1 00:00:55,388 --> 00:00:57,083 Mitsuru. 2 00:01:04,364 --> 00:01:06,332 Eh, Mitsuru. 3 00:01:08,868 --> 00:01:11,666 Qu'est ce qu'on va faire? 4 00:01:11,738 --> 00:01:13,706 Ou sommes nous au fait ? 5 00:01:16,142 --> 00:01:17,837 Comment s'appelait cette chanson ? 6 00:01:21,815 --> 00:01:26,912 On ne devrait pas appeler? Ses parents vont commencer à la chercher. 7 00:01:29,355 --> 00:01:33,553 Brave fille ! Tu as bien pris tous tes somnifères. 8 00:01:33,693 --> 00:01:36,662 Elle sera endormie jusqu'au matin. 9 00:01:43,103 --> 00:01:45,094 Est-ce qu'on doit faire marche arrière ? 10 00:01:45,738 --> 00:01:50,869 Ou trouver un hôtel dans le coin ? Je pense qu'on devrait. 11 00:01:51,678 --> 00:01:54,340 Allons. Trouvons en un ou l'on ne nous reconnaîtra pas. 12 00:01:56,416 --> 00:01:58,441 Tu m'écoutes, Mitsuru ? 13 00:02:04,324 --> 00:02:07,350 NE PAS ENTRER 14 00:02:12,065 --> 00:02:17,833 Si vous voulez la revoir, payez nous 50 millions de yens avant demain matin. 15 00:02:19,706 --> 00:02:22,937 C'est ça, elle est ici... 16 00:02:23,076 --> 00:02:28,104 Votre fille, Ai Shinohara. 17 00:02:31,951 --> 00:02:33,316 Quoi ? 18 00:02:34,787 --> 00:02:37,881 Allo ? Allo ? 19 00:02:43,396 --> 00:02:45,489 Elle est morte... 20 00:02:45,798 --> 00:02:47,265 Qui ? 21 00:02:48,434 --> 00:02:49,833 Elle. 22 00:02:52,939 --> 00:02:57,308 Ils ont dit:. "Notre fille est décédée il y a un an." 23 00:02:57,443 --> 00:02:58,410 C'est quoi ce délire ? 24 00:02:58,545 --> 00:03:01,571 Ils ont dit: "Ai Shinohara est notre fille... 25 00:03:01,714 --> 00:03:05,411 mais elle est décédée il y a pile un an." 26 00:03:05,885 --> 00:03:10,845 Il y a un an aujourd'hui? Alors qui avons nous kidnappé ? 27 00:03:14,227 --> 00:03:16,991 Quoi? C'est un fantôme? 28 00:03:19,465 --> 00:03:20,432 Qu'est-ce qui se passe ? 29 00:03:30,176 --> 00:03:33,168 Oh mon Dieu, un fantôme ? 30 00:03:35,515 --> 00:03:46,153 P R A Y 31 00:03:47,293 --> 00:03:49,989 Elle n'était pas censée se réveiller avant demain matin. 32 00:03:50,063 --> 00:03:53,191 - Les drogues n'ont pas eu d'effet. - Impossible! 33 00:03:53,333 --> 00:03:56,700 C'était suffisant pour mettre K.O un adulte. 34 00:03:58,404 --> 00:04:01,032 Qu'est ce qu'on fait, Mitsuru ? 35 00:04:04,877 --> 00:04:06,208 Regarde. 36 00:04:07,981 --> 00:04:09,346 C'est juste une gamine normale. 37 00:04:09,949 --> 00:04:12,008 Bon, peut-être un peu plus que normal. 38 00:04:13,152 --> 00:04:15,450 C'était vraiment ses parents ? 39 00:04:16,623 --> 00:04:18,887 Peut-être qu'ils nous se fichent de nous. 40 00:04:21,361 --> 00:04:25,320 Elle est quelque part, trouve la. 41 00:05:04,504 --> 00:05:08,634 TOILETTES DES FILS 42 00:05:14,013 --> 00:05:15,947 Tu es ici ? 43 00:07:32,852 --> 00:07:34,251 Ou étais tu ? 44 00:07:57,777 --> 00:07:59,267 Mitsuru! 45 00:08:03,149 --> 00:08:06,243 Le téléphone... mais j'ai un répondeur cette fois. 46 00:08:06,385 --> 00:08:07,249 Calme toi. 47 00:08:07,386 --> 00:08:08,318 Tu l'as trouvée ? 48 00:08:08,454 --> 00:08:09,978 Attend ici! 49 00:08:10,122 --> 00:08:11,487 Tu l'as trouvée ? 50 00:09:02,942 --> 00:09:06,105 ADIEU, ECOLE ELEMENTAIRE DE FUKAYAMA 51 00:09:25,464 --> 00:09:28,558 Ca doit être les somnifères. 52 00:10:23,022 --> 00:10:24,580 Je t'avais dit de rester en bas. 53 00:10:24,724 --> 00:10:27,124 Mais cet endroit me fout la trouille. 54 00:10:27,326 --> 00:10:29,055 Par ou est elle allée ? 55 00:10:31,063 --> 00:10:33,088 Elle est allée par là, non ? 56 00:10:50,182 --> 00:10:51,376 Attends une seconde. 57 00:11:05,297 --> 00:11:08,391 Comment savais tu ou était le disjoncteur ? 58 00:11:10,369 --> 00:11:12,064 C'était mon école. 59 00:11:12,705 --> 00:11:16,402 Quoi? Ton école? 60 00:11:17,643 --> 00:11:21,943 Oh... donc ton école a fermé. 61 00:11:24,016 --> 00:11:27,747 C'est bizarre, Mitsuru étudiant. 62 00:11:29,088 --> 00:11:31,181 J'arrive pas à l'imaginer! 63 00:11:32,391 --> 00:11:34,086 Téléphone. 64 00:11:36,328 --> 00:11:37,761 Rappelle les. 65 00:11:57,083 --> 00:11:58,448 Alors ? 66 00:12:02,555 --> 00:12:06,548 Ils sont probablement sur sa tombe vu que ça fait un an. 67 00:12:06,692 --> 00:12:09,286 Attends, attends! 68 00:12:09,428 --> 00:12:11,862 Je ne veux pas rester ici. 69 00:12:11,997 --> 00:12:16,832 On aurait pu aller à un hôtel ou n'importe ou ! Pourquoi nous sommes venus ici ? 70 00:12:16,969 --> 00:12:19,369 Pourquoi ici ? 71 00:12:20,005 --> 00:12:24,442 Elle peut pleurer ou crier et personne ne peut l'entendre. 72 00:12:24,577 --> 00:12:26,442 Lâche moi. 73 00:12:26,746 --> 00:12:29,874 On est proche de la montagne, mais la réception du telephone est bonne. 74 00:12:31,450 --> 00:12:33,315 Voila pourquoi. 75 00:12:35,788 --> 00:12:38,256 Tu penses qu'on peut obtenir l'argent ? 76 00:12:42,928 --> 00:12:46,193 Cette fille ... 77 00:12:50,202 --> 00:12:52,432 Je ne veux pas entendre ça ... 78 00:13:12,191 --> 00:13:15,524 Quoi de neuf? C'est moi, Yasuda. Tu peux croire ça, Mitsuru? 79 00:13:15,661 --> 00:13:21,361 Cet idiot de Yuki a renversé de la sauce sur ma veste préférée, et 80 00:13:21,834 --> 00:13:25,793 Il n'a pas l'argent pour m'en payer une nouvelle. Je suis dégoûté je 81 00:13:25,938 --> 00:13:28,463 Je t'en paierai une, tais-toi. 82 00:13:28,607 --> 00:13:32,634 C'est vrai ? Tu as l'argent ? Tu es mon héros, Mitsuru. 83 00:13:32,778 --> 00:13:34,939 Très bien, je dois raccrocher. 84 00:13:46,592 --> 00:13:48,651 Tes amis ? 85 00:13:52,698 --> 00:13:54,666 Est-ce que tu pars ? 86 00:14:04,410 --> 00:14:07,470 Est-ce que tu pars avec eux ? 87 00:14:11,584 --> 00:14:12,915 Non. 88 00:14:34,707 --> 00:14:38,040 SPIRITUALISTE - TAZUKO AOYANAGI 89 00:14:38,711 --> 00:14:40,702 Excusez moi. 90 00:14:48,988 --> 00:14:49,955 Je vous en prie, entrez. 91 00:15:09,675 --> 00:15:13,236 Qui recherchez vous ? 92 00:15:13,879 --> 00:15:18,782 Notre fille, notre fille unique. 93 00:15:19,318 --> 00:15:22,287 Elle a disparu, il y a un an aujourd'hui. 94 00:15:22,755 --> 00:15:27,818 Elle n'est jamais revenue de l'école... 95 00:15:29,295 --> 00:15:33,163 La police n'a jamais rien trouvé. 96 00:15:33,299 --> 00:15:34,266 Elle est décédée. 97 00:15:34,566 --> 00:15:35,863 Arrête de dire ça. 98 00:15:37,369 --> 00:15:42,671 Elle est décédée. je le sais. 99 00:15:45,911 --> 00:15:49,472 Elle ne supporte pas l'attente. 100 00:15:49,882 --> 00:15:54,012 Je pense que c'est plus dur de l'accepter si on pense qu'elle est décédée. 101 00:15:54,787 --> 00:15:57,722 Est ce que vous avez une photo d'elle ? 102 00:15:58,157 --> 00:16:00,785 Oui, ici. 103 00:16:17,242 --> 00:16:18,436 Elle est décédée. 104 00:16:18,577 --> 00:16:21,045 Calmez vous. 105 00:17:05,057 --> 00:17:06,854 Tu n'as pas envie de dormir ? 106 00:17:16,068 --> 00:17:17,899 Tu devrais appeler chez toi. 107 00:17:19,505 --> 00:17:22,770 Tes parents doivent être inquiets. 108 00:17:28,080 --> 00:17:33,575 Je leur expliquerai tout. 109 00:17:39,625 --> 00:17:41,183 Pourquoi ? 110 00:17:41,894 --> 00:17:43,122 Il n'y a personne chez moi. 111 00:17:43,929 --> 00:17:48,298 Tes parents ne sont pas à la maison ? 112 00:17:52,704 --> 00:17:53,898 Ou sont ils ? 113 00:18:12,057 --> 00:18:15,049 Est elle vivante? 114 00:18:15,194 --> 00:18:17,094 Regarde par toi-même. 115 00:18:20,365 --> 00:18:23,425 Elle me fout la trouille. 116 00:18:23,569 --> 00:18:27,335 - C'est une gamine ordinaire. - Non! 117 00:18:29,908 --> 00:18:33,173 Pourquoi est-ce que les drogues ne marchent pas ? 118 00:18:37,983 --> 00:18:39,416 Je ne sais pas. 119 00:18:43,055 --> 00:18:47,321 Déja, oublie l'argent. 120 00:18:47,493 --> 00:18:48,551 Pourquoi ? 121 00:18:48,694 --> 00:18:53,290 Parce qu'on n'arrive pas à joindre les parents. Qu'est ce qu'on peut faire de plus? 122 00:18:59,571 --> 00:19:05,168 Pourquoi ça a tourné comme ça ? 123 00:19:11,183 --> 00:19:14,152 Tu as choisi cette fille, n'est-ce pas ? 124 00:19:16,688 --> 00:19:21,022 Pourquoi tu l'as choisie ? 125 00:19:29,668 --> 00:19:31,727 50 millions de yen en liquide. 126 00:19:32,104 --> 00:19:36,632 C'est impossible. Pour demain, pas moins. 127 00:19:38,243 --> 00:19:43,408 Mais si on avait ce fric, nos vies seraient différentes. 128 00:19:48,220 --> 00:19:50,381 Une rançon... 129 00:19:53,425 --> 00:19:54,756 Quoi? 130 00:19:55,027 --> 00:19:58,656 Si tu étais riche, tu donnerais tout pour revoir ton enfant, n'est-ce pas ? 131 00:20:00,232 --> 00:20:06,467 Alors nous aurions 50 millions de yen du jour au lendemain, sans problèmes... 132 00:20:07,372 --> 00:20:09,840 Tu crois pas ? 133 00:20:20,352 --> 00:20:25,380 Mitsuru, tu te comportes bizarrement depuis qu'on a conduit cette fille ici. 134 00:20:28,193 --> 00:20:34,098 Un instant tu rêvasses et la seconde d'après tu deviens enragé. 135 00:20:37,102 --> 00:20:39,536 Je déteste les enfants. 136 00:20:40,172 --> 00:20:43,369 Vraiment? On ne dirait pas. 137 00:20:43,508 --> 00:20:46,534 J'ai dit que je déteste les enfants, surtout de cet âge! 138 00:20:58,190 --> 00:20:59,589 Pardon. 139 00:21:06,765 --> 00:21:10,599 Oublions tout ça. 140 00:21:16,241 --> 00:21:17,208 Surveille la. 141 00:21:38,830 --> 00:21:41,628 Mitsuru! Mitsuru! 142 00:21:53,845 --> 00:21:56,006 Ou est elle allée ? 143 00:21:56,081 --> 00:21:59,050 - Tu ne l'as pas surveillée. - Ne jette pas tout sur moi ! 144 00:21:59,184 --> 00:22:01,118 Ferme la ! 145 00:22:04,923 --> 00:22:06,720 Ai Shinohara! 146 00:22:06,858 --> 00:22:10,692 Ou es tu? Ou es tu, Ai? 147 00:22:12,964 --> 00:22:14,864 Je vais te tuer. 148 00:22:17,502 --> 00:22:20,699 T'es en plein délire, Mitsuru. 149 00:22:22,441 --> 00:22:24,773 Pas toi ? 150 00:22:30,282 --> 00:22:31,681 Trouve la. 151 00:23:03,382 --> 00:23:09,252 Je ne sais pas comment l'expliqer. Mais il y a quelque chose qui cloche. 152 00:23:10,522 --> 00:23:13,355 Je ne savais pas que ça allait devenir comme ça. 153 00:23:48,427 --> 00:23:50,054 Je te rappelerai. 154 00:24:10,081 --> 00:24:13,642 C'est une fille très intelligente. 155 00:24:13,785 --> 00:24:18,518 Elle connaissait les tables de multiplication avant d'entrer à l'école. 156 00:24:18,657 --> 00:24:21,490 Elle avait toujours des bonnes notes aux devoirs. 157 00:24:25,397 --> 00:24:27,456 Elle n'a rien fait pour mériter ça. 158 00:24:27,599 --> 00:24:31,797 C'est une très brave fille. Je vous en prie aidez la. 159 00:24:31,937 --> 00:24:33,905 Une école... 160 00:24:35,907 --> 00:24:38,034 Je vois une école... 161 00:24:39,010 --> 00:24:42,605 Ecole ? Quelle école ? 162 00:24:44,649 --> 00:24:50,952 Je vois trois hommes ... 163 00:25:00,799 --> 00:25:05,099 Attends Mitsuru. Ou est-ce que tu vas ? 164 00:25:05,237 --> 00:25:05,896 Attends là. 165 00:25:06,037 --> 00:25:09,097 Qu'est ce que tu cherches ? Mitsuru! 166 00:25:09,274 --> 00:25:11,265 Attends là! 167 00:25:25,257 --> 00:25:27,452 SALLE DE MUSIQUE 168 00:26:05,397 --> 00:26:07,331 Mitsuru, ou es tu en ce moment ? 169 00:26:07,465 --> 00:26:08,454 Je ne peux pas parler. 170 00:26:08,600 --> 00:26:11,034 Attends une minute. Maki est avec toi ? 171 00:26:11,169 --> 00:26:12,966 Qu'est ce que tu veux ? 172 00:26:13,104 --> 00:26:16,665 Shima me fout la trouille. Tu sais qu'il a comme un sixième sens? 173 00:26:16,808 --> 00:26:18,867 Et alors ? Depêchez vous ! 174 00:26:19,010 --> 00:26:22,605 Il dit que toi et Maki êtes possédés par l'esprit d'une fille. 175 00:26:22,747 --> 00:26:25,477 Je ne le crois pas, mais je suis quand même un peu inquiet ... 176 00:26:25,617 --> 00:26:27,448 Salut. 177 00:27:18,536 --> 00:27:20,128 Mitsuru! 178 00:28:08,887 --> 00:28:12,846 SALLE MULTIMEDIA 179 00:28:21,533 --> 00:28:27,665 C'est moi ... Yasuda. Comment ça va ...? 180 00:29:06,611 --> 00:29:10,069 Yasuda, on va jeter un coup d'oeil. 181 00:29:11,516 --> 00:29:13,143 Comment vous nous avez trouvés ? 182 00:29:13,284 --> 00:29:16,742 Comment ça ? Tu nous a parlé de cet endroit. 183 00:29:17,722 --> 00:29:18,984 Moi ? 184 00:29:19,124 --> 00:29:23,026 Tu te rappelles pas ? Tu disais que c'était une très bonne planque. 185 00:29:57,829 --> 00:30:04,325 Tu disais que tu allais dans cette direction, et j'ai deviné. Je suis un génie! 186 00:30:04,469 --> 00:30:06,869 Tu aurais pu dire que vous veniez. 187 00:30:07,005 --> 00:30:10,202 T'as raison. Désolé. 188 00:31:42,100 --> 00:31:43,829 Que s'est il passé ? 189 00:31:45,570 --> 00:31:47,401 Tu as vu quelque chose? 190 00:31:51,342 --> 00:31:55,403 Quelqu'un... J'ai vu quelqu'un. 191 00:31:56,814 --> 00:31:58,475 Qui? 192 00:32:00,151 --> 00:32:02,847 Ce... n'était pas un humain. 193 00:32:04,889 --> 00:32:11,658 Oh, c'était moi? Je ne voulais pas te faire peur comme ça. 194 00:32:12,497 --> 00:32:14,192 Que fais tu ici ? 195 00:32:15,633 --> 00:32:18,796 Tu as du voir Shima ou Yuki. 196 00:32:18,970 --> 00:32:19,902 Non! 197 00:32:22,774 --> 00:32:24,207 Ce n'était pas eux. 198 00:32:27,011 --> 00:32:28,979 Je le jure. 199 00:32:29,280 --> 00:32:35,344 Maki, calme toi. Je suis là maintenant donc... 200 00:32:35,486 --> 00:32:37,818 respire profondément, d'accord ? 201 00:32:37,956 --> 00:32:43,553 respire avec moi. Inspire et expire. 202 00:32:55,740 --> 00:32:58,834 Je suis sur qu'elle est déja loin. 203 00:33:00,144 --> 00:33:04,672 Si j'étais elle, je serai déja parti d'ici. 204 00:33:09,320 --> 00:33:11,618 Que comptes tu faire, Mitsuru ? 205 00:33:12,824 --> 00:33:18,490 Pas de 50 millions pour les drogues. Et maintenant, pas d'enfant. 206 00:33:19,297 --> 00:33:23,529 Si on ne la trouve pas avant le matin, on aura des ennuis. 207 00:33:25,336 --> 00:33:27,236 Elle est ici, quelque part. 208 00:33:27,405 --> 00:33:29,430 La gamine ? Tu es sur? 209 00:33:29,574 --> 00:33:32,042 Dis à Shima et Yuki de regarder. 210 00:33:32,443 --> 00:33:34,411 D'accord. 211 00:33:36,647 --> 00:33:39,138 Je ne reste pas ici, je m'en vais. 212 00:33:39,283 --> 00:33:44,118 Tu restes ici. 213 00:34:39,343 --> 00:34:41,004 Est-ce que tu pars ? 214 00:34:57,595 --> 00:34:59,586 Tu ... 215 00:35:01,766 --> 00:35:03,597 Qui es tu ? 216 00:35:08,673 --> 00:35:11,141 Je vous ai dit de rechercher la gamine ! 217 00:35:14,912 --> 00:35:16,243 C'est quoi ton problème ? 218 00:35:23,988 --> 00:35:27,389 Je pensais qu'on allait se faire du fric. 219 00:35:28,793 --> 00:35:31,159 Foutus lacets. 220 00:37:21,372 --> 00:37:23,806 Je suis vraiment désolée ... 221 00:37:25,810 --> 00:37:29,610 mais vous ne reverrez pas votre fille vivante. 222 00:37:35,586 --> 00:37:38,248 Nous ne sommes pas venus pour entendre cela. 223 00:37:39,090 --> 00:37:44,153 Nous savons qu'elle est en envie. Nous voulons savoir ou elle est. 224 00:37:44,895 --> 00:37:49,923 Vous essayez de nous arnaquer ? Nous ne voulons pas ça. 225 00:37:50,868 --> 00:37:56,534 Alors partez. Je ne vous ferai pas payer. 226 00:37:58,609 --> 00:38:00,236 Non. 227 00:38:01,679 --> 00:38:05,740 S'il vous plaît... continuez. 228 00:38:44,422 --> 00:38:49,917 Tu n'es pas obligé de venir avec moi. Je m'en vais. 229 00:38:51,228 --> 00:38:53,560 N'en fais pas des caisses. 230 00:39:00,738 --> 00:39:02,137 Calme toi. 231 00:39:04,875 --> 00:39:08,572 Tu vas tout gâcher. 232 00:40:13,210 --> 00:40:16,771 Je veux un piano. 233 00:40:37,101 --> 00:40:38,659 Reste ou tu es. 234 00:40:52,216 --> 00:40:53,843 Mitsuru. 235 00:40:56,053 --> 00:40:57,816 Tu as laissé la fille partir. 236 00:41:29,019 --> 00:41:30,919 Qui est-ce ? 237 00:41:31,622 --> 00:41:34,887 Je n'ai jamais pensé que ça pourrait finir comme ça. 238 00:41:36,694 --> 00:41:41,654 Navré, c'est ma faute si on a pas eu l'argent. 239 00:41:45,102 --> 00:41:47,593 Je t'en trouverai d'une autre manière. 240 00:41:52,610 --> 00:41:54,202 Je suis désolé! 241 00:41:54,512 --> 00:41:55,740 Quoi? 242 00:41:55,880 --> 00:41:59,316 J'ai failli te trahir. 243 00:42:00,718 --> 00:42:03,084 Tu n'étais au courant de rien n'est-ce pas? 244 00:42:03,220 --> 00:42:06,712 C'est fini. Tu peux m'oublier maintenant. 245 00:42:07,691 --> 00:42:10,251 Pourquoi ? Explique moi juste. 246 00:42:18,536 --> 00:42:21,562 "...C'est ça, elle est ici... 247 00:42:21,705 --> 00:42:25,766 Votre fille, Ai Shinohara." 248 00:42:25,910 --> 00:42:30,870 "Oh... elle est décedée il y a un an." 249 00:42:31,048 --> 00:42:34,040 C'était moi que Maki appelait. 250 00:42:34,351 --> 00:42:38,947 Elle t'a trahi. Le kidnapping n'était pas pour de l'argent. 251 00:42:39,089 --> 00:42:42,320 Elle voulait te faire peu et te trahier ensuite. 252 00:42:42,726 --> 00:42:44,284 C'est vraiment une fille à ennuis. 253 00:44:04,308 --> 00:44:06,208 Mitsuru! 254 00:44:12,650 --> 00:44:16,347 Mitsuru, je t'en prie ! Allons nous en. 255 00:44:16,487 --> 00:44:17,954 C'est une mise en scène, encore? 256 00:44:18,088 --> 00:44:20,716 On doit s'en aller d'ici, vite! 257 00:44:20,858 --> 00:44:22,120 Tout est de ta faute! 258 00:44:22,259 --> 00:44:23,988 De quoi tu parles ? 259 00:44:30,334 --> 00:44:32,802 Yasuda m'a tout dit. 260 00:44:36,407 --> 00:44:38,841 Non, ce n'est pas moi. 261 00:44:38,976 --> 00:44:40,841 Qu'est ce qui n'est pas de toi ? 262 00:44:41,378 --> 00:44:45,747 Yasuda m'a menacé de me tuer si je n'étais pas de son côté. 263 00:44:45,883 --> 00:44:48,374 Tu dois me croire! 264 00:44:48,519 --> 00:44:52,285 Je ne voulais pas te faire ça. 265 00:44:52,790 --> 00:44:57,955 Je t'expliquerai plus tard, mais nous devons partir d'ici! 266 00:44:58,595 --> 00:45:00,187 Mitsuru! 267 00:45:02,700 --> 00:45:04,793 Attend, Mitsuru! 268 00:45:29,059 --> 00:45:34,759 C'est très loin d'ici. Vous ne voulez pas attendre le matin ? 269 00:45:35,165 --> 00:45:39,932 Je dois y aller maintenant. Elle m'attend. 270 00:45:41,205 --> 00:45:44,538 Soyez prudent alors. 271 00:46:34,825 --> 00:46:36,258 Mitsuru? 272 00:47:42,626 --> 00:47:44,787 Il y a quelqu'un la-dedans ? 273 00:48:13,557 --> 00:48:17,015 Je ne l'ai pas vu ces derniers temps. 274 00:48:17,661 --> 00:48:19,151 Qui était ce ? 275 00:48:19,296 --> 00:48:21,287 Je ne me souviens plus de son nom ... 276 00:48:21,431 --> 00:48:25,094 Mais tu la connaissais, n'est-ce pas ? Ce n'était pas ta copine ? 277 00:48:30,874 --> 00:48:33,001 Je n'ai rien fait! 278 00:48:37,848 --> 00:48:39,679 Qu'est-ce que tu regardes ? 279 00:48:41,118 --> 00:48:42,585 Sors d'ici. 280 00:48:42,853 --> 00:48:44,821 J'avais confiance en toi. 281 00:48:46,423 --> 00:48:49,290 J'ai dit, sors d'ici! 282 00:48:51,428 --> 00:48:53,919 Je te fais confiance. Je te fais encore confiance. 283 00:48:54,064 --> 00:48:58,694 Tu plaisantes, rentre chez toi. 284 00:49:02,739 --> 00:49:04,832 Qui était-ce? 285 00:49:04,975 --> 00:49:07,409 Quelle merde. 286 00:49:07,544 --> 00:49:11,537 Ne me touche pas. 287 00:49:12,649 --> 00:49:15,743 Hey, arrête... j'ai dit... non... 288 00:49:23,827 --> 00:49:23,894 Tu l'as tuée, c'est ça ? 289 00:49:23,894 --> 00:49:25,361 Tu l'as tuée, c'est ça ? 290 00:49:25,495 --> 00:49:29,761 Parce que j'ai couché avec elle une fois? Elle est morte de ses propres mains. 291 00:49:29,967 --> 00:49:31,195 Ouais, mais ... 292 00:49:31,335 --> 00:49:32,802 Mais quoi ? 293 00:49:32,936 --> 00:49:36,303 Si Shima n'a rien fait, alors... 294 00:49:36,440 --> 00:49:38,408 Je n'ai rien fait! 295 00:49:39,276 --> 00:49:45,010 Nous sommes tous morts... Tous les quatre... nous allons mourrir... 296 00:49:45,148 --> 00:49:49,380 Ne t'inquiète pas! Elle avait confiance en moi, même si elle est morte. 297 00:49:50,387 --> 00:49:51,979 Partons d'ici. 298 00:49:53,757 --> 00:49:55,748 Tu me crois maintenant ? 299 00:49:58,161 --> 00:50:00,152 Qu'est ce qu'on fait pour la gamine ? 300 00:50:02,366 --> 00:50:04,596 Elle est partie depuis longtemps. 301 00:50:13,276 --> 00:50:15,107 Quoi ? 302 00:50:15,879 --> 00:50:19,713 Tu me tapes sur les nerfs. T'es juste une gamine! 303 00:50:21,451 --> 00:50:23,851 - Qu'est-ce que tu regardes? - Laisse la tranquille. 304 00:50:23,987 --> 00:50:27,946 On ne peut pas la laisser partir. Elle a vu nos visages. 305 00:50:28,291 --> 00:50:30,020 Elle ne s'en rappelera pas. 306 00:50:30,160 --> 00:50:32,458 Les flics vous recherchent! 307 00:50:32,596 --> 00:50:37,397 Elle connaît notre voiture et nos visages, Si en plus elle balance vos noms... 308 00:50:41,538 --> 00:50:43,130 Debarassons nous d'elle. 309 00:50:43,874 --> 00:50:46,274 Nous devons la tuer et partir d'ici. 310 00:50:47,044 --> 00:50:48,443 Ouais. 311 00:50:48,812 --> 00:50:50,837 C'est la seule solution. 312 00:50:58,188 --> 00:51:02,921 C'est injuste, mais c'est vrai. 313 00:51:03,827 --> 00:51:05,158 Fais le. 314 00:51:12,702 --> 00:51:14,101 Attends. 315 00:51:14,237 --> 00:51:14,828 Je vais le faire. 316 00:51:14,971 --> 00:51:15,801 Attends une minute! 317 00:51:15,939 --> 00:51:18,032 Pourquoi tu nous en empêches ? Tu ne piges pas ? 318 00:51:21,511 --> 00:51:23,172 Je vais le faire. 319 00:51:25,549 --> 00:51:27,779 Il vaut mieux que je le fasses. 320 00:51:28,552 --> 00:51:33,785 Ouais, elle t'apprécie pour je ne sais quelle raison. 321 00:51:43,500 --> 00:51:47,334 Une fois que c'est fait, j'appelle la police. 322 00:51:48,171 --> 00:51:50,731 Je leur dirai tout. 323 00:51:51,441 --> 00:51:55,741 Je dirai... que j'ai tout fait seul. 324 00:51:58,115 --> 00:51:58,979 Mitsuru. 325 00:52:04,221 --> 00:52:05,518 Vas-y. 326 00:52:06,723 --> 00:52:08,554 Assures toi qu'il la tue. 327 00:52:54,037 --> 00:52:57,370 SALLE DE MUSIQUE 328 00:52:58,742 --> 00:53:00,573 Le piano... 329 00:53:25,635 --> 00:53:27,660 Ce sera bientôt fini. 330 00:53:42,152 --> 00:53:43,414 Ne regarde pas! 331 00:53:57,367 --> 00:53:58,959 Je veux un piano. 332 00:54:09,079 --> 00:54:11,240 Pourquoi tu ne t'enfuis pas ? 333 00:55:42,005 --> 00:55:45,998 Pars d'ici dans cette direction. Ne t'arrête pas. 334 00:55:46,142 --> 00:55:49,600 Ne regarde pas en arrière. Cours sans t'arrêter. 335 00:55:50,480 --> 00:55:54,109 Quand tu arriveras à la grande route, tu trouveras uné épicerie. 336 00:55:54,718 --> 00:55:58,620 Demande à quelqu'un de t'aider. 337 00:55:59,956 --> 00:56:01,321 Tu peux le faire ? 338 00:56:04,427 --> 00:56:07,863 D'accord, tu peux le faire. 339 00:56:11,835 --> 00:56:13,427 Vas-y. 340 00:56:26,549 --> 00:56:28,141 Pourquoi est-ce que tu pleures ? 341 00:56:29,452 --> 00:56:33,081 Tu disais que tu ne t'en irais pas. 342 00:56:36,593 --> 00:56:39,790 Pars sans moi. 343 00:56:43,500 --> 00:56:45,365 Vite, pars! 344 00:57:07,557 --> 00:57:08,717 Yuki. 345 00:57:14,364 --> 00:57:18,323 Putain! tu devais me rembourser ma veste d'abord! 346 00:57:18,935 --> 00:57:20,903 Tu t'es occupé de la fille ? 347 00:57:21,037 --> 00:57:25,406 Tu l'as laissée s'en aller. je peux pas croire que tu aies tué Yuki plutôt que cette gamine. 348 00:57:26,609 --> 00:57:28,008 Tu l'as tué ? 349 00:57:28,144 --> 00:57:29,304 Pas moi. C'était toi! 350 00:57:29,446 --> 00:57:31,744 C'est aucun de vous deux. 351 00:57:35,819 --> 00:57:39,915 La même chose est arrivée à Shima. 352 00:57:43,026 --> 00:57:44,994 Ca ne s'arrêtera pas... 353 00:57:52,202 --> 00:57:53,931 Cette fille... 354 00:58:07,417 --> 00:58:10,614 SALLE DE MUSIQUE 355 00:58:41,751 --> 00:58:43,810 Tu n'es pas partie ? 356 00:58:48,124 --> 00:58:50,456 Pourquoi tu n'es pas partie ? 357 00:58:52,629 --> 00:58:56,326 Je ne t'ai pas dit de t'en aller ? Dis quelquechose! 358 00:58:59,369 --> 00:59:01,667 Ou est le piano ? 359 00:59:02,272 --> 00:59:03,830 Ou est ce foutu piano! 360 00:59:06,576 --> 00:59:11,673 S'il n'y a pas de piano... comment tu arrivais à jouer ? 361 00:59:12,682 --> 00:59:15,651 Je t'ai entendu en jouer! 362 00:59:17,820 --> 00:59:21,415 Répond... Répond moi! 363 00:59:34,304 --> 00:59:40,675 Qu'est ce que ... tu es ? 364 01:00:15,912 --> 01:00:17,743 Ou es tu allée ? 365 01:00:26,823 --> 01:00:31,351 On approche du matin. On ne peut plus perdre notre temps. 366 01:00:32,328 --> 01:00:34,796 Je vais m'occuper d'elle. 367 01:00:34,931 --> 01:00:38,230 Et la laisser encore partir ? 368 01:00:39,569 --> 01:00:44,370 A quoi tu penses ? Ta soeur décédée ? 369 01:00:46,109 --> 01:00:52,275 Tu as oubliée ? Tu as tué ta soeur. 370 01:00:52,582 --> 01:00:54,447 Mitsuru. 371 01:00:55,351 --> 01:00:57,717 Elle était la dernière famille qu'il te restait. 372 01:00:59,088 --> 01:01:02,922 Je n'ai jamais rien fait qui soit à motié aussi mauvais que ça. 373 01:01:05,495 --> 01:01:08,191 Vas t'en, tu me dégôutes. 374 01:01:57,080 --> 01:01:58,445 Ca va ? 375 01:01:58,581 --> 01:02:01,482 Ca fait mal... Putain. 376 01:02:02,118 --> 01:02:04,484 Débarassons nous de cette fille et barrons nous. 377 01:02:12,695 --> 01:02:18,964 Idiot. Je ne vais pas me faire arrêter avec toi. 378 01:02:21,404 --> 01:02:26,398 "Maki... tu m'as trahi ?" 379 01:02:34,317 --> 01:02:36,649 Quoi ? Qu'est ce que tu fais ? 380 01:02:36,786 --> 01:02:38,014 Arrête. 381 01:02:38,454 --> 01:02:40,217 - Qu'est ce qui ne va pas ? - Vas t'en! 382 01:02:40,556 --> 01:02:41,113 Arrête! 383 01:02:41,491 --> 01:02:43,220 Yasuda, qu'est ce qui ne va pas ? 384 01:02:43,359 --> 01:02:44,951 Tu es déja morte une fois. 385 01:02:45,094 --> 01:02:46,391 qu'est-ce que tu racontes ? 386 01:02:58,641 --> 01:02:59,471 Yasuda... 387 01:03:01,811 --> 01:03:04,746 Yasuda, Yasuda! 388 01:03:24,634 --> 01:03:26,727 C'est de ta faute. 389 01:03:31,440 --> 01:03:32,998 Tout est de ta faute. 390 01:03:39,749 --> 01:03:44,686 Crève... Si tu meurs maintenant, tout rentrera en ordre. 391 01:03:48,057 --> 01:03:50,082 Tu ne savais pas ? 392 01:03:51,894 --> 01:03:55,159 J'étais avec Yasuda depuis un moment. 393 01:03:56,232 --> 01:04:01,932 C'est tellement chiant. Toi et ton "autorité". 394 01:04:10,680 --> 01:04:14,241 "Mais j'avais confiance en toi ?" 395 01:04:29,699 --> 01:04:35,103 Je n'ai confiance en personne sauf en moi. 396 01:04:38,908 --> 01:04:41,809 Tu ne dois pas avoir confiance en d'autres personnes... 397 01:04:42,745 --> 01:04:44,975 sinon tu seras toujours déçu. 398 01:05:04,500 --> 01:05:06,263 Idiot... 399 01:06:31,487 --> 01:06:33,512 Megumi... 400 01:06:36,792 --> 01:06:38,225 C'était toi ? 401 01:06:42,198 --> 01:06:45,361 Tu as enfin compris, grand frère. 402 01:06:56,746 --> 01:06:58,145 Megumi! 403 01:07:07,189 --> 01:07:09,589 Eh tu t'es pas fait mal ? 404 01:07:10,426 --> 01:07:12,417 Bien, entrons. 405 01:07:35,885 --> 01:07:38,547 Tu veux un piano ? 406 01:07:39,855 --> 01:07:40,753 Oui. 407 01:07:42,491 --> 01:07:46,587 Tu plies à cet endroit ... 408 01:07:47,129 --> 01:07:51,463 et tu ramènes le haut ici, puis tu le retournes. 409 01:07:51,600 --> 01:07:54,228 Maintenant tu plies les deux côtés ... 410 01:08:10,119 --> 01:08:11,711 Je ... 411 01:08:13,923 --> 01:08:16,619 Je t'ai tuée. 412 01:08:19,328 --> 01:08:22,559 Tu t'en vas avec tes amis ? 413 01:08:23,299 --> 01:08:25,199 Continue sans moi. 414 01:08:56,665 --> 01:08:58,257 Megumi! 415 01:09:00,536 --> 01:09:02,401 Mitsuru! 416 01:09:23,492 --> 01:09:24,925 Je ... 417 01:09:27,429 --> 01:09:29,454 Je t'ai tuée. 418 01:09:34,036 --> 01:09:35,799 Tu ne m'en veux pas ? 419 01:09:39,742 --> 01:09:41,972 C'est pour ça 420 01:09:43,479 --> 01:09:45,845 que tu t'es servie de la fille... 421 01:09:47,483 --> 01:09:50,919 et que tu es venu ici ? 422 01:09:53,222 --> 01:09:57,784 C'était assez dur à la fin... 423 01:10:01,297 --> 01:10:05,893 Mais j'ai fait de mon mieux. 424 01:10:32,394 --> 01:10:34,021 C'est... 425 01:10:36,298 --> 01:10:37,822 pour moi ? 426 01:10:41,136 --> 01:10:44,731 Rappelle toi, tu m'as dis 427 01:10:45,641 --> 01:10:49,042 de te le montrer quand j'arriverai à le faire. 428 01:10:51,247 --> 01:10:55,343 Tu m'as dit de te le montrer d'abord. 429 01:10:56,085 --> 01:10:58,383 Wow! 430 01:11:00,756 --> 01:11:02,656 Maintenant, essaie. 431 01:11:02,791 --> 01:11:06,022 Quand tu arriveras à le faire toi même, montre le moi d'abord. 432 01:11:06,428 --> 01:11:08,225 D'accord. 433 01:11:08,364 --> 01:11:10,093 Mitsuru! 434 01:11:20,342 --> 01:11:22,867 Je l'ai fais moi-même... 435 01:11:26,715 --> 01:11:29,149 parce que je te l'avais promi. 436 01:11:57,880 --> 01:11:59,404 J'ai réussi. 437 01:12:01,984 --> 01:12:03,645 Qu'est ce qui vient après? 438 01:12:30,412 --> 01:12:32,505 Merci. 439 01:13:48,624 --> 01:13:50,956 Qu'est ce que tu fais ici ? 440 01:13:51,093 --> 01:13:54,324 Comment tu t'appelles ? A quelle école tu vas ? 441 01:13:55,497 --> 01:13:59,456 Ou sont tes parents ? Qu'est ce que tu fais ici ? 442 01:14:00,102 --> 01:14:03,367 As tu vu cette fille quelque part ? 443 01:14:06,875 --> 01:14:09,343 Est-ce que tu l'as vu ? 444 01:14:11,447 --> 01:14:14,644 Allons voir à l'intérieur. Excuse nous. 445 01:14:14,783 --> 01:14:18,241 Attend ici, d'accord ? Nous reviendrons vite. 446 01:14:18,387 --> 01:14:20,014 Tu attends ici, d'accord ? 447 01:14:23,125 --> 01:14:24,752 N'y allez pas. 448 01:14:49,600 --> 01:14:50,900 Traduit par CJ33fr.