1
00:00:55,388 --> 00:00:57,083
Mitsuru.
2
00:01:04,364 --> 00:01:06,332
Eh, Mitsuru.
3
00:01:08,868 --> 00:01:11,666
Qu'est ce qu'on va faire?
4
00:01:11,738 --> 00:01:13,706
Ou sommes nous au fait ?
5
00:01:16,142 --> 00:01:17,837
Comment s'appelait cette chanson ?
6
00:01:21,815 --> 00:01:26,912
On ne devrait pas appeler?
Ses parents vont commencer à la chercher.
7
00:01:29,355 --> 00:01:33,553
Brave fille !
Tu as bien pris tous tes somnifères.
8
00:01:33,693 --> 00:01:36,662
Elle sera endormie jusqu'au matin.
9
00:01:43,103 --> 00:01:45,094
Est-ce qu'on doit faire marche arrière ?
10
00:01:45,738 --> 00:01:50,869
Ou trouver un hôtel dans le coin ?
Je pense qu'on devrait.
11
00:01:51,678 --> 00:01:54,340
Allons. Trouvons en un
ou l'on ne nous reconnaîtra pas.
12
00:01:56,416 --> 00:01:58,441
Tu m'écoutes, Mitsuru ?
13
00:02:04,324 --> 00:02:07,350
NE PAS ENTRER
14
00:02:12,065 --> 00:02:17,833
Si vous voulez la revoir,
payez nous 50 millions de yens avant demain matin.
15
00:02:19,706 --> 00:02:22,937
C'est ça, elle est ici...
16
00:02:23,076 --> 00:02:28,104
Votre fille, Ai Shinohara.
17
00:02:31,951 --> 00:02:33,316
Quoi ?
18
00:02:34,787 --> 00:02:37,881
Allo ? Allo ?
19
00:02:43,396 --> 00:02:45,489
Elle est morte...
20
00:02:45,798 --> 00:02:47,265
Qui ?
21
00:02:48,434 --> 00:02:49,833
Elle.
22
00:02:52,939 --> 00:02:57,308
Ils ont dit:.
"Notre fille est décédée il y a un an."
23
00:02:57,443 --> 00:02:58,410
C'est quoi ce délire ?
24
00:02:58,545 --> 00:03:01,571
Ils ont dit:
"Ai Shinohara est notre fille...
25
00:03:01,714 --> 00:03:05,411
mais elle est décédée il y a pile un an."
26
00:03:05,885 --> 00:03:10,845
Il y a un an aujourd'hui?
Alors qui avons nous kidnappé ?
27
00:03:14,227 --> 00:03:16,991
Quoi? C'est un fantôme?
28
00:03:19,465 --> 00:03:20,432
Qu'est-ce qui se passe ?
29
00:03:30,176 --> 00:03:33,168
Oh mon Dieu, un fantôme ?
30
00:03:35,515 --> 00:03:46,153
P R A Y
31
00:03:47,293 --> 00:03:49,989
Elle n'était pas censée se réveiller
avant demain matin.
32
00:03:50,063 --> 00:03:53,191
- Les drogues n'ont pas eu d'effet.
- Impossible!
33
00:03:53,333 --> 00:03:56,700
C'était suffisant pour mettre K.O un adulte.
34
00:03:58,404 --> 00:04:01,032
Qu'est ce qu'on fait, Mitsuru ?
35
00:04:04,877 --> 00:04:06,208
Regarde.
36
00:04:07,981 --> 00:04:09,346
C'est juste une gamine normale.
37
00:04:09,949 --> 00:04:12,008
Bon, peut-être un peu plus que normal.
38
00:04:13,152 --> 00:04:15,450
C'était vraiment ses parents ?
39
00:04:16,623 --> 00:04:18,887
Peut-être qu'ils nous se fichent de nous.
40
00:04:21,361 --> 00:04:25,320
Elle est quelque part, trouve la.
41
00:05:04,504 --> 00:05:08,634
TOILETTES DES FILS
42
00:05:14,013 --> 00:05:15,947
Tu es ici ?
43
00:07:32,852 --> 00:07:34,251
Ou étais tu ?
44
00:07:57,777 --> 00:07:59,267
Mitsuru!
45
00:08:03,149 --> 00:08:06,243
Le téléphone... mais j'ai
un répondeur cette fois.
46
00:08:06,385 --> 00:08:07,249
Calme toi.
47
00:08:07,386 --> 00:08:08,318
Tu l'as trouvée ?
48
00:08:08,454 --> 00:08:09,978
Attend ici!
49
00:08:10,122 --> 00:08:11,487
Tu l'as trouvée ?
50
00:09:02,942 --> 00:09:06,105
ADIEU,
ECOLE ELEMENTAIRE DE FUKAYAMA
51
00:09:25,464 --> 00:09:28,558
Ca doit être les somnifères.
52
00:10:23,022 --> 00:10:24,580
Je t'avais dit de rester en bas.
53
00:10:24,724 --> 00:10:27,124
Mais cet endroit me fout la trouille.
54
00:10:27,326 --> 00:10:29,055
Par ou est elle allée ?
55
00:10:31,063 --> 00:10:33,088
Elle est allée par là, non ?
56
00:10:50,182 --> 00:10:51,376
Attends une seconde.
57
00:11:05,297 --> 00:11:08,391
Comment savais tu ou était le disjoncteur ?
58
00:11:10,369 --> 00:11:12,064
C'était mon école.
59
00:11:12,705 --> 00:11:16,402
Quoi? Ton école?
60
00:11:17,643 --> 00:11:21,943
Oh... donc ton école a fermé.
61
00:11:24,016 --> 00:11:27,747
C'est bizarre, Mitsuru étudiant.
62
00:11:29,088 --> 00:11:31,181
J'arrive pas à l'imaginer!
63
00:11:32,391 --> 00:11:34,086
Téléphone.
64
00:11:36,328 --> 00:11:37,761
Rappelle les.
65
00:11:57,083 --> 00:11:58,448
Alors ?
66
00:12:02,555 --> 00:12:06,548
Ils sont probablement sur sa tombe
vu que ça fait un an.
67
00:12:06,692 --> 00:12:09,286
Attends, attends!
68
00:12:09,428 --> 00:12:11,862
Je ne veux pas rester ici.
69
00:12:11,997 --> 00:12:16,832
On aurait pu aller à un hôtel ou n'importe ou !
Pourquoi nous sommes venus ici ?
70
00:12:16,969 --> 00:12:19,369
Pourquoi ici ?
71
00:12:20,005 --> 00:12:24,442
Elle peut pleurer ou crier
et personne ne peut l'entendre.
72
00:12:24,577 --> 00:12:26,442
Lâche moi.
73
00:12:26,746 --> 00:12:29,874
On est proche de la montagne, mais
la réception du telephone est bonne.
74
00:12:31,450 --> 00:12:33,315
Voila pourquoi.
75
00:12:35,788 --> 00:12:38,256
Tu penses qu'on peut obtenir l'argent ?
76
00:12:42,928 --> 00:12:46,193
Cette fille ...
77
00:12:50,202 --> 00:12:52,432
Je ne veux pas entendre ça ...
78
00:13:12,191 --> 00:13:15,524
Quoi de neuf? C'est moi, Yasuda.
Tu peux croire ça, Mitsuru?
79
00:13:15,661 --> 00:13:21,361
Cet idiot de Yuki a renversé de la sauce
sur ma veste préférée, et
80
00:13:21,834 --> 00:13:25,793
Il n'a pas l'argent pour m'en payer une nouvelle.
Je suis dégoûté je
81
00:13:25,938 --> 00:13:28,463
Je t'en paierai une, tais-toi.
82
00:13:28,607 --> 00:13:32,634
C'est vrai ? Tu as l'argent ?
Tu es mon héros, Mitsuru.
83
00:13:32,778 --> 00:13:34,939
Très bien, je dois raccrocher.
84
00:13:46,592 --> 00:13:48,651
Tes amis ?
85
00:13:52,698 --> 00:13:54,666
Est-ce que tu pars ?
86
00:14:04,410 --> 00:14:07,470
Est-ce que tu pars avec eux ?
87
00:14:11,584 --> 00:14:12,915
Non.
88
00:14:34,707 --> 00:14:38,040
SPIRITUALISTE - TAZUKO AOYANAGI
89
00:14:38,711 --> 00:14:40,702
Excusez moi.
90
00:14:48,988 --> 00:14:49,955
Je vous en prie, entrez.
91
00:15:09,675 --> 00:15:13,236
Qui recherchez vous ?
92
00:15:13,879 --> 00:15:18,782
Notre fille, notre fille unique.
93
00:15:19,318 --> 00:15:22,287
Elle a disparu, il y a un an aujourd'hui.
94
00:15:22,755 --> 00:15:27,818
Elle n'est jamais revenue de l'école...
95
00:15:29,295 --> 00:15:33,163
La police n'a jamais rien trouvé.
96
00:15:33,299 --> 00:15:34,266
Elle est décédée.
97
00:15:34,566 --> 00:15:35,863
Arrête de dire ça.
98
00:15:37,369 --> 00:15:42,671
Elle est décédée. je le sais.
99
00:15:45,911 --> 00:15:49,472
Elle ne supporte pas l'attente.
100
00:15:49,882 --> 00:15:54,012
Je pense que c'est plus dur de l'accepter
si on pense qu'elle est décédée.
101
00:15:54,787 --> 00:15:57,722
Est ce que vous avez une photo d'elle ?
102
00:15:58,157 --> 00:16:00,785
Oui, ici.
103
00:16:17,242 --> 00:16:18,436
Elle est décédée.
104
00:16:18,577 --> 00:16:21,045
Calmez vous.
105
00:17:05,057 --> 00:17:06,854
Tu n'as pas envie de dormir ?
106
00:17:16,068 --> 00:17:17,899
Tu devrais appeler chez toi.
107
00:17:19,505 --> 00:17:22,770
Tes parents doivent être inquiets.
108
00:17:28,080 --> 00:17:33,575
Je leur expliquerai tout.
109
00:17:39,625 --> 00:17:41,183
Pourquoi ?
110
00:17:41,894 --> 00:17:43,122
Il n'y a personne chez moi.
111
00:17:43,929 --> 00:17:48,298
Tes parents ne sont pas à la maison ?
112
00:17:52,704 --> 00:17:53,898
Ou sont ils ?
113
00:18:12,057 --> 00:18:15,049
Est elle vivante?
114
00:18:15,194 --> 00:18:17,094
Regarde par toi-même.
115
00:18:20,365 --> 00:18:23,425
Elle me fout la trouille.
116
00:18:23,569 --> 00:18:27,335
- C'est une gamine ordinaire.
- Non!
117
00:18:29,908 --> 00:18:33,173
Pourquoi est-ce que les drogues ne marchent pas ?
118
00:18:37,983 --> 00:18:39,416
Je ne sais pas.
119
00:18:43,055 --> 00:18:47,321
Déja, oublie l'argent.
120
00:18:47,493 --> 00:18:48,551
Pourquoi ?
121
00:18:48,694 --> 00:18:53,290
Parce qu'on n'arrive pas à joindre les parents.
Qu'est ce qu'on peut faire de plus?
122
00:18:59,571 --> 00:19:05,168
Pourquoi ça a tourné comme ça ?
123
00:19:11,183 --> 00:19:14,152
Tu as choisi cette fille, n'est-ce pas ?
124
00:19:16,688 --> 00:19:21,022
Pourquoi tu l'as choisie ?
125
00:19:29,668 --> 00:19:31,727
50 millions de yen en liquide.
126
00:19:32,104 --> 00:19:36,632
C'est impossible. Pour demain, pas moins.
127
00:19:38,243 --> 00:19:43,408
Mais si on avait ce fric,
nos vies seraient différentes.
128
00:19:48,220 --> 00:19:50,381
Une rançon...
129
00:19:53,425 --> 00:19:54,756
Quoi?
130
00:19:55,027 --> 00:19:58,656
Si tu étais riche, tu donnerais tout
pour revoir ton enfant, n'est-ce pas ?
131
00:20:00,232 --> 00:20:06,467
Alors nous aurions 50 millions de yen
du jour au lendemain, sans problèmes...
132
00:20:07,372 --> 00:20:09,840
Tu crois pas ?
133
00:20:20,352 --> 00:20:25,380
Mitsuru, tu te comportes bizarrement
depuis qu'on a conduit cette fille ici.
134
00:20:28,193 --> 00:20:34,098
Un instant tu rêvasses
et la seconde d'après tu deviens enragé.
135
00:20:37,102 --> 00:20:39,536
Je déteste les enfants.
136
00:20:40,172 --> 00:20:43,369
Vraiment? On ne dirait pas.
137
00:20:43,508 --> 00:20:46,534
J'ai dit que je déteste les enfants, surtout
de cet âge!
138
00:20:58,190 --> 00:20:59,589
Pardon.
139
00:21:06,765 --> 00:21:10,599
Oublions tout ça.
140
00:21:16,241 --> 00:21:17,208
Surveille la.
141
00:21:38,830 --> 00:21:41,628
Mitsuru! Mitsuru!
142
00:21:53,845 --> 00:21:56,006
Ou est elle allée ?
143
00:21:56,081 --> 00:21:59,050
- Tu ne l'as pas surveillée.
- Ne jette pas tout sur moi !
144
00:21:59,184 --> 00:22:01,118
Ferme la !
145
00:22:04,923 --> 00:22:06,720
Ai Shinohara!
146
00:22:06,858 --> 00:22:10,692
Ou es tu? Ou es tu, Ai?
147
00:22:12,964 --> 00:22:14,864
Je vais te tuer.
148
00:22:17,502 --> 00:22:20,699
T'es en plein délire, Mitsuru.
149
00:22:22,441 --> 00:22:24,773
Pas toi ?
150
00:22:30,282 --> 00:22:31,681
Trouve la.
151
00:23:03,382 --> 00:23:09,252
Je ne sais pas comment l'expliqer.
Mais il y a quelque chose qui cloche.
152
00:23:10,522 --> 00:23:13,355
Je ne savais pas que ça allait devenir comme ça.
153
00:23:48,427 --> 00:23:50,054
Je te rappelerai.
154
00:24:10,081 --> 00:24:13,642
C'est une fille très intelligente.
155
00:24:13,785 --> 00:24:18,518
Elle connaissait les tables de multiplication
avant d'entrer à l'école.
156
00:24:18,657 --> 00:24:21,490
Elle avait toujours des bonnes notes aux devoirs.
157
00:24:25,397 --> 00:24:27,456
Elle n'a rien fait pour mériter ça.
158
00:24:27,599 --> 00:24:31,797
C'est une très brave fille.
Je vous en prie aidez la.
159
00:24:31,937 --> 00:24:33,905
Une école...
160
00:24:35,907 --> 00:24:38,034
Je vois une école...
161
00:24:39,010 --> 00:24:42,605
Ecole ? Quelle école ?
162
00:24:44,649 --> 00:24:50,952
Je vois trois hommes ...
163
00:25:00,799 --> 00:25:05,099
Attends Mitsuru. Ou est-ce que tu vas ?
164
00:25:05,237 --> 00:25:05,896
Attends là.
165
00:25:06,037 --> 00:25:09,097
Qu'est ce que tu cherches ? Mitsuru!
166
00:25:09,274 --> 00:25:11,265
Attends là!
167
00:25:25,257 --> 00:25:27,452
SALLE DE MUSIQUE
168
00:26:05,397 --> 00:26:07,331
Mitsuru, ou es tu en ce moment ?
169
00:26:07,465 --> 00:26:08,454
Je ne peux pas parler.
170
00:26:08,600 --> 00:26:11,034
Attends une minute. Maki est avec toi ?
171
00:26:11,169 --> 00:26:12,966
Qu'est ce que tu veux ?
172
00:26:13,104 --> 00:26:16,665
Shima me fout la trouille.
Tu sais qu'il a comme un sixième sens?
173
00:26:16,808 --> 00:26:18,867
Et alors ? Depêchez vous !
174
00:26:19,010 --> 00:26:22,605
Il dit que toi et Maki êtes possédés
par l'esprit d'une fille.
175
00:26:22,747 --> 00:26:25,477
Je ne le crois pas, mais
je suis quand même un peu inquiet ...
176
00:26:25,617 --> 00:26:27,448
Salut.
177
00:27:18,536 --> 00:27:20,128
Mitsuru!
178
00:28:08,887 --> 00:28:12,846
SALLE MULTIMEDIA
179
00:28:21,533 --> 00:28:27,665
C'est moi ... Yasuda. Comment ça va ...?
180
00:29:06,611 --> 00:29:10,069
Yasuda, on va jeter un coup d'oeil.
181
00:29:11,516 --> 00:29:13,143
Comment vous nous avez trouvés ?
182
00:29:13,284 --> 00:29:16,742
Comment ça ?
Tu nous a parlé de cet endroit.
183
00:29:17,722 --> 00:29:18,984
Moi ?
184
00:29:19,124 --> 00:29:23,026
Tu te rappelles pas ? Tu disais
que c'était une très bonne planque.
185
00:29:57,829 --> 00:30:04,325
Tu disais que tu allais dans cette direction, et
j'ai deviné. Je suis un génie!
186
00:30:04,469 --> 00:30:06,869
Tu aurais pu dire que vous veniez.
187
00:30:07,005 --> 00:30:10,202
T'as raison. Désolé.
188
00:31:42,100 --> 00:31:43,829
Que s'est il passé ?
189
00:31:45,570 --> 00:31:47,401
Tu as vu quelque chose?
190
00:31:51,342 --> 00:31:55,403
Quelqu'un... J'ai vu quelqu'un.
191
00:31:56,814 --> 00:31:58,475
Qui?
192
00:32:00,151 --> 00:32:02,847
Ce... n'était pas un humain.
193
00:32:04,889 --> 00:32:11,658
Oh, c'était moi?
Je ne voulais pas te faire peur comme ça.
194
00:32:12,497 --> 00:32:14,192
Que fais tu ici ?
195
00:32:15,633 --> 00:32:18,796
Tu as du voir Shima ou Yuki.
196
00:32:18,970 --> 00:32:19,902
Non!
197
00:32:22,774 --> 00:32:24,207
Ce n'était pas eux.
198
00:32:27,011 --> 00:32:28,979
Je le jure.
199
00:32:29,280 --> 00:32:35,344
Maki, calme toi. Je suis là maintenant donc...
200
00:32:35,486 --> 00:32:37,818
respire profondément, d'accord ?
201
00:32:37,956 --> 00:32:43,553
respire avec moi. Inspire et expire.
202
00:32:55,740 --> 00:32:58,834
Je suis sur qu'elle est déja loin.
203
00:33:00,144 --> 00:33:04,672
Si j'étais elle, je serai déja parti d'ici.
204
00:33:09,320 --> 00:33:11,618
Que comptes tu faire, Mitsuru ?
205
00:33:12,824 --> 00:33:18,490
Pas de 50 millions pour les drogues.
Et maintenant, pas d'enfant.
206
00:33:19,297 --> 00:33:23,529
Si on ne la trouve pas avant le matin,
on aura des ennuis.
207
00:33:25,336 --> 00:33:27,236
Elle est ici, quelque part.
208
00:33:27,405 --> 00:33:29,430
La gamine ? Tu es sur?
209
00:33:29,574 --> 00:33:32,042
Dis à Shima et Yuki de regarder.
210
00:33:32,443 --> 00:33:34,411
D'accord.
211
00:33:36,647 --> 00:33:39,138
Je ne reste pas ici, je m'en vais.
212
00:33:39,283 --> 00:33:44,118
Tu restes ici.
213
00:34:39,343 --> 00:34:41,004
Est-ce que tu pars ?
214
00:34:57,595 --> 00:34:59,586
Tu ...
215
00:35:01,766 --> 00:35:03,597
Qui es tu ?
216
00:35:08,673 --> 00:35:11,141
Je vous ai dit de rechercher la gamine !
217
00:35:14,912 --> 00:35:16,243
C'est quoi ton problème ?
218
00:35:23,988 --> 00:35:27,389
Je pensais qu'on allait se faire du fric.
219
00:35:28,793 --> 00:35:31,159
Foutus lacets.
220
00:37:21,372 --> 00:37:23,806
Je suis vraiment désolée ...
221
00:37:25,810 --> 00:37:29,610
mais vous ne reverrez pas votre fille vivante.
222
00:37:35,586 --> 00:37:38,248
Nous ne sommes pas venus pour entendre cela.
223
00:37:39,090 --> 00:37:44,153
Nous savons qu'elle est en envie.
Nous voulons savoir ou elle est.
224
00:37:44,895 --> 00:37:49,923
Vous essayez de nous arnaquer ?
Nous ne voulons pas ça.
225
00:37:50,868 --> 00:37:56,534
Alors partez. Je ne vous ferai pas payer.
226
00:37:58,609 --> 00:38:00,236
Non.
227
00:38:01,679 --> 00:38:05,740
S'il vous plaît... continuez.
228
00:38:44,422 --> 00:38:49,917
Tu n'es pas obligé de venir avec moi.
Je m'en vais.
229
00:38:51,228 --> 00:38:53,560
N'en fais pas des caisses.
230
00:39:00,738 --> 00:39:02,137
Calme toi.
231
00:39:04,875 --> 00:39:08,572
Tu vas tout gâcher.
232
00:40:13,210 --> 00:40:16,771
Je veux un piano.
233
00:40:37,101 --> 00:40:38,659
Reste ou tu es.
234
00:40:52,216 --> 00:40:53,843
Mitsuru.
235
00:40:56,053 --> 00:40:57,816
Tu as laissé la fille partir.
236
00:41:29,019 --> 00:41:30,919
Qui est-ce ?
237
00:41:31,622 --> 00:41:34,887
Je n'ai jamais pensé que ça
pourrait finir comme ça.
238
00:41:36,694 --> 00:41:41,654
Navré, c'est ma faute si on a
pas eu l'argent.
239
00:41:45,102 --> 00:41:47,593
Je t'en trouverai d'une autre manière.
240
00:41:52,610 --> 00:41:54,202
Je suis désolé!
241
00:41:54,512 --> 00:41:55,740
Quoi?
242
00:41:55,880 --> 00:41:59,316
J'ai failli te trahir.
243
00:42:00,718 --> 00:42:03,084
Tu n'étais au courant de rien n'est-ce pas?
244
00:42:03,220 --> 00:42:06,712
C'est fini. Tu peux m'oublier maintenant.
245
00:42:07,691 --> 00:42:10,251
Pourquoi ? Explique moi juste.
246
00:42:18,536 --> 00:42:21,562
"...C'est ça, elle est ici...
247
00:42:21,705 --> 00:42:25,766
Votre fille, Ai Shinohara."
248
00:42:25,910 --> 00:42:30,870
"Oh... elle est décedée il y a un an."
249
00:42:31,048 --> 00:42:34,040
C'était moi que Maki appelait.
250
00:42:34,351 --> 00:42:38,947
Elle t'a trahi. Le kidnapping
n'était pas pour de l'argent.
251
00:42:39,089 --> 00:42:42,320
Elle voulait te faire peu
et te trahier ensuite.
252
00:42:42,726 --> 00:42:44,284
C'est vraiment une fille à ennuis.
253
00:44:04,308 --> 00:44:06,208
Mitsuru!
254
00:44:12,650 --> 00:44:16,347
Mitsuru, je t'en prie ! Allons nous en.
255
00:44:16,487 --> 00:44:17,954
C'est une mise en scène, encore?
256
00:44:18,088 --> 00:44:20,716
On doit s'en aller d'ici, vite!
257
00:44:20,858 --> 00:44:22,120
Tout est de ta faute!
258
00:44:22,259 --> 00:44:23,988
De quoi tu parles ?
259
00:44:30,334 --> 00:44:32,802
Yasuda m'a tout dit.
260
00:44:36,407 --> 00:44:38,841
Non, ce n'est pas moi.
261
00:44:38,976 --> 00:44:40,841
Qu'est ce qui n'est pas de toi ?
262
00:44:41,378 --> 00:44:45,747
Yasuda m'a menacé de me tuer si
je n'étais pas de son côté.
263
00:44:45,883 --> 00:44:48,374
Tu dois me croire!
264
00:44:48,519 --> 00:44:52,285
Je ne voulais pas te faire ça.
265
00:44:52,790 --> 00:44:57,955
Je t'expliquerai plus tard,
mais nous devons partir d'ici!
266
00:44:58,595 --> 00:45:00,187
Mitsuru!
267
00:45:02,700 --> 00:45:04,793
Attend, Mitsuru!
268
00:45:29,059 --> 00:45:34,759
C'est très loin d'ici.
Vous ne voulez pas attendre le matin ?
269
00:45:35,165 --> 00:45:39,932
Je dois y aller maintenant. Elle m'attend.
270
00:45:41,205 --> 00:45:44,538
Soyez prudent alors.
271
00:46:34,825 --> 00:46:36,258
Mitsuru?
272
00:47:42,626 --> 00:47:44,787
Il y a quelqu'un la-dedans ?
273
00:48:13,557 --> 00:48:17,015
Je ne l'ai pas vu ces derniers temps.
274
00:48:17,661 --> 00:48:19,151
Qui était ce ?
275
00:48:19,296 --> 00:48:21,287
Je ne me souviens plus de son nom ...
276
00:48:21,431 --> 00:48:25,094
Mais tu la connaissais, n'est-ce pas ?
Ce n'était pas ta copine ?
277
00:48:30,874 --> 00:48:33,001
Je n'ai rien fait!
278
00:48:37,848 --> 00:48:39,679
Qu'est-ce que tu regardes ?
279
00:48:41,118 --> 00:48:42,585
Sors d'ici.
280
00:48:42,853 --> 00:48:44,821
J'avais confiance en toi.
281
00:48:46,423 --> 00:48:49,290
J'ai dit, sors d'ici!
282
00:48:51,428 --> 00:48:53,919
Je te fais confiance. Je te fais encore confiance.
283
00:48:54,064 --> 00:48:58,694
Tu plaisantes, rentre chez toi.
284
00:49:02,739 --> 00:49:04,832
Qui était-ce?
285
00:49:04,975 --> 00:49:07,409
Quelle merde.
286
00:49:07,544 --> 00:49:11,537
Ne me touche pas.
287
00:49:12,649 --> 00:49:15,743
Hey, arrête... j'ai dit... non...
288
00:49:23,827 --> 00:49:23,894
Tu l'as tuée, c'est ça ?
289
00:49:23,894 --> 00:49:25,361
Tu l'as tuée, c'est ça ?
290
00:49:25,495 --> 00:49:29,761
Parce que j'ai couché avec elle une fois?
Elle est morte de ses propres mains.
291
00:49:29,967 --> 00:49:31,195
Ouais, mais ...
292
00:49:31,335 --> 00:49:32,802
Mais quoi ?
293
00:49:32,936 --> 00:49:36,303
Si Shima n'a rien fait, alors...
294
00:49:36,440 --> 00:49:38,408
Je n'ai rien fait!
295
00:49:39,276 --> 00:49:45,010
Nous sommes tous morts... Tous les quatre...
nous allons mourrir...
296
00:49:45,148 --> 00:49:49,380
Ne t'inquiète pas! Elle avait confiance en moi,
même si elle est morte.
297
00:49:50,387 --> 00:49:51,979
Partons d'ici.
298
00:49:53,757 --> 00:49:55,748
Tu me crois maintenant ?
299
00:49:58,161 --> 00:50:00,152
Qu'est ce qu'on fait pour la gamine ?
300
00:50:02,366 --> 00:50:04,596
Elle est partie depuis longtemps.
301
00:50:13,276 --> 00:50:15,107
Quoi ?
302
00:50:15,879 --> 00:50:19,713
Tu me tapes sur les nerfs.
T'es juste une gamine!
303
00:50:21,451 --> 00:50:23,851
- Qu'est-ce que tu regardes?
- Laisse la tranquille.
304
00:50:23,987 --> 00:50:27,946
On ne peut pas la laisser partir.
Elle a vu nos visages.
305
00:50:28,291 --> 00:50:30,020
Elle ne s'en rappelera pas.
306
00:50:30,160 --> 00:50:32,458
Les flics vous recherchent!
307
00:50:32,596 --> 00:50:37,397
Elle connaît notre voiture et nos visages,
Si en plus elle balance vos noms...
308
00:50:41,538 --> 00:50:43,130
Debarassons nous d'elle.
309
00:50:43,874 --> 00:50:46,274
Nous devons la tuer et partir d'ici.
310
00:50:47,044 --> 00:50:48,443
Ouais.
311
00:50:48,812 --> 00:50:50,837
C'est la seule solution.
312
00:50:58,188 --> 00:51:02,921
C'est injuste, mais c'est vrai.
313
00:51:03,827 --> 00:51:05,158
Fais le.
314
00:51:12,702 --> 00:51:14,101
Attends.
315
00:51:14,237 --> 00:51:14,828
Je vais le faire.
316
00:51:14,971 --> 00:51:15,801
Attends une minute!
317
00:51:15,939 --> 00:51:18,032
Pourquoi tu nous en empêches ?
Tu ne piges pas ?
318
00:51:21,511 --> 00:51:23,172
Je vais le faire.
319
00:51:25,549 --> 00:51:27,779
Il vaut mieux que je le fasses.
320
00:51:28,552 --> 00:51:33,785
Ouais, elle t'apprécie pour je ne sais quelle raison.
321
00:51:43,500 --> 00:51:47,334
Une fois que c'est fait, j'appelle la police.
322
00:51:48,171 --> 00:51:50,731
Je leur dirai tout.
323
00:51:51,441 --> 00:51:55,741
Je dirai... que j'ai tout fait seul.
324
00:51:58,115 --> 00:51:58,979
Mitsuru.
325
00:52:04,221 --> 00:52:05,518
Vas-y.
326
00:52:06,723 --> 00:52:08,554
Assures toi qu'il la tue.
327
00:52:54,037 --> 00:52:57,370
SALLE DE MUSIQUE
328
00:52:58,742 --> 00:53:00,573
Le piano...
329
00:53:25,635 --> 00:53:27,660
Ce sera bientôt fini.
330
00:53:42,152 --> 00:53:43,414
Ne regarde pas!
331
00:53:57,367 --> 00:53:58,959
Je veux un piano.
332
00:54:09,079 --> 00:54:11,240
Pourquoi tu ne t'enfuis pas ?
333
00:55:42,005 --> 00:55:45,998
Pars d'ici dans cette direction.
Ne t'arrête pas.
334
00:55:46,142 --> 00:55:49,600
Ne regarde pas en arrière. Cours sans t'arrêter.
335
00:55:50,480 --> 00:55:54,109
Quand tu arriveras à la grande route,
tu trouveras uné épicerie.
336
00:55:54,718 --> 00:55:58,620
Demande à quelqu'un de t'aider.
337
00:55:59,956 --> 00:56:01,321
Tu peux le faire ?
338
00:56:04,427 --> 00:56:07,863
D'accord, tu peux le faire.
339
00:56:11,835 --> 00:56:13,427
Vas-y.
340
00:56:26,549 --> 00:56:28,141
Pourquoi est-ce que tu pleures ?
341
00:56:29,452 --> 00:56:33,081
Tu disais que tu ne t'en irais pas.
342
00:56:36,593 --> 00:56:39,790
Pars sans moi.
343
00:56:43,500 --> 00:56:45,365
Vite, pars!
344
00:57:07,557 --> 00:57:08,717
Yuki.
345
00:57:14,364 --> 00:57:18,323
Putain! tu devais me rembourser ma veste d'abord!
346
00:57:18,935 --> 00:57:20,903
Tu t'es occupé de la fille ?
347
00:57:21,037 --> 00:57:25,406
Tu l'as laissée s'en aller. je peux pas croire
que tu aies tué Yuki plutôt que cette gamine.
348
00:57:26,609 --> 00:57:28,008
Tu l'as tué ?
349
00:57:28,144 --> 00:57:29,304
Pas moi. C'était toi!
350
00:57:29,446 --> 00:57:31,744
C'est aucun de vous deux.
351
00:57:35,819 --> 00:57:39,915
La même chose est arrivée à Shima.
352
00:57:43,026 --> 00:57:44,994
Ca ne s'arrêtera pas...
353
00:57:52,202 --> 00:57:53,931
Cette fille...
354
00:58:07,417 --> 00:58:10,614
SALLE DE MUSIQUE
355
00:58:41,751 --> 00:58:43,810
Tu n'es pas partie ?
356
00:58:48,124 --> 00:58:50,456
Pourquoi tu n'es pas partie ?
357
00:58:52,629 --> 00:58:56,326
Je ne t'ai pas dit de t'en aller ? Dis quelquechose!
358
00:58:59,369 --> 00:59:01,667
Ou est le piano ?
359
00:59:02,272 --> 00:59:03,830
Ou est ce foutu piano!
360
00:59:06,576 --> 00:59:11,673
S'il n'y a pas de piano... comment tu arrivais à jouer ?
361
00:59:12,682 --> 00:59:15,651
Je t'ai entendu en jouer!
362
00:59:17,820 --> 00:59:21,415
Répond... Répond moi!
363
00:59:34,304 --> 00:59:40,675
Qu'est ce que ... tu es ?
364
01:00:15,912 --> 01:00:17,743
Ou es tu allée ?
365
01:00:26,823 --> 01:00:31,351
On approche du matin.
On ne peut plus perdre notre temps.
366
01:00:32,328 --> 01:00:34,796
Je vais m'occuper d'elle.
367
01:00:34,931 --> 01:00:38,230
Et la laisser encore partir ?
368
01:00:39,569 --> 01:00:44,370
A quoi tu penses ?
Ta soeur décédée ?
369
01:00:46,109 --> 01:00:52,275
Tu as oubliée ?
Tu as tué ta soeur.
370
01:00:52,582 --> 01:00:54,447
Mitsuru.
371
01:00:55,351 --> 01:00:57,717
Elle était la dernière famille qu'il te restait.
372
01:00:59,088 --> 01:01:02,922
Je n'ai jamais rien fait qui soit
à motié aussi mauvais que ça.
373
01:01:05,495 --> 01:01:08,191
Vas t'en, tu me dégôutes.
374
01:01:57,080 --> 01:01:58,445
Ca va ?
375
01:01:58,581 --> 01:02:01,482
Ca fait mal... Putain.
376
01:02:02,118 --> 01:02:04,484
Débarassons nous de cette fille et barrons nous.
377
01:02:12,695 --> 01:02:18,964
Idiot. Je ne vais pas me faire arrêter avec toi.
378
01:02:21,404 --> 01:02:26,398
"Maki... tu m'as trahi ?"
379
01:02:34,317 --> 01:02:36,649
Quoi ? Qu'est ce que tu fais ?
380
01:02:36,786 --> 01:02:38,014
Arrête.
381
01:02:38,454 --> 01:02:40,217
- Qu'est ce qui ne va pas ?
- Vas t'en!
382
01:02:40,556 --> 01:02:41,113
Arrête!
383
01:02:41,491 --> 01:02:43,220
Yasuda, qu'est ce qui ne va pas ?
384
01:02:43,359 --> 01:02:44,951
Tu es déja morte une fois.
385
01:02:45,094 --> 01:02:46,391
qu'est-ce que tu racontes ?
386
01:02:58,641 --> 01:02:59,471
Yasuda...
387
01:03:01,811 --> 01:03:04,746
Yasuda, Yasuda!
388
01:03:24,634 --> 01:03:26,727
C'est de ta faute.
389
01:03:31,440 --> 01:03:32,998
Tout est de ta faute.
390
01:03:39,749 --> 01:03:44,686
Crève... Si tu meurs maintenant,
tout rentrera en ordre.
391
01:03:48,057 --> 01:03:50,082
Tu ne savais pas ?
392
01:03:51,894 --> 01:03:55,159
J'étais avec Yasuda depuis un moment.
393
01:03:56,232 --> 01:04:01,932
C'est tellement chiant.
Toi et ton "autorité".
394
01:04:10,680 --> 01:04:14,241
"Mais j'avais confiance en toi ?"
395
01:04:29,699 --> 01:04:35,103
Je n'ai confiance en personne sauf en moi.
396
01:04:38,908 --> 01:04:41,809
Tu ne dois pas avoir confiance
en d'autres personnes...
397
01:04:42,745 --> 01:04:44,975
sinon tu seras toujours déçu.
398
01:05:04,500 --> 01:05:06,263
Idiot...
399
01:06:31,487 --> 01:06:33,512
Megumi...
400
01:06:36,792 --> 01:06:38,225
C'était toi ?
401
01:06:42,198 --> 01:06:45,361
Tu as enfin compris, grand frère.
402
01:06:56,746 --> 01:06:58,145
Megumi!
403
01:07:07,189 --> 01:07:09,589
Eh tu t'es pas fait mal ?
404
01:07:10,426 --> 01:07:12,417
Bien, entrons.
405
01:07:35,885 --> 01:07:38,547
Tu veux un piano ?
406
01:07:39,855 --> 01:07:40,753
Oui.
407
01:07:42,491 --> 01:07:46,587
Tu plies à cet endroit ...
408
01:07:47,129 --> 01:07:51,463
et tu ramènes le haut ici,
puis tu le retournes.
409
01:07:51,600 --> 01:07:54,228
Maintenant tu plies les deux côtés ...
410
01:08:10,119 --> 01:08:11,711
Je ...
411
01:08:13,923 --> 01:08:16,619
Je t'ai tuée.
412
01:08:19,328 --> 01:08:22,559
Tu t'en vas avec tes amis ?
413
01:08:23,299 --> 01:08:25,199
Continue sans moi.
414
01:08:56,665 --> 01:08:58,257
Megumi!
415
01:09:00,536 --> 01:09:02,401
Mitsuru!
416
01:09:23,492 --> 01:09:24,925
Je ...
417
01:09:27,429 --> 01:09:29,454
Je t'ai tuée.
418
01:09:34,036 --> 01:09:35,799
Tu ne m'en veux pas ?
419
01:09:39,742 --> 01:09:41,972
C'est pour ça
420
01:09:43,479 --> 01:09:45,845
que tu t'es servie de la fille...
421
01:09:47,483 --> 01:09:50,919
et que tu es venu ici ?
422
01:09:53,222 --> 01:09:57,784
C'était assez dur à la fin...
423
01:10:01,297 --> 01:10:05,893
Mais j'ai fait de mon mieux.
424
01:10:32,394 --> 01:10:34,021
C'est...
425
01:10:36,298 --> 01:10:37,822
pour moi ?
426
01:10:41,136 --> 01:10:44,731
Rappelle toi, tu m'as dis
427
01:10:45,641 --> 01:10:49,042
de te le montrer quand j'arriverai à le faire.
428
01:10:51,247 --> 01:10:55,343
Tu m'as dit de te le montrer d'abord.
429
01:10:56,085 --> 01:10:58,383
Wow!
430
01:11:00,756 --> 01:11:02,656
Maintenant, essaie.
431
01:11:02,791 --> 01:11:06,022
Quand tu arriveras à le faire toi même,
montre le moi d'abord.
432
01:11:06,428 --> 01:11:08,225
D'accord.
433
01:11:08,364 --> 01:11:10,093
Mitsuru!
434
01:11:20,342 --> 01:11:22,867
Je l'ai fais moi-même...
435
01:11:26,715 --> 01:11:29,149
parce que je te l'avais promi.
436
01:11:57,880 --> 01:11:59,404
J'ai réussi.
437
01:12:01,984 --> 01:12:03,645
Qu'est ce qui vient après?
438
01:12:30,412 --> 01:12:32,505
Merci.
439
01:13:48,624 --> 01:13:50,956
Qu'est ce que tu fais ici ?
440
01:13:51,093 --> 01:13:54,324
Comment tu t'appelles ?
A quelle école tu vas ?
441
01:13:55,497 --> 01:13:59,456
Ou sont tes parents ?
Qu'est ce que tu fais ici ?
442
01:14:00,102 --> 01:14:03,367
As tu vu cette fille quelque part ?
443
01:14:06,875 --> 01:14:09,343
Est-ce que tu l'as vu ?
444
01:14:11,447 --> 01:14:14,644
Allons voir à l'intérieur. Excuse nous.
445
01:14:14,783 --> 01:14:18,241
Attend ici, d'accord ?
Nous reviendrons vite.
446
01:14:18,387 --> 01:14:20,014
Tu attends ici, d'accord ?
447
01:14:23,125 --> 01:14:24,752
N'y allez pas.
448
01:14:49,600 --> 01:14:50,900
Traduit par CJ33fr.