 00:40:53,227 Je suis trop bonne de te laisser rester ici ! 419 00:40:54,018 --> 00:40:55,477 Je te mets à la porte ! 420 00:40:55,638 --> 00:40:58,643 Ne la blâmez pas, elle n'a pas la foi. 421 00:40:59,052 --> 00:41:02,103 Demain, j'irai demander au prêtre 422 00:41:02,280 --> 00:41:04,341 de nous débarrasser de ce fantôme. 423 00:41:04,817 --> 00:41:07,055 J'ai déjà un porte-bonheur. 424 00:41:07,235 --> 00:41:10,829 Vous allez laisser ce minable fantôme vous gâcher la vie ? 425 00:41:11,098 --> 00:41:14,290 Tout le monde sait combien le Dieu Singe est puissant. 426 00:41:14,480 --> 00:41:16,740 À votre place, je ne pourrais pas tolérer ça. 427 00:41:17,764 --> 00:41:20,399 Tu connais pas de sort pour chasser les fantômes ? 428 00:41:21,601 --> 00:41:23,250 J'en connais un. 429 00:41:24,368 --> 00:41:27,473 Mais je ne m'en suis jamais servi. 430 00:41:27,752 --> 00:41:28,970 Comment ça ? 431 00:41:29,238 --> 00:41:32,526 Et cette histoire sur les fantômes dans le grenier ? 432 00:41:33,139 --> 00:41:34,100 Comment ? 433 00:41:34,860 --> 00:41:36,655 J'étais bourré quand j'ai dit ça ? 434 00:41:37,482 --> 00:41:38,468 Maew ! 435 00:41:38,793 --> 00:41:41,004 C'est de notre gagne-pain qu'on parle. 436 00:41:41,195 --> 00:41:43,274 Si personne ne croit en tes pouvoirs, 437 00:41:43,454 --> 00:41:45,800 comment on va se faire de l'argent ? 438 00:41:46,284 --> 00:41:47,708 Avec les loyers ? 439 00:41:48,658 --> 00:41:52,823 Et qui acceptera de vivre avec un fantôme ? 440 00:41:55,204 --> 00:41:59,558 On devrait peut-être engager un vrai exorciste. 441 00:42:00,131 --> 00:42:01,216 Un exorciste ? 442 00:42:01,976 --> 00:42:05,021 Et que vont penser ceux qui croient en toi ? 443 00:42:06,226 --> 00:42:07,090 Pas moyen ! 444 00:42:07,811 --> 00:42:09,915 Il faut maintenir ton aura ! 445 00:42:36,061 --> 00:42:40,475 - Le prêtre en est vraiment capable ? - Comment peux-tu demander ça ? 446 00:42:40,637 --> 00:42:43,335 Il a un esprit puissant de son côté. Aucun souci. 447 00:42:53,752 --> 00:42:56,642 Regarde ! Il a vraiment des pouvoirs ! 448 00:42:56,841 --> 00:42:57,660 Ouais. 449 00:43:40,484 --> 00:43:41,876 Va aider Maew. 450 00:43:42,328 --> 00:43:43,925 Il le faut vraiment ? 451 00:43:44,414 --> 00:43:45,804 Vas-y tout de suite ! 452 00:43:46,846 --> 00:43:48,454 Bomb, viens avec moi. 453 00:44:01,492 --> 00:44:02,438 Qui a fermé ? 454 00:44:02,631 --> 00:44:04,762 - Pas moi ! - Bon sang, Durian ! 455 00:44:05,134 --> 00:44:07,306 Comment oses-tu lui parler sur ce ton ? 456 00:44:07,791 --> 00:44:08,737 Désolé. 457 00:44:09,064 --> 00:44:10,063 Pauvre con ! 458 00:44:10,226 --> 00:44:12,941 - C'est pas poli ! - Pardon, pardon. 459 00:44:13,225 --> 00:44:15,130 Vous êtes vraiment nuls ! 460 00:44:21,120 --> 00:44:22,446 Où est mon bâton ? 461 00:44:30,751 --> 00:44:32,199 Ne me dites pas ça... 462 00:44:40,174 --> 00:44:41,204 Je suis niqué. 463 00:44:46,980 --> 00:44:48,615 J'y crois pas. 464 00:45:06,034 --> 00:45:07,016 Merde ! 465 00:45:07,929 --> 00:45:09,196 Ouvre la porte ! 466 00:45:09,674 --> 00:45:11,390 Merde, tu m'as fait peur ! 467 00:45:13,504 --> 00:45:14,510 Mince ! 468 00:45:33,709 --> 00:45:34,820 Un fantôme ! 469 00:45:39,272 --> 00:45:40,836 Attendez-moi ! 470 00:45:47,739 --> 00:45:49,945 - 100 000 bahts. - 100 000 ? 471 00:45:51,976 --> 00:45:53,345 Vous me volez ! 472 00:45:56,914 --> 00:45:58,121 Alors, Maew ? 473 00:46:00,230 --> 00:46:03,877 Écoutez, le Maître n'accepte pas ce genre de travail d'habitude. 474 00:46:04,618 --> 00:46:06,351 C'est pas cher, en fait. 475 00:46:08,009 --> 00:46:10,838 On dirait que le maître et l'élève sont du même moule. 476 00:46:12,021 --> 00:46:15,670 Ne nous comparez pas : je ne suis qu'un amateur. 477 00:47:12,454 --> 00:47:13,292 Maew. 478 00:47:13,659 --> 00:47:16,523 Sors-toi les doigts du cul et amène-toi ici ! 479 00:47:22,703 --> 00:47:23,762 Oui, Maître ? 480 00:47:26,064 --> 00:47:28,012 Je ne vois rien ici. 481 00:47:29,423 --> 00:47:33,161 Tu ne serais pas en train d'essayer d'arnaquer cette vieille ? 482 00:47:33,767 --> 00:47:34,918 Allons, Maître ! 483 00:47:35,286 --> 00:47:37,762 Pourquoi j'irais tuer la poule aux œufs d'or ? 484 00:47:37,987 --> 00:47:39,450 Qu'est-ce que j'en sais ? 485 00:47:39,954 --> 00:47:42,573 Ce que tu fais de ta poule, c'est pas mes oignons. 486 00:47:43,254 --> 00:47:45,719 Dis aux deux autres de venir chercher le corps. 487 00:47:46,715 --> 00:47:48,192 C'est tout, Maître ? 488 00:47:49,159 --> 00:47:52,255 Elle est morte. Tu veux faire quoi, un massage cardiaque ? 489 00:47:52,419 --> 00:47:53,327 Dépêche. 490 00:47:54,999 --> 00:47:56,971 Bomb ! Durian ! 491 00:47:58,608 --> 00:48:00,675 Venez ici et sortez le corps. 492 00:48:03,197 --> 00:48:04,462 Tout va bien ? 493 00:48:08,903 --> 00:48:11,777 Vous deux, sortez le corps d'ici. 494 00:48:12,760 --> 00:48:14,854 Le sortir dehors, Maître ? 495 00:48:15,351 --> 00:48:18,955 Tu voudrais le sortir ailleurs ? Je vais perdre mon calme. 496 00:48:19,307 --> 00:48:20,786 Amenez-le en bas ! 497 00:48:25,048 --> 00:48:26,352 Tu prends la tête. 498 00:48:26,736 --> 00:48:27,642 Non, toi ! 499 00:48:27,902 --> 00:48:28,966 Bougez-vous ! 500 00:48:32,277 --> 00:48:35,091 Vaut mieux se faire hanter que se faire duper, non ? 501 00:48:36,323 --> 00:48:38,435 Un, deux... 502 00:48:46,538 --> 00:48:48,222 Abrutis, c'est juste le vent ! 503 00:48:52,308 --> 00:48:54,160 Maître, qu'est-ce qu'on fait ? 504 00:48:55,817 --> 00:48:57,425 C'est vrai que ça souffle pas mal. 505 00:48:58,154 --> 00:48:59,577 Où vous croyez aller ? 506 00:49:00,380 --> 00:49:01,286 Revenez ! 507 00:49:19,385 --> 00:49:22,119 Vous avez réussi, ça s'est arrêté ! 508 00:49:22,748 --> 00:49:24,303 Fantastique ! 509 00:49:27,863 --> 00:49:30,739 Vous allez finir par me faire peur avec vos conneries. 510 00:49:32,613 --> 00:49:33,826 Passe-moi mon sac. 511 00:49:47,568 --> 00:49:49,222 Vous avez froid, Maître ? 512 00:49:50,040 --> 00:49:52,740 Bien sûr, avec tout ce vent ! 513 00:49:59,440 --> 00:50:01,460 Enroule ça autour du corps. 514 00:50:02,857 --> 00:50:06,304 Pas question, Maître. J'ai peur ! 515 00:50:07,237 --> 00:50:08,105 Peur ? 516 00:50:09,006 --> 00:50:12,756 Je te conseille de dire à personne que tu es un élève de Maître Kong. 517 00:50:13,295 --> 00:50:14,229 Toi, vas-y ! 518 00:50:14,858 --> 00:50:16,806 Non, merci ! 519 00:50:18,163 --> 00:50:19,047 Alors, toi ! 520 00:50:20,832 --> 00:50:23,206 Tu n'es qu'une fillette ! 521 00:50:23,844 --> 00:50:26,940 Espèce de trouillard. Tu mérites des coups de pieds ! 522 00:50:28,536 --> 00:50:30,709 Bon, regardez faire un vrai homme. 523 00:50:38,854 --> 00:50:40,582 Maître, j'ai rien fait ! 524 00:50:42,763 --> 00:50:44,429 On me prend pour un con ? 525 00:50:54,945 --> 00:50:56,942 Tu cherches la bagarre ? 526 00:51:03,229 --> 00:51:04,294 Vos gueules ! 527 00:51:07,288 --> 00:51:08,359 Maew... 528 00:51:09,301 --> 00:51:10,478 tu as un briquet ? 529 00:51:16,225 --> 00:51:17,704 Et maintenant, Maître ? 530 00:51:18,547 --> 00:51:19,768 Foutue chose. 531 00:51:21,192 --> 00:51:23,372 Je vais devoir utiliser ma lame sacrée. 532 00:51:49,522 --> 00:51:50,492 Et Maître Kong ? 533 00:51:54,868 --> 00:51:57,649 - Maew, viens m'aider ! - J'arrive, Maître ! 534 00:52:07,609 --> 00:52:09,824 Vous voulez vous débarrasser de moi ? 535 00:52:10,217 --> 00:52:11,082 Bon. 536 00:52:12,858 --> 00:52:14,807 À mon tour de me débarrasser de vous ! 537 00:52:37,006 --> 00:52:38,246 Merde ! 538 00:52:45,450 --> 00:52:49,351 Tu m'avais pas prévenu que c'était aussi mauvais ! 539 00:52:49,926 --> 00:52:51,671 J'ai essayé de vous le dire ! 540 00:52:57,894 --> 00:53:00,643 - Attention, Maître. - Oh, je suis en pleine forme ! 541 00:53:05,142 --> 00:53:06,535 Abruti de Maew ! 542 00:53:07,006 --> 00:53:09,546 - Où voulez-vous aller ? - À l'hôpital, idiot ! 543 00:53:09,708 --> 00:53:11,438 J'ai un couteau dans le dos ! 544 00:53:11,603 --> 00:53:13,808 Tu veux m'emmener chez ton papa à la place ? 545 00:53:15,284 --> 00:53:17,507 Et ferme la porte plus doucement, couillon ! 546 00:53:29,149 --> 00:53:31,184 Hé, le vieux, ouvre-moi ! 547 00:53:33,208 --> 00:53:35,670 Quoi, je croyais que j'étais impuissant ? 548 00:53:36,179 --> 00:53:38,982 Ouvre la porte, je suis pas là pour ça ! 549 00:53:40,807 --> 00:53:41,834 Allez ! 550 00:53:45,987 --> 00:53:48,213 - Qu'y a-t-il ? - Le fantôme ! 551 00:53:48,418 --> 00:53:49,382 Un fantôme ? 552 00:53:51,680 --> 00:53:52,609 Bien fait. 553 00:53:53,344 --> 00:53:55,278 À force d'escroquer les gens... 554 00:53:55,723 --> 00:53:56,952 La ferme ! 555 00:54:00,325 --> 00:54:01,445 Je dois pisser ! 556 00:54:09,679 --> 00:54:11,418 Le fantôme est dans les chiottes ! 557 00:54:11,588 --> 00:54:13,242 - Le fantôme ! - Quoi ? 558 00:54:13,407 --> 00:54:15,029 Fais quelque chose ! 559 00:54:43,741 --> 00:54:44,698 Elle est partie ! 560 00:54:45,143 --> 00:54:47,711 C'est quoi, ces prières à la con ? Tu saoules ! 561 00:54:55,808 --> 00:54:58,022 Allô, résidence des Damrongsap. 562 00:54:58,868 --> 00:54:59,676 Maman. 563 00:55:00,454 --> 00:55:01,264 C'est Ake. 564 00:55:01,446 --> 00:55:03,638 Qu'y a-t-il, chéri ? 565 00:55:04,338 --> 00:55:05,332 Maman. 566 00:55:06,217 --> 00:55:07,485 Je veux rentrer. 567 00:55:08,178 --> 00:55:10,325 Ça peut attendre la fin du semestre. 568 00:55:10,722 --> 00:55:11,554 Non ! 569 00:55:12,490 --> 00:55:14,152 Je veux rentrer tout de suite ! 570 00:55:23,684 --> 00:55:25,743 Je pense qu'il faut le laisser rentrer. 571 00:55:26,937 --> 00:55:28,747 Quelque chose ne va pas ? 572 00:55:29,019 --> 00:55:30,075 L'autre soir, 573 00:55:30,788 --> 00:55:32,702 mon ami de là-bas m'a appelé. 574 00:55:33,161 --> 00:55:35,244 Il a dû chercher Ake à l'hôpital. 575 00:55:35,780 --> 00:55:37,115 Qu'est-ce qu'il a ? 576 00:55:38,174 --> 00:55:39,742 Il a fait une overdose. 577 00:55:41,231 --> 00:55:43,389 Heureusement, les docteurs l'ont sauvé. 578 00:55:46,951 --> 00:55:48,908 Il vient juste de m'appeler. 579 00:55:49,487 --> 00:55:52,268 Je comprends pourquoi il était si incohérent. 580 00:55:53,951 --> 00:55:58,240 Je l'ai envoyé là-bas pour son bien, et au lieu de ça, c'est de mal en pis ! 581 00:56:10,234 --> 00:56:11,911 Mme See. 582 00:56:12,391 --> 00:56:17,556 Les chambres 305 et 411 s'en vont elles aussi. 583 00:56:36,302 --> 00:56:38,021 Où vous allez, vous deux ? 584 00:56:40,318 --> 00:56:43,308 Je rentre au pays. Ma mère est malade. 585 00:56:43,923 --> 00:56:44,950 Et Bomb ? 586 00:56:45,444 --> 00:56:47,279 Son père est malade aussi. 587 00:56:48,469 --> 00:56:49,274 Menteurs ! 588 00:56:51,133 --> 00:56:54,900 Si vous partez, n'espérez pas revenir un jour ! 589 00:56:56,156 --> 00:56:57,199 Vous décidez quoi ? 590 00:57:11,694 --> 00:57:12,572 Minables ! 591 00:57:13,711 --> 00:57:15,149 Dégonflés ! 592 00:57:55,115 --> 00:57:56,566 Tu veux t'en prendre une ? 593 00:57:59,760 --> 00:58:00,778 C'est ça ? 594 00:59:01,205 --> 00:59:03,717 Dave ! On ferme la boutique ! 595 00:59:06,314 --> 00:59:08,100 Par là ! Vite ! 596 00:59:49,957 --> 00:59:50,975 Il pleut ! 597 00:59:54,650 --> 00:59:55,881 T'as entendu ça ? 598 00:59:56,768 --> 00:59:57,686 Le fantôme ! 599 01:00:39,548 --> 01:00:41,357 Où est-ce que vous allez ? 600 01:00:51,012 --> 01:00:54,031 Hé, on peut savoir pourquoi tu cries ? 601 01:00:54,427 --> 01:00:58,102 - Tu pourrais respecter tes voisins ! - Lin, calme-toi, d'accord ? 602 01:00:59,985 --> 01:01:00,812 Hé, Fine ! 603 01:01:01,158 --> 01:01:04,164 C'est plutôt à elle qu'il faut dire ça ! 604 01:01:04,510 --> 01:01:07,601 Je peux pas, c'est un fantôme ! 605 01:01:09,634 --> 01:01:13,397 Quel genre de fantôme crie comme ça sans même se soucier des gens ? 606 01:01:13,560 --> 01:01:14,763 On veut dormir, nous ! 607 01:01:15,397 --> 01:01:18,246 On doit se lever tôt ! Pourquoi tu gueules ? 608 01:01:18,907 --> 01:01:20,791 Tu penses un peu aux voisins ? 609 01:02:03,264 --> 01:02:04,586 J'en peux plus ! 610 01:02:36,465 --> 01:02:38,773 Un fantôme ? Ça existe pas ! 611 01:02:39,550 --> 01:02:42,903 De quoi les fantômes ont peur ? Ils ont peur des moines. 612 01:02:49,746 --> 01:02:51,072 Je m'en vais d'ici ! 613 01:03:03,343 --> 01:03:04,846 Pourquoi tu viens là ? 614 01:03:06,187 --> 01:03:07,596 Chasse le fantôme d'ici ! 615 01:03:12,872 --> 01:03:15,153 Qu'est-ce qu'il y a, Lin ? 616 01:03:16,674 --> 01:03:17,588 Lin ! 617 01:03:18,017 --> 01:03:19,045 Je suis là. 618 01:03:22,556 --> 01:03:24,789 Qui est dans les toilettes ? 619 01:03:27,187 --> 01:03:28,401 Qu'est-ce que j'en sais ? 620 01:03:32,573 --> 01:03:34,621 Fine ! Où tu vas ? 621 01:04:34,324 --> 01:04:35,384 Hé, le vieux ! 622 01:04:47,345 --> 01:04:50,895 Mais pourquoi j'ai un mari aussi con ? Tu penses qu'à toi ! 623 01:04:51,157 --> 01:04:54,531 Arrête ça tout de suite ! Tu dois rester avec moi ! 624 01:04:55,287 --> 01:04:57,435 Arrête-toi tout de suite ! 625 01:05:08,002 --> 01:05:10,307 Madame, je viens vous dire 626 01:05:10,663 --> 01:05:13,952 que tous les locataires s'en vont. 627 01:05:14,641 --> 01:05:16,215 Même Hoy. 628 01:05:18,173 --> 01:05:19,289 Mon mari aussi. 629 01:05:19,680 --> 01:05:22,107 M. Koh aussi ? 630 01:05:24,325 --> 01:05:25,479 Ce salaud... 631 01:05:26,817 --> 01:05:28,604 Il a le culot de me quitter ! 632 01:05:29,310 --> 01:05:33,382 Alors, qu'allez-vous faire maintenant ? 633 01:05:36,129 --> 01:05:37,478 J'en sais rien. 634 01:05:43,014 --> 01:05:44,097 Pardon. 635 01:05:44,286 --> 01:05:47,023 Je ne voulais pas vous faire peur. 636 01:05:57,906 --> 01:05:59,574 Je ne veux rien acheter. 637 01:06:02,337 --> 01:06:04,106 Je ne suis pas vendeur. 638 01:06:04,899 --> 01:06:07,175 Regardez, c'est un habit de prêtre. 639 01:06:07,753 --> 01:06:09,528 Que voulez-vous, monsieur ? 640 01:06:10,227 --> 01:06:14,873 J'ai entendu dire qu'il y avait un appartement hanté ici. 641 01:06:17,941 --> 01:06:19,481 Je viens chasser le fantôme. 642 01:06:22,828 --> 01:06:26,136 Vraiment ? Un curé peut chasser les fantômes ? 643 01:06:27,746 --> 01:06:31,984 On dirait que vous n'avez jamais vu ce film, L'Exorciste. 644 01:06:33,720 --> 01:06:34,856 Non, jamais. 645 01:06:35,846 --> 01:06:40,224 Le dernier film que j'ai vu, c'était Les Sœurs du Péché. 646 01:06:42,259 --> 01:06:44,773 Et quel est votre péché à vous ? 647 01:06:47,644 --> 01:06:48,844 Je plaisante. 648 01:06:51,446 --> 01:06:54,106 Où est votre sens de l'humour ? 649 01:06:56,205 --> 01:07:00,014 Je vais aller exorciser votre fantôme, d'accord ? 650 01:07:00,515 --> 01:07:01,320 Attendez ! 651 01:07:02,096 --> 01:07:03,455 J'ai pas d'argent pour vous. 652 01:07:05,133 --> 01:07:07,042 Je le fais gratuitement. 653 01:07:08,067 --> 01:07:10,678 Monsieur le curé, faites attention. 654 01:07:11,434 --> 01:07:14,102 Les fantômes thaïs ne sont pas comme les américains. 655 01:07:16,128 --> 01:07:17,866 La race du fantôme importe peu 656 01:07:18,029 --> 01:07:21,020 du moment que ce n'est pas le Fantôme de l'Opéra. 657 01:07:26,057 --> 01:07:27,231 Surveille-le. 658 01:07:28,046 --> 01:07:30,872 J'ai peur, Madame. 659 01:07:31,719 --> 01:07:32,690 Vas-y ! 660 01:08:19,911 --> 01:08:21,535 Il nous faut la clé. 661 01:08:29,561 --> 01:08:31,880 Bienvenue dans le monde réel. 662 01:09:04,200 --> 01:09:05,412 Qu'y a-t-il ? 663 01:09:06,886 --> 01:09:07,864 Un monstre ! 664 01:09:08,803 --> 01:09:09,761 Un monstre ? 665 01:09:13,641 --> 01:09:14,552 Damien, 666 01:09:15,529 --> 01:09:17,459 tu as vu L'Exorciste ? 667 01:09:18,855 --> 01:09:19,961 Non, mon père. 668 01:09:20,509 --> 01:09:22,177 Alors, écoute attentivement. 669 01:09:23,618 --> 01:09:24,512 Damien. 670 01:09:25,539 --> 01:09:27,654 Le plus important, 671 01:09:28,610 --> 01:09:31,061 c'est de ne pas parler au monstre. 672 01:09:33,033 --> 01:09:37,027 Leurs mensonges sont très convaincants. 673 01:09:37,704 --> 01:09:41,521 Ils y mêlent toujours un peu de vérité pour nous déstabiliser. 674 01:09:42,622 --> 01:09:45,570 Donne-moi ma tenue, nous y retournons. 675 01:09:46,174 --> 01:09:47,667 Il le faut vraiment ? 676 01:09:48,360 --> 01:09:49,219 Oui ! 677 01:10:57,385 --> 01:10:58,851 "Notre Père qui es aux cieux, 678 01:10:59,506 --> 01:11:01,281 "que ton nom soit sanctifié, 679 01:11:01,668 --> 01:11:04,188 "que ton règne vienne, 680 01:11:04,649 --> 01:11:09,055 "que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 681 01:11:09,474 --> 01:11:11,623 "Donne-nous aujourd'hui notre pain..." 682 01:11:11,800 --> 01:11:12,818 Va chier ! 683 01:11:14,513 --> 01:11:15,227 Trou du cul ! 684 01:11:15,488 --> 01:11:18,547 - "Pardonne-nous nos offenses..." - Fils de pute ! 685 01:11:18,817 --> 01:11:21,602 - Vous irez tous en enfer ! - Damien ! 686 01:11:22,176 --> 01:11:23,289 Ne l'écoute pas ! 687 01:11:23,920 --> 01:11:24,770 Damien, 688 01:11:24,995 --> 01:11:26,272 continue à prier. 689 01:11:27,325 --> 01:11:28,311 Seigneur Jésus... 690 01:11:33,220 --> 01:11:34,490 Enculé ! 691 01:11:34,792 --> 01:11:38,652 T'as laissé ta mère mourir toute seule ! 692 01:11:39,588 --> 01:11:42,839 Enfoiré, tu prétends être curé ? 693 01:11:43,634 --> 01:11:47,060 "Notre Père tout-puissant, la parole de Dieu. 694 01:11:47,260 --> 01:11:48,953 "Père du Seigneur..." 695 01:11:49,154 --> 01:11:50,901 C'est quoi, ces prières de merde ? 696 01:12:19,956 --> 01:12:21,482 Attends-moi, Damien ! 697 01:12:24,799 --> 01:12:26,155 Merci beaucoup ! 698 01:12:27,196 --> 01:12:30,463 Heureusement que vous savez ce que vous faites ! 699 01:12:34,354 --> 01:12:35,906 Dans toute la Thaïlande, 700 01:12:36,841 --> 01:12:39,733 il n'y a personne pour nous débarrasser de ce fantôme ? 701 01:12:45,923 --> 01:12:46,824 Bien sûr ! 702 01:12:48,256 --> 01:12:50,114 Pourquoi j'y ai pas pensé plus tôt ? 703 01:12:57,047 --> 01:12:59,060 Allô ? Grande sœur ? 704 01:12:59,575 --> 01:13:00,776 C'est moi, See. 705 01:13:00,950 --> 01:13:03,043 Quoi de neuf ? 706 01:13:03,632 --> 01:13:05,915 Tu es toujours au Cambodge ? 707 01:13:10,947 --> 01:13:12,344 Qu'est-ce que tu regardes ? 708 01:13:13,117 --> 01:13:16,756 Il paraît que le fantôme de cet immeuble est vraiment mauvais. 709 01:13:17,928 --> 01:13:19,627 - Ah bon ? - Sérieusement. 710 01:13:19,877 --> 01:13:21,237 Tu te rappelles de Na Nek ? 711 01:13:21,400 --> 01:13:24,861 Il n'avait pas peur des fantômes, mais même lui a dû partir ! 712 01:13:25,575 --> 01:13:28,065 - Tu rigoles ? - Je te jure ! 713 01:13:29,265 --> 01:13:32,088 C'est pas vrai. Y a pas de fantôme. 714 01:13:32,266 --> 01:13:34,036 C'est la proprio : 715 01:13:34,237 --> 01:13:36,573 elle a monté tout ça pour faire peur aux gens. 716 01:13:37,330 --> 01:13:38,277 Vraiment ? 717 01:13:39,021 --> 01:13:39,989 70 bahts. 718 01:13:47,246 --> 01:13:48,476 T'as pas 30 bahts ? 719 01:13:48,896 --> 01:13:51,724 Tu rigoles ? Quel genre de mec a si peu d'argent sur lui ? 720 01:13:51,884 --> 01:13:53,578 Allez ! Passe-les-moi. 721 01:13:55,206 --> 01:13:56,470 Je les ai même pas. 722 01:13:57,512 --> 01:13:59,683 Voilà 20, c'est tout ce que j'ai. 723 01:14:00,961 --> 01:14:02,242 Je vous devrai le reste. 724 01:14:10,234 --> 01:14:11,630 Tu m'attends jamais ! 725 01:14:13,287 --> 01:14:17,153 Muay, ce garçon a oublié sa monnaie, apporte-la-lui. 726 01:14:21,159 --> 01:14:22,791 Attends ! 727 01:14:25,720 --> 01:14:27,402 Tu as oublié ta monnaie. 728 01:14:29,956 --> 01:14:30,859 Merci. 729 01:14:31,642 --> 01:14:33,064 Comment tu t'appelles ? 730 01:14:34,339 --> 01:14:35,146 Ake. 731 01:14:37,005 --> 01:14:40,199 Ça fait un bail. T'es pas venu en voiture ? 732 01:14:41,989 --> 01:14:42,740 Non. 733 01:14:54,805 --> 01:14:55,788 Ce truc. 734 01:15:02,706 --> 01:15:05,774 Ça te protège des fantômes ? 735 01:15:05,941 --> 01:15:07,655 Bien sûr que oui ! 736 01:15:09,384 --> 01:15:12,156 Tu pourras en trouver un pour moi ? 737 01:15:12,350 --> 01:15:14,702 Pas de problème ! 738 01:15:18,940 --> 01:15:19,912 Quoi ? 739 01:16:22,545 --> 01:16:24,010 J'ai amené du riz. 740 01:16:30,510 --> 01:16:31,901 Mon père m'a obligé. 741 01:16:39,859 --> 01:16:43,026 Et tu repars quand ? 742 01:16:46,460 --> 01:16:47,737 Je ne repars pas. 743 01:16:49,520 --> 01:16:51,165 Je vais rester avec toi. 744 01:16:58,736 --> 01:17:00,249 Et que dira ton père ? 745 01:17:03,729 --> 01:17:05,215 Je m'en fous de lui. 746 01:17:06,710 --> 01:17:08,284 C'est à toi que je tiens. 747 01:17:10,060 --> 01:17:11,866 Je veux rester avec toi. 748 01:17:12,455 --> 01:17:14,828 Pour me laisser tomber à nouveau ? 749 01:17:36,023 --> 01:17:38,123 Je ne te quitterai plus jamais. 750 01:18:29,815 --> 01:18:30,703 Vraiment ? 751 01:18:31,261 --> 01:18:35,502 Dave dit qu'un garçon est allé dans la chambre 609 cette nuit 752 01:18:36,008 --> 01:18:38,008 et il n'en est pas encore ressorti. 753 01:18:39,063 --> 01:18:42,008 Fine, ne crois pas ce que Dave raconte. 754 01:18:42,597 --> 01:18:44,402 T'as fini de lui couper les cheveux ? 755 01:18:44,567 --> 01:18:48,520 Tu mets une éternité. Sa tête est pas si grosse ! Active un peu ! 756 01:18:48,755 --> 01:18:49,660 Fini. 757 01:18:50,708 --> 01:18:52,614 - Il est pas mignon comme ça ? - Oui ! 758 01:18:53,908 --> 01:18:56,236 Hé, Dave. 759 01:18:56,677 --> 01:18:57,583 Quoi ? 760 01:18:57,984 --> 01:19:00,140 Et l'argent pour la coupe de cheveux ? 761 01:19:00,630 --> 01:19:02,161 J'en ai pas. 762 01:19:02,633 --> 01:19:04,442 Où est passé tout ton argent ? 763 01:19:04,852 --> 01:19:10,177 - Je l'ai donné à ma femme. - Toi, tu as une femme ? Où elle est ? 764 01:19:10,355 --> 01:19:11,183 Là. 765 01:19:12,080 --> 01:19:14,049 - C'est elle, ta femme ? - Oui ! 766 01:19:15,701 --> 01:19:19,387 Oh, et puis laisse tomber, ouste. On n'a jamais de client ici ! 767 01:19:19,555 --> 01:19:21,495 C'est mieux comme ça. Merde ! 768 01:19:21,659 --> 01:19:22,717 Petit salopard ! 769 01:19:23,280 --> 01:19:24,206 Tire-toi ! 770 01:19:25,800 --> 01:19:27,429 Quelle malchance. 771 01:19:27,902 --> 01:19:30,033 On n'a plus aucun client. 772 01:19:34,676 --> 01:19:36,273 Un shampooing, s'il vous plaît. 773 01:19:38,049 --> 01:19:39,357 Entrez, monsieur. 774 01:19:42,270 --> 01:19:43,987 Vous vivez ici ? 775 01:19:45,063 --> 01:19:46,764 Je ne vous ai jamais vu avant. 776 01:19:47,867 --> 01:19:50,195 Non, je suis venu voir quelqu'un. 777 01:19:52,352 --> 01:19:54,822 Dans quel appartement est votre ami ? 778 01:19:55,546 --> 01:19:57,128 Ou est-ce une amie ? 779 01:19:59,230 --> 01:20:00,778 Elle habite au 609. 780 01:20:01,805 --> 01:20:04,162 Vous alors, vous savez mentir ! 781 01:20:04,540 --> 01:20:08,434 Vous savez qu'il y a un méchant fantôme dans cette chambre ! 782 01:20:08,907 --> 01:20:09,903 Ah bon ? 783 01:20:10,206 --> 01:20:15,817 Je vous jure. C'est le fantôme d'une fille. 784 01:20:16,291 --> 01:20:19,815 J'ai entendu dire qu'elle s'est vidée de son sang. 785 01:20:20,145 --> 01:20:22,996 À mon avis, elle avait dû se faire avorter. 786 01:20:23,799 --> 01:20:27,051 Vous êtes ami avec un esprit très puissant ! 787 01:20:27,363 --> 01:20:30,149 Personne ne peut rester dans cet immeuble. 788 01:20:30,398 --> 01:20:34,757 Le fantôme fait peur à tout le monde et crie toute la nuit. 789 01:20:35,381 --> 01:20:37,704 Moi-même, j'ai peur tous les soirs ! 790 01:21:08,621 --> 01:21:09,532 Buppah ? 791 01:21:11,941 --> 01:21:13,048 Tu es rentrée ? 792 01:22:39,976 --> 01:22:41,193 Ça ne va pas ? 793 01:22:46,751 --> 01:22:47,992 J'ai fait un cauchemar. 794 01:22:49,766 --> 01:22:51,095 Tu as rêvé de quoi ? 795 01:22:53,626 --> 01:22:54,856 D'un fantôme. 796 01:22:57,655 --> 01:23:00,650 Je me suis fait laver les cheveux en bas. 797 01:23:02,030 --> 01:23:05,063 La dame m'a dit qu'il y avait un fantôme ici. 798 01:23:05,298 --> 01:23:08,462 Ça doit être pour ça que j'ai fait ce rêve. 799 01:23:12,348 --> 01:23:15,973 Tiens, je t'ai acheté des vêtements. 800 01:23:20,621 --> 01:23:21,803 Où tu vas ? 801 01:23:23,970 --> 01:23:26,001 Je vais faire quelques courses. 802 01:23:50,401 --> 01:23:54,221 Lin, je pense qu'on devrait s'en aller. 803 01:23:56,205 --> 01:23:57,411 Tu veux partir ? 804 01:23:57,802 --> 01:23:59,492 Pour aller où ? 805 01:24:00,035 --> 01:24:01,787 N'importe où sera mieux qu'ici. 806 01:24:02,313 --> 01:24:04,381 Tout le monde est parti. 807 01:24:05,040 --> 01:24:07,381 Il ne nous reste plus aucun client ! 808 01:24:10,022 --> 01:24:12,168 Tiens, tu entends ? 809 01:24:12,707 --> 01:24:14,417 On a justement un client. 810 01:24:27,885 --> 01:24:29,668 Qu'est-ce qu'il y a, Fine ? 811 01:24:31,436 --> 01:24:32,914 C'est quoi, ton problème ? 812 01:24:53,994 --> 01:24:55,524 Je ne vois rien. 813 01:25:00,235 --> 01:25:01,796 Qu'est-ce qu'il y a ? 814 01:25:18,149 --> 01:25:20,345 Ne vous mêlez pas de mes affaires. 815 01:25:21,801 --> 01:25:23,406 Je ne sais rien ! 816 01:25:26,361 --> 01:25:27,640 Vous comprenez ? 817 01:25:30,254 --> 01:25:33,540 Ou... Ou... Oui ! 818 01:26:20,336 --> 01:26:22,074 Vous allez vraiment partir ? 819 01:26:23,122 --> 01:26:27,158 Je peux pas rester une minute de plus. Je vais finir par perdre mes cheveux ! 820 01:26:27,576 --> 01:26:30,461 Dave, qu'est-ce qu'on fait ? 821 01:26:30,924 --> 01:26:33,213 Tout le monde s'en va. On reste ou pas ? 822 01:26:33,398 --> 01:26:35,092 On devrait partir aussi. 823 01:26:35,435 --> 01:26:37,483 Ça sert à rien de discuter avec toi. 824 01:26:37,922 --> 01:26:42,096 Et comment tu comptes rester ? Y a plus personne ! 825 01:26:42,651 --> 01:26:45,075 Où vas-tu trouver des clients ? 826 01:26:45,647 --> 01:26:48,962 Le seul client qu'il te reste, c'est un fantôme. 827 01:26:49,575 --> 01:26:51,874 Je ne veux rien avoir à faire avec ça ! 828 01:26:52,106 --> 01:26:53,705 C'est sérieux, hein ! 829 01:26:56,725 --> 01:26:58,652 Porc à l'ail et riz, s'il vous plaît. 830 01:26:59,752 --> 01:27:00,674 Vous livrez ? 831 01:27:00,835 --> 01:27:02,046 Quel numéro ? 832 01:27:02,500 --> 01:27:03,540 609. 833 01:27:06,906 --> 01:27:09,296 Alors, où vous voulez aller ? 834 01:27:09,834 --> 01:27:10,666 Lin ! 835 01:27:11,240 --> 01:27:12,588 Vous allez partir où ? 836 01:27:15,775 --> 01:27:20,020 - 609 ! - Tu vas au 609 ? 837 01:27:24,674 --> 01:27:26,229 Oh merde, Dave ! 838 01:27:31,879 --> 01:27:34,369 Papa, tu vas m'écouter ? 839 01:27:38,429 --> 01:27:39,368 Papa ? 840 01:27:47,157 --> 01:27:50,896 Quoi ? Tu livres tout le temps la bouffe et tu te plains pas. 841 01:27:51,061 --> 01:27:52,527 Quel est le problème ? 842 01:27:53,048 --> 01:27:54,094 J'ai peur du fantôme. 843 01:27:54,274 --> 01:27:56,452 Moi aussi. Pourquoi je t'envoie, tu crois ? 844 01:27:56,619 --> 01:28:00,441 Si on les livre pas, le copain du fantôme te cassera la gueule ! 845 01:28:00,610 --> 01:28:02,498 Mince, je suis niqué. 846 01:28:02,662 --> 01:28:05,100 Allez, allez ! Niqué ou pas, tu dois y aller ! 847 01:28:06,991 --> 01:28:09,660 Avec ta tronche, aucun fantôme ne peut t'effrayer ! 848 01:28:13,056 --> 01:28:16,571 Et l'appart où on va, c'est où déjà ? 849 01:28:17,818 --> 01:28:22,070 J'en sais rien, mais je sais qu'il n'y a pas de fantôme là-bas. 850 01:28:37,053 --> 01:28:39,268 - Yo, ça gaze ? - "Ça zage" ? 851 01:28:39,769 --> 01:28:40,726 Tu veux quoi ? 852 01:28:41,861 --> 01:28:44,152 - Tu peux m'accompagner ? - Où ça ? 853 01:28:44,669 --> 01:28:46,355 Livrer un repas. 854 01:28:47,155 --> 01:28:50,773 - Pourquoi t'y vas pas tout seul ? - Peur... du fantôme. 855 01:28:51,398 --> 01:28:52,497 Le fantôme ? 856 01:28:57,225 --> 01:28:58,667 Tu dois livrer quel appart ? 857 01:28:59,395 --> 01:29:00,465 Six... 858 01:29:01,347 --> 01:29:02,335 cent neuf. 859 01:29:02,618 --> 01:29:03,763 609 ? 860 01:29:05,950 --> 01:29:07,311 Vas-y tout seul, mec. 861 01:29:11,643 --> 01:29:12,592 Hein ? 862 01:29:14,295 --> 01:29:16,955 Je vais pas te lécher le cul, non plus ! 863 01:29:46,161 --> 01:29:47,710 Attends, tu veux pas d'argent ? 864 01:30:23,125 --> 01:30:24,000 Ake... 865 01:30:26,828 --> 01:30:28,071 je t'aime. 866 01:31:47,495 --> 01:31:51,056 Ake, tu resterais quand même si on ne couchait pas ensemble ? 867 01:31:55,431 --> 01:31:56,526 Bien sûr. 868 01:32:00,064 --> 01:32:01,261 Où tu vas ? 869 01:32:03,978 --> 01:32:05,222 Acheter du riz. 870 01:32:16,125 --> 01:32:19,179 Muay, qu'est-ce que tu regardes ? Sers ce plateau ! 871 01:32:30,249 --> 01:32:31,225 Ake. 872 01:32:36,405 --> 01:32:38,182 Tu es dans quel appartement ? 873 01:32:39,481 --> 01:32:40,415 609. 874 01:32:45,786 --> 01:32:48,346 Tu as vu Soixante-Neuf ? 875 01:32:49,916 --> 01:32:52,249 Non. Il est bien ? 876 01:32:52,697 --> 01:32:55,093 J'ai pas trop aimé le film, 877 01:32:55,851 --> 01:32:57,814 mais j'aime bien le nombre 69. 878 01:32:59,201 --> 01:33:00,171 Et puis... 879 01:33:01,219 --> 01:33:03,560 j'adore aller au cinéma. 880 01:33:06,012 --> 01:33:09,925 Tu sais, il y a un vieux cinéma pas loin. 881 01:34:14,863 --> 01:34:15,962 Où est le riz ? 882 01:34:21,606 --> 01:34:22,932 C'était fermé. 883 01:34:32,365 --> 01:34:34,284 Un, s'il vous plaît. 884 01:34:35,327 --> 01:34:37,283 Muay, prends cette commande ! 885 01:34:37,862 --> 01:34:39,785 Sois un peu sérieuse ! 886 01:34:40,455 --> 01:34:42,627 Toujours en vadrouille. 887 01:34:45,124 --> 01:34:45,978 Oui ? 888 01:34:46,597 --> 01:34:48,936 Du gruau de riz, sans œufs ni légumes. 889 01:34:49,356 --> 01:34:50,320 Un instant. 890 01:35:06,437 --> 01:35:07,697 Qu'est-ce que tu fais ? 891 01:35:09,512 --> 01:35:11,504 Tu aimes les trucs chauds, pas vrai ? 892 01:35:21,649 --> 01:35:22,879 Ce gruau est chaud. 893 01:35:44,447 --> 01:35:47,818 Vous avez entendu les cris cette nuit ? 894 01:35:48,149 --> 01:35:49,185 J'ai entendu. 895 01:35:49,564 --> 01:35:53,453 C'était à vous glacer le sang. 896 01:35:55,497 --> 01:35:57,389 Qu'allez-vous faire maintenant ? 897 01:35:57,580 --> 01:36:01,564 Tout le monde est parti. 898 01:36:02,086 --> 01:36:07,744 Cette nuit, j'ai pas pu fermer l'œil une minute. 899 01:36:08,667 --> 01:36:09,744 Putain ! 900 01:36:10,295 --> 01:36:13,055 Ang, pas de gros mots ! 901 01:36:14,200 --> 01:36:17,473 C'est déjà dur de te comprendre, faut aussi que tu sois grossier ? 902 01:36:20,008 --> 01:36:21,440 Ça vient de cette chambre ? 903 01:36:46,196 --> 01:36:47,223 Aidez-moi. 904 01:36:48,232 --> 01:36:49,217 À l'aide. 905 01:37:17,477 --> 01:37:20,785 Maudit fantôme ! Il sort même en plein jour ! 906 01:37:21,954 --> 01:37:26,027 C'est quoi, ce bordel ? J'ai jamais rien fait contre toi ! 907 01:37:26,450 --> 01:37:29,553 Je demandais juste le loyer, comme d'habitude. 908 01:37:32,387 --> 01:37:34,899 Je veux rester avec vous. 909 01:37:36,907 --> 01:37:37,754 À l'aide ! 910 01:37:38,872 --> 01:37:39,806 À l'aide ! 911 01:37:40,699 --> 01:37:44,409 Il faut qu'on aide ce garçon. 912 01:37:44,776 --> 01:37:48,038 Qu'est-ce qu'on peut faire ? Occupe-toi déjà de toi ! 913 01:37:52,795 --> 01:37:56,396 C'est juste le téléphone ! 914 01:37:58,214 --> 01:38:00,267 Qui ça peut bien être ? 915 01:38:02,997 --> 01:38:03,904 Allô ? 916 01:38:04,376 --> 01:38:06,145 See ? C'est ta grande sœur. 917 01:38:08,421 --> 01:38:10,663 T'appelles juste à temps ! 918 01:38:11,450 --> 01:38:12,897 Et pour l'exorciste ? 919 01:38:18,708 --> 01:38:21,115 Hé, sale fantôme ! 920 01:38:21,754 --> 01:38:24,313 Demain, on passe aux choses sérieuses ! 921 01:39:18,886 --> 01:39:19,845 Aidez-moi ! 922 01:39:26,262 --> 01:39:27,448 Aide-moi ! 923 01:39:34,055 --> 01:39:35,653 Qui t'a fait ça ? 924 01:39:36,790 --> 01:39:38,980 Aide-moi, pitié ! 925 01:40:17,964 --> 01:40:19,506 Ne lui fais pas mal ! 926 01:40:52,889 --> 01:40:54,132 Aidez-moi ! 927 01:41:38,373 --> 01:41:39,485 Trou du cul ! 928 01:41:40,435 --> 01:41:41,604 Tapette ! 929 01:41:43,233 --> 01:41:44,138 Enfoiré ! 930 01:42:01,236 --> 01:42:02,624 Emmenez cette fille. 931 01:42:03,842 --> 01:42:05,415 C'est la fille d'Oncle Meng ! 932 01:42:06,901 --> 01:42:09,368 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 933 01:42:11,058 --> 01:42:12,354 On va soigner ça. 934 01:42:14,930 --> 01:42:17,712 - Et maintenant, Maître ? - Descendez le corps. 935 01:42:19,308 --> 01:42:21,581 Au temple, il faut vite le brûler le corps. 936 01:42:50,736 --> 01:42:51,673 Maître ! 937 01:42:52,881 --> 01:42:54,513 L'attrape-esprit s'est détaché ! 938 01:42:54,921 --> 01:42:55,880 Arrête-toi ! 939 01:43:31,642 --> 01:43:32,479 Ake ! 940 01:43:35,908 --> 01:43:36,820 Ake ! 941 01:43:39,385 --> 01:43:40,915 Réveille-toi ! 942 01:43:45,903 --> 01:43:48,036 Tire-toi, crétin de chat ! 943 01:44:15,699 --> 01:44:16,567 Allô ? 944 01:44:17,271 --> 01:44:18,861 Résidence des Damrongsap. 945 01:44:19,539 --> 01:44:25,171 Qui est à l'appareil ? Je suis une amie d'Ake. 946 01:44:25,561 --> 01:44:26,810 Je suis son père. 947 01:44:27,743 --> 01:44:28,831 Que voulez-vous ? 948 01:44:30,022 --> 01:44:32,445 Je suis avec Ake. 949 01:44:34,487 --> 01:44:36,850 Il est vraiment très malade. 950 01:44:37,168 --> 01:44:39,444 Vous pouvez envoyer quelqu'un le chercher ? 951 01:44:41,414 --> 01:44:45,639 Quelqu'un a déjà appelé en se faisant passer pour Ake. 952 01:44:47,776 --> 01:44:50,119 Maintenant, tu me dis que tu es avec lui. 953 01:44:52,008 --> 01:44:54,908 Alors, écoute bien : mon fils Ake... 954 01:44:55,480 --> 01:44:57,086 est mort depuis un mois ! 955 01:46:09,634 --> 01:46:10,948 Je suis désolé. 956 01:46:15,002 --> 01:46:16,516 Pardonne-moi. 957 01:46:38,589 --> 01:46:40,339 Buppah Rahtree. 958 01:46:41,261 --> 01:46:43,079 Fleur de la nuit. 959 01:46:44,373 --> 01:46:49,083 Dont le parfum ne peut être senti que par ceux qui veillent tard.