1 00:00:01,400 --> 00:00:01,401 23.975 FPS 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,400 Traduction : EchPiEl Correction : Davidg 3 00:00:15,357 --> 00:00:19,853 "Hoshi Ni Negai Wo" Film Partners présente 4 00:00:24,888 --> 00:00:27,094 Vous pouvez appeler ça un don, 5 00:00:27,704 --> 00:00:30,152 mais après avoir vu un film, 6 00:00:30,425 --> 00:00:34,006 dès que je m'endors, je me retrouve en rêve dans ce film. 7 00:00:34,283 --> 00:00:36,636 Je ne sais pas pourquoi, mais c'est comme ça. 8 00:00:36,798 --> 00:00:39,609 Une fois, j'étais sur un bateau qui coulait... 9 00:00:39,786 --> 00:00:42,536 Et l'autre jour, j'ai rencontré Spiderman. 10 00:00:43,102 --> 00:00:45,896 Si je vois un film dont je ne veux pas rêver, 11 00:00:46,102 --> 00:00:50,149 j'ai une vidéo que je me repasse à chaque fois avant d'aller dormir. 12 00:00:50,445 --> 00:00:52,680 C'est toujours le même film. 13 00:00:53,393 --> 00:00:56,702 Une comédie musicale encore plus magique qu'un rêve... 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,577 Et voici une chanson tirée de ce film. 15 00:01:01,075 --> 00:01:03,529 C'est une demande de Shogo Amami... 16 00:01:04,029 --> 00:01:05,952 "My favorite times". 17 00:02:00,033 --> 00:02:05,286 Yuko TAKEUCHI - Yu YOSHIZAWA 18 00:02:09,737 --> 00:02:13,237 Kazuya TAKAHASHI 19 00:02:15,561 --> 00:02:19,198 Mami NAKAMURA 20 00:02:20,874 --> 00:02:24,697 Riho MAKISE 21 00:02:26,628 --> 00:02:30,657 Jun KUNIMURA 22 00:02:34,221 --> 00:02:35,412 Un gagnant ! 23 00:02:35,585 --> 00:02:38,103 Scénario de Raimi MORI et Kaoru FUYUZUKI 24 00:02:39,774 --> 00:02:43,303 Musique de Takatomo NOZAWA 25 00:03:04,141 --> 00:03:07,332 Réalisé par Shin TOGASHI 26 00:03:38,257 --> 00:03:42,875 HOSHI NO NEGAI WO (La nuit des étoiles filantes) 27 00:04:40,427 --> 00:04:44,310 Prochain arrêt, Aoyagi-cho. 28 00:04:58,974 --> 00:05:00,426 Merci. 29 00:05:04,226 --> 00:05:06,483 Vous allez à vos examens médicaux ? 30 00:05:08,903 --> 00:05:11,256 Le temps se réchauffe, hein ? 31 00:05:15,186 --> 00:05:16,841 Prenez soin de vous. 32 00:05:48,927 --> 00:05:50,155 Bonjour. 33 00:05:51,684 --> 00:05:52,992 Bonjour. 34 00:05:54,162 --> 00:05:57,426 Regarde-toi Kana, ton uniforme est tout froissé ! 35 00:05:58,339 --> 00:06:01,069 J'étais épuisée. Je viens juste de me lever. 36 00:06:01,247 --> 00:06:03,316 Et tu as une mèche qui rebique. 37 00:06:05,511 --> 00:06:08,102 - Tu as encore fait les urgences ? - Oui. 38 00:06:08,292 --> 00:06:10,511 - Tu en as sauvé un autre ? - Oui. 39 00:06:10,910 --> 00:06:12,399 C'est génial, hein ? 40 00:06:13,334 --> 00:06:14,545 Pouêt, pouêt ! 41 00:06:14,677 --> 00:06:15,582 Hé ! 42 00:06:15,725 --> 00:06:17,710 - Tu es plate ! - Viens ici ! 43 00:06:19,404 --> 00:06:20,396 Tiens ! 44 00:06:20,799 --> 00:06:22,437 Kana me maltraite encore ! 45 00:06:26,572 --> 00:06:29,185 C'est lui qui a été opéré du cœur, hein ? 46 00:06:29,331 --> 00:06:31,696 J'ai bien cru qu'il ne s'en sortirait pas. 47 00:06:31,872 --> 00:06:35,715 - Il a l'air d'être en forme maintenant. - Un peu trop, hein ? 48 00:06:48,595 --> 00:06:50,099 Je vais l'éclairer. 49 00:07:05,481 --> 00:07:06,984 Aucun changement. 50 00:07:09,619 --> 00:07:11,210 Ouvrez les tentures. 51 00:07:13,799 --> 00:07:16,690 Mais ça finira bien par changer, hein, Shogo ? 52 00:07:17,040 --> 00:07:18,913 Avec un peu de patience... 53 00:07:29,407 --> 00:07:33,403 Les résultats de l'IRM confirment, comme nous le pensions, 54 00:07:33,895 --> 00:07:37,566 qu'il n'y a aucune anomalie aux environs de la zone de parole. 55 00:07:38,788 --> 00:07:43,649 En ce qui concerne sa cécité oculaire, nous en cherchons la cause. 56 00:07:44,346 --> 00:07:48,681 Nous pensons toujours que c'est lié à l'accident qu'il a eu, il y a 3 ans. 57 00:07:48,902 --> 00:07:52,450 Mais peut-être devrions-nous explorer d'autres possibilités. 58 00:07:54,316 --> 00:07:55,834 À quoi pensez-vous ? 59 00:07:56,980 --> 00:08:00,120 Sans être expert en la matière, j'avance l'hypothèse 60 00:08:00,499 --> 00:08:02,775 que l'accident n'est pas la cause directe, 61 00:08:02,955 --> 00:08:07,422 et que l'inflammation du nerf optique a été simplement concomitante. 62 00:08:07,648 --> 00:08:08,889 Impossible. 63 00:08:09,108 --> 00:08:11,131 J'aurais identifié ce problème. 64 00:08:12,550 --> 00:08:15,946 Si j'en crois les derniers rapports des États-Unis, 65 00:08:16,136 --> 00:08:20,283 des études ont prouvé que stimuler artificiellement le nerf optique 66 00:08:20,458 --> 00:08:22,619 pouvait soigner la cécité. 67 00:08:23,883 --> 00:08:25,635 Peut-être pourrions-nous... 68 00:08:26,204 --> 00:08:28,963 essayer ces techniques sur Shogo Amami ? 69 00:08:29,821 --> 00:08:31,033 Dr Hazuki... 70 00:08:31,214 --> 00:08:32,148 Oui ? 71 00:08:32,326 --> 00:08:35,010 Nous ne sommes pas un hôpital universitaire, 72 00:08:35,185 --> 00:08:38,922 et nous n'avons pas l'argent pour envoyer Shogo aux États-Unis. 73 00:08:39,450 --> 00:08:41,374 Ce n'est qu'une suggestion... 74 00:08:41,741 --> 00:08:44,246 Nous le traiterons le mieux possible, 75 00:08:45,017 --> 00:08:46,681 mais comme patient ambulatoire. 76 00:08:47,017 --> 00:08:50,506 Continuez de remplir la fiche de progression de son état. 77 00:08:51,009 --> 00:08:52,895 C'est tout pour aujourd'hui. 78 00:08:54,814 --> 00:08:57,661 Nous nous retrouverons le 25 du mois prochain 79 00:08:57,836 --> 00:09:00,420 pour la prochaine conférence. 80 00:09:19,316 --> 00:09:20,689 Dr Hazuki... 81 00:09:21,111 --> 00:09:24,386 Pensez-vous vraiment que Shogo puisse retrouver la vue 82 00:09:24,531 --> 00:09:26,853 si nous l'envoyons aux États-Unis ? 83 00:09:27,530 --> 00:09:30,665 Eh bien, c'est vrai que les chances sont très minces. 84 00:09:31,072 --> 00:09:34,771 Donc le risque serait important par rapport à la dépense. 85 00:09:43,735 --> 00:09:47,112 Apparemment, il a marché tout seul jusqu'au distributeur de billets 86 00:09:47,272 --> 00:09:49,747 en tenant son manteau et son portefeuille... 87 00:09:50,250 --> 00:09:51,637 Et l'ascenseur... 88 00:09:51,885 --> 00:09:53,535 Attendez un instant... 89 00:09:54,198 --> 00:09:55,854 Vos examens sont finis ? 90 00:09:58,023 --> 00:10:00,060 Regardez-moi vos cheveux ! 91 00:10:00,250 --> 00:10:02,950 Si vous restez, je vous les couperai. 92 00:10:05,155 --> 00:10:07,155 C'est quoi cette grimace ! 93 00:10:08,148 --> 00:10:09,024 Aïe ! 94 00:10:11,028 --> 00:10:12,887 Qu'est-ce qui vous fait rire ? 95 00:10:13,280 --> 00:10:14,567 Miyazaki ! 96 00:10:14,747 --> 00:10:16,732 - Oui ? - Tu pourrais venir ? 97 00:10:17,528 --> 00:10:19,805 On reparlera plus tard de M. Tamura. 98 00:10:19,944 --> 00:10:20,690 Oui. 99 00:10:24,070 --> 00:10:27,501 Pourrais-tu faire la liste des infections nosocomiales ? 100 00:10:29,486 --> 00:10:31,490 C'est incroyable, hein ? 101 00:10:31,935 --> 00:10:35,385 Et dire qu'il prétend que c'est la meilleure infirmière ! 102 00:10:35,920 --> 00:10:39,613 Elle lui a sauvé la vie et s'occupe de sa rééducation... 103 00:10:39,803 --> 00:10:41,336 Elle s'investit trop. 104 00:10:41,691 --> 00:10:45,311 Oui, ce n'est jamais bon de devenir trop proche d'un patient. 105 00:10:45,536 --> 00:10:46,803 Tu as raison. 106 00:10:47,154 --> 00:10:50,073 Ils en font un peu trop, ces deux-là. 107 00:10:51,788 --> 00:10:53,416 Arrêtez, qu'est-ce que... 108 00:10:53,577 --> 00:10:55,933 Elle ferait mieux de se trouver un mari. 109 00:10:56,166 --> 00:10:58,254 T'avise pas de nous l'enlever ! 110 00:10:58,663 --> 00:11:00,421 Vous l'enlever ? 111 00:11:02,530 --> 00:11:06,530 Je lui ai déjà dit de garder ses distances avec son nouveau patient. 112 00:11:06,735 --> 00:11:09,423 Ne me dis pas qu'elle va craquer pour lui ! 113 00:11:09,596 --> 00:11:12,049 Qui sait ! Un homme avec une femme... 114 00:11:29,068 --> 00:11:31,835 Ne vous en faites pas, ça ira ! 115 00:11:39,695 --> 00:11:44,454 Vous savez, ils m'appellent Aoshima la Coiffeuse à l'hôpital. 116 00:11:53,768 --> 00:11:58,504 "Kagawa a dit que vous l'utilisiez comme cobaye." 117 00:11:59,161 --> 00:12:01,991 "Il était en larmes..." 118 00:12:02,662 --> 00:12:04,853 Il était en larmes... 119 00:12:07,180 --> 00:12:09,817 C'était des larmes de joies, bien sûr ! 120 00:12:13,346 --> 00:12:17,696 Vous vous débrouillez bien avec le PC. Et l'apprentissage du braille, ça va ? 121 00:12:18,661 --> 00:12:20,953 Piste 1 - Artiste inconnu. 122 00:12:31,695 --> 00:12:33,717 C'est pour votre travail ? 123 00:12:36,104 --> 00:12:38,600 Quoi ? C'est vous qui l'avez composée ? 124 00:12:51,168 --> 00:12:52,434 C'est très joli... 125 00:13:02,463 --> 00:13:06,177 Vous savez, ma grande sœur va bientôt accoucher, 126 00:13:06,345 --> 00:13:10,622 mais elle ne se mariera pas. Elle dit qu'elle ne sait pas qui est le père. 127 00:13:10,805 --> 00:13:13,676 Quand j'ai vu que tout le monde la reniait, 128 00:13:13,895 --> 00:13:17,317 ça m'a fait réagir et j'ai pris son parti. 129 00:13:20,788 --> 00:13:23,123 Et vous ? Ne désirez-vous pas un bébé, aussi ? 130 00:13:24,145 --> 00:13:25,196 Non, merci. 131 00:13:32,980 --> 00:13:35,771 Je pourrais vous aider. 132 00:13:42,106 --> 00:13:44,266 Je veux continuer à vivre seule. 133 00:13:47,799 --> 00:13:49,784 Pour l'instant, du moins... 134 00:14:11,688 --> 00:14:13,133 J'en peux plus ! 135 00:14:14,155 --> 00:14:16,824 Tu pourrais fermer la porte ! 136 00:14:16,999 --> 00:14:19,379 Tu pourrais frapper ! 137 00:14:21,559 --> 00:14:24,593 Je n'ai vraiment pas de chance avec les hommes ! 138 00:14:25,222 --> 00:14:26,782 Choisis-les mieux. 139 00:14:26,972 --> 00:14:29,861 C'est ce que je fais, mais je dois les essayer. 140 00:14:30,547 --> 00:14:34,867 Tu parles du dentiste bizarre avec qui on a bu le thé l'autre jour ? 141 00:14:35,466 --> 00:14:37,147 Tu ne l'aimes pas ? 142 00:14:37,555 --> 00:14:40,979 - Où as-tu ramassé un type pareil ? - Chez le dentiste... 143 00:14:41,827 --> 00:14:46,455 Tant mieux, j'ai eu peur que tu me dises "sur le bord de la route." 144 00:14:47,695 --> 00:14:50,058 Ah, pardon ! Je suis désolée ! 145 00:14:51,835 --> 00:14:55,571 Pourquoi tu n'as pas d'amoureux ? Tu es mignonne pourtant... 146 00:14:56,054 --> 00:14:57,951 Ils sont tous ennuyeux. 147 00:14:58,560 --> 00:15:02,035 - Tu as déjà eu des propositions, hein ? - Pas vraiment... 148 00:15:02,262 --> 00:15:05,447 Si ce n'est le Dr Hazuki. C'est l'un des seuls. 149 00:15:05,622 --> 00:15:07,454 Mais je ne sais rien de lui. 150 00:15:07,672 --> 00:15:09,552 C'est pas un peu un chaud lapin ? 151 00:15:09,698 --> 00:15:12,559 Du genre à courir après tout ce qui porte un jupon, non ? 152 00:15:12,748 --> 00:15:14,583 Tu ne l'aimes pas, hein ? 153 00:15:14,743 --> 00:15:16,272 Pas vraiment, non. 154 00:15:17,650 --> 00:15:19,854 N'y a-t-il pas quelqu'un du coin 155 00:15:20,029 --> 00:15:23,802 qui soit à la fois facile à vivre et plein d'amour ? 156 00:15:25,827 --> 00:15:27,007 Je ne vois pas. 157 00:16:04,084 --> 00:16:05,573 C'est joli, hein ? 158 00:16:06,989 --> 00:16:08,172 Tu trouves ? 159 00:16:14,800 --> 00:16:16,713 C'est un harmonica, hein ? 160 00:16:20,060 --> 00:16:22,060 Je me demande qui joue... 161 00:17:28,338 --> 00:17:30,907 Ça me donne envie de manger des nouilles. 162 00:17:33,316 --> 00:17:35,981 C'est autre chose qu'un jingle de pub sur les nouilles ! 163 00:18:12,608 --> 00:18:15,134 Prends le temps de le savourer, pour une fois. 164 00:18:29,694 --> 00:18:31,732 Tu as un avion à prendre ? 165 00:18:48,099 --> 00:18:49,135 Kana ! 166 00:18:51,861 --> 00:18:53,978 Pardon pour le retard, assieds-toi. 167 00:18:54,161 --> 00:18:55,191 Oui. 168 00:19:05,513 --> 00:19:10,046 Je vais être muté dans un hôpital universitaire, à Tokyo. 169 00:19:11,022 --> 00:19:13,359 Vraiment ? C'est génial. 170 00:19:13,490 --> 00:19:14,483 Oui. 171 00:19:14,994 --> 00:19:18,664 Et j'espérais que tu m'accompagnes. 172 00:19:20,533 --> 00:19:22,139 Que veux-tu dire ? 173 00:19:23,951 --> 00:19:27,720 Tu vois, rien ne changera jamais si tu ne brises pas le cercle. 174 00:19:28,591 --> 00:19:31,277 Mais je ne cherche pas le changement. 175 00:19:31,739 --> 00:19:33,710 Tous les jours aux urgences, 176 00:19:33,856 --> 00:19:36,951 et quand tu n'y es pas, ce sont des appendicectomies... 177 00:19:37,596 --> 00:19:41,282 Tu ne trouves pas que tu gâches ta vie, comme ça ? 178 00:19:43,914 --> 00:19:47,841 Je n'ai pas du tout l'impression de gâcher ma vie en faisant ça. 179 00:19:51,563 --> 00:19:52,913 En fait, tu sais... 180 00:19:53,519 --> 00:19:58,102 je voulais que tu me rejoignes à Tokyo, mais pas en tant qu'infirmière, 181 00:19:58,657 --> 00:20:00,335 en tant qu'épouse. 182 00:20:06,115 --> 00:20:08,699 Excuse-moi, mais c'est si soudain... 183 00:20:12,012 --> 00:20:13,647 Tu en aimes un autre ? 184 00:20:18,443 --> 00:20:20,210 Penses-y, d'accord ? 185 00:20:38,610 --> 00:20:42,880 Regardez-moi ça ! Tu ne peux pas te reposer pendant ton heure de table ? 186 00:20:43,150 --> 00:20:45,938 Tu es vraiment une droguée du travail. 187 00:20:46,216 --> 00:20:47,389 Vraiment ? 188 00:20:47,564 --> 00:20:49,257 Qu'est-ce que tu lis ? 189 00:20:50,093 --> 00:20:52,238 Oups ! J'ai mes neurones en berne. 190 00:20:52,399 --> 00:20:54,874 Tu as fait la tournante de nuit, hein ? 191 00:20:58,541 --> 00:20:59,839 Le revoilà ! 192 00:21:06,681 --> 00:21:09,674 Kana, je pense que j'ai compris... 193 00:21:10,170 --> 00:21:11,163 Quoi ? 194 00:21:11,857 --> 00:21:16,660 "Quelqu'un du coin, facile à vivre et plein d'amour", tu disais... 195 00:21:18,214 --> 00:21:20,138 Ça, je me le demande... 196 00:21:24,722 --> 00:21:25,919 Ça va ? 197 00:21:28,507 --> 00:21:29,996 Venez vous assoir. 198 00:21:30,493 --> 00:21:32,230 Attention aux branches. 199 00:21:34,293 --> 00:21:38,104 Bon, amusez-vous bien. J'ai mal aux dents, tout d'un coup. 200 00:21:38,308 --> 00:21:39,396 Vraiment ? 201 00:21:39,784 --> 00:21:44,032 Tu es vraiment lente ! Je vais voir le dentiste, pigé ? 202 00:21:59,366 --> 00:22:02,437 Les cerisiers seront bientôt en fleurs vous savez ? 203 00:22:11,751 --> 00:22:13,921 Allons quelque part ensemble. 204 00:22:17,407 --> 00:22:19,319 Où voudriez-vous aller ? 205 00:22:22,560 --> 00:22:23,801 Écrivez-le. 206 00:22:38,505 --> 00:22:39,804 "Très loin ?" 207 00:22:43,554 --> 00:22:45,128 En y repensant, 208 00:22:45,522 --> 00:22:48,982 ça fait bien trois ans que je n'ai pas quitté cette ville. 209 00:22:52,641 --> 00:22:55,166 Ce serait bien, de partir très loin... 210 00:23:22,138 --> 00:23:24,023 Arrêtez ça ! 211 00:23:29,773 --> 00:23:31,525 Ne faites pas ça ! 212 00:23:32,766 --> 00:23:34,284 Mlle Yamamoto ! 213 00:23:34,927 --> 00:23:36,503 N'y touchez pas ! 214 00:23:37,189 --> 00:23:38,412 J'y vais ! 215 00:23:40,427 --> 00:23:42,310 Comment vous sentez-vous ? 216 00:23:45,257 --> 00:23:48,656 Je pense qu'il serait temps pour vous de changer d'hôpital. 217 00:23:50,614 --> 00:23:53,629 Je quitte cet établissement le mois prochain, 218 00:23:54,153 --> 00:23:58,109 et franchement, je ne vois personne d'autre ici prendre la relève. 219 00:23:59,893 --> 00:24:03,250 Pire, ils pourraient aggraver votre condition, 220 00:24:04,937 --> 00:24:09,229 et mettre votre vie en danger par défaut de compétence. 221 00:24:09,377 --> 00:24:12,034 Je ne me le pardonnerais pas. 222 00:24:15,117 --> 00:24:17,774 Et il y a aussi votre problème affectif. 223 00:24:20,004 --> 00:24:22,438 Tomber amoureux de son infirmière 224 00:24:22,586 --> 00:24:25,053 s'apparente au syndrome de Stockholm. 225 00:24:25,214 --> 00:24:27,184 C'est une maladie, vous savez. 226 00:24:27,447 --> 00:24:30,099 Dans votre cas, c'est avec Kana Aoshima. 227 00:24:30,787 --> 00:24:33,269 Vous vivez dans deux mondes différents. 228 00:24:34,006 --> 00:24:37,459 Plus tôt vous prendrez vos distances, moins vous souffrirez. 229 00:24:37,648 --> 00:24:39,240 Vous comprenez ? 230 00:24:40,827 --> 00:24:42,473 Réfléchissez-y bien. 231 00:24:43,232 --> 00:24:45,833 Le mieux pour vous, est d'aller en ville, 232 00:24:46,038 --> 00:24:47,906 dans un grand hôpital. 233 00:24:49,276 --> 00:24:53,247 Je vous ferai une lettre de recommandation, quand vous voulez. 234 00:25:15,387 --> 00:25:19,592 Des billets de loterie, 10 aléatoires et 10 consécutifs, s'il vous plaît. 235 00:25:19,738 --> 00:25:21,363 Mettez plutôt 20 aléatoires. 236 00:25:21,509 --> 00:25:22,779 Tenez, c'est un gagnant. 237 00:25:22,954 --> 00:25:24,818 Vraiment ? Merci. 238 00:25:33,487 --> 00:25:34,611 Merci. 239 00:25:35,925 --> 00:25:38,392 Je ne l'ai encore dit à personne, mais... 240 00:25:38,700 --> 00:25:42,677 je pense aller aux États-Unis suivre une formation à la Croix Rouge. 241 00:25:44,744 --> 00:25:48,321 Mais ça coûte cher. Ils ont intérêt à être gagnants ! 242 00:25:54,029 --> 00:25:55,591 Vous avez le temps ? 243 00:25:57,255 --> 00:25:58,715 On marche un peu ? 244 00:26:16,619 --> 00:26:19,168 Les étoiles sont magnifiques ce soir ! 245 00:26:20,706 --> 00:26:24,482 Vous saviez qu'il y aura bientôt une pluie d'étoiles filantes ? 246 00:26:26,461 --> 00:26:29,482 Pensez bien au vœu que vous ferez ce jour-là. 247 00:26:30,170 --> 00:26:32,827 On ne sait jamais, il pourrait se réaliser. 248 00:26:43,622 --> 00:26:45,622 J'ai cru que j'allais tomber ! 249 00:26:55,227 --> 00:26:56,615 Ah, vraiment ? 250 00:26:57,359 --> 00:26:59,955 Vous auriez plongé pour me secourir ? 251 00:27:01,447 --> 00:27:04,576 C'est vrai que vous avez nagé pendant votre rééducation. 252 00:27:04,761 --> 00:27:06,707 Des bons souvenirs, hein ? 253 00:27:25,835 --> 00:27:27,061 Dites Shogo... 254 00:27:28,959 --> 00:27:30,674 donnez-moi votre main. 255 00:27:34,458 --> 00:27:36,195 C'est important, alors... 256 00:27:36,896 --> 00:27:38,662 je vous l'écris. 257 00:28:06,150 --> 00:28:08,311 Allons ensemble aux États-Unis. 258 00:28:39,311 --> 00:28:40,584 D'accord ? 259 00:28:42,599 --> 00:28:43,810 Pensez-y. 260 00:28:51,227 --> 00:28:54,350 Bon, je vais rentrer. Vous pourrez rentrer seul ? 261 00:28:57,769 --> 00:28:58,980 À demain. 262 00:31:05,181 --> 00:31:07,050 Aoshima ! Tu es là ? 263 00:31:07,794 --> 00:31:08,816 Oui. 264 00:31:09,211 --> 00:31:10,962 Une urgence, viens vite ! 265 00:31:11,196 --> 00:31:12,898 J'arrive. 266 00:31:23,516 --> 00:31:27,093 Un véhicule l'a percuté lorsqu'il était sur la chaussée. 267 00:31:30,057 --> 00:31:32,417 Il s'appelle Shogo Amami, âge 24 ans. 268 00:31:32,607 --> 00:31:33,673 Shogo Amami ? 269 00:31:33,834 --> 00:31:36,870 Il a un GCS de 3. Tension artérielle 40/20 ! 270 00:31:37,074 --> 00:31:39,921 - Pouls à 30, pas de respiration. - Préparez l'intubation. 271 00:31:40,096 --> 00:31:42,033 Impossible d'estimer la saturation ! 272 00:31:42,406 --> 00:31:43,924 Réanimation cardio-pulmonaire ! 273 00:31:44,023 --> 00:31:46,503 - On fait une intraveineuse ? - Lactate de Ringer 500 ! 274 00:31:46,620 --> 00:31:47,994 Seringue ! 275 00:31:48,154 --> 00:31:50,637 - Réanimation cardio-pulmonaire ! - Intraveineuse. 276 00:31:50,783 --> 00:31:52,348 - Où ? - Veine fémorale. 277 00:31:52,581 --> 00:31:53,559 Compris. 278 00:31:57,558 --> 00:31:59,828 Préparez une ampoule d'épinéphrine ! 279 00:32:02,794 --> 00:32:03,918 Tracé plat ! 280 00:32:04,122 --> 00:32:05,848 Une ampoule d'épi ! 281 00:32:06,646 --> 00:32:07,741 Aoshima ! 282 00:32:08,646 --> 00:32:10,125 Aucune réaction ! 283 00:32:13,058 --> 00:32:14,926 Préparez-vous à la décharge ! 284 00:32:15,393 --> 00:32:16,780 Écartez-vous ! 285 00:32:23,374 --> 00:32:24,732 Rechargez ! 286 00:32:24,917 --> 00:32:26,319 Augmentez à 300. 287 00:32:27,881 --> 00:32:29,297 Charge complète. 288 00:32:32,442 --> 00:32:34,427 Le tracé est toujours plat. 289 00:32:57,877 --> 00:32:59,453 Heure du décès, 290 00:33:00,344 --> 00:33:01,601 11h45... 291 00:33:05,325 --> 00:33:06,325 Désolé. 292 00:33:16,834 --> 00:33:18,692 Retournez à vos postes. 293 00:36:14,391 --> 00:36:15,369 Hein ? 294 00:36:36,177 --> 00:36:37,991 Qu'est-ce qui se passe ? 295 00:36:48,568 --> 00:36:49,488 Hein ? 296 00:37:06,284 --> 00:37:07,875 M. Shogo Amami... 297 00:37:11,367 --> 00:37:12,696 Malheureusement, 298 00:37:13,247 --> 00:37:16,181 vous êtes mort la nuit dernière. 299 00:37:17,516 --> 00:37:18,480 Hein ? 300 00:37:19,005 --> 00:37:21,202 Mais vous avez eu de la chance. 301 00:37:21,908 --> 00:37:24,522 Vous êtes mort sous une étoile filante bleue. 302 00:37:24,650 --> 00:37:28,387 Ce qui vous donne droit à 3 ou 4 jours de vie supplémentaires, 303 00:37:28,533 --> 00:37:31,657 mais que vous devrez vivre dans la peau d'une autre personne. 304 00:37:31,834 --> 00:37:33,454 Que voulez-vous dire ? 305 00:37:33,805 --> 00:37:37,367 Si quelqu'un que vous connaissiez découvre votre vraie identité, 306 00:37:37,583 --> 00:37:40,118 Vous disparaîtrez immédiatement. 307 00:37:41,127 --> 00:37:43,142 Qu'est-ce que vous racontez ? 308 00:37:43,463 --> 00:37:45,782 Regardez-moi, je suis vivant ! 309 00:37:47,038 --> 00:37:50,104 Vous voyez bien, maintenant je parle et je vois ! 310 00:37:50,841 --> 00:37:53,352 Soyez-en reconnaissant à l'étoile filante. 311 00:37:53,600 --> 00:37:55,994 C'est une sorte de cadeau d'adieu. 312 00:37:56,663 --> 00:37:58,341 Je vous le répète : 313 00:37:59,699 --> 00:38:01,217 vous êtes mort. 314 00:38:03,267 --> 00:38:06,914 Personne ne doit savoir que vous êtes réellement Shogo Amami. 315 00:38:07,074 --> 00:38:10,181 De même, il vous est interdit de révéler votre nom à quiconque. 316 00:38:10,315 --> 00:38:12,067 N'oubliez jamais ça. 317 00:38:14,705 --> 00:38:16,896 Dès que ces quelques jours seront écoulés, 318 00:38:17,057 --> 00:38:19,624 vous ne serez plus qu'un souvenir pour les autres, 319 00:38:19,814 --> 00:38:22,165 et vous disparaîtrez à jamais. 320 00:38:25,635 --> 00:38:28,365 Vous voyez ce vieux couple là-bas ? 321 00:38:37,397 --> 00:38:40,652 Cette vieille dame est dans la même situation que vous, 322 00:38:40,857 --> 00:38:43,647 mais elle a décidé de révéler son identité... 323 00:38:47,151 --> 00:38:51,282 Prends soin de toi, et souviens-toi, évite la sauce soja... 324 00:39:08,511 --> 00:39:10,671 La voilà de nouveau repartie. 325 00:39:11,343 --> 00:39:13,241 Quelle femme sans cœur ! 326 00:39:15,864 --> 00:39:17,236 Bonne chance. 327 00:39:23,063 --> 00:39:25,574 Vous m'avez fait peur ! Qui êtes-vous ? 328 00:39:28,289 --> 00:39:29,340 C'est moi ! 329 00:39:32,362 --> 00:39:34,873 Qui ça, "moi" ? 330 00:39:38,492 --> 00:39:39,808 Vous ne me remettez pas ? 331 00:39:41,485 --> 00:39:45,412 Laissez-moi deviner, vous avez passé la nuit ici, c'est ça ? 332 00:39:46,405 --> 00:39:48,028 C'est interdit, vous savez... 333 00:39:52,150 --> 00:39:54,264 Vous avez un petit coup dans l'aile, hein ? 334 00:39:56,028 --> 00:40:00,203 Vous avez éclusé toute la nuit, hein ? Je sais, c'est la saison ! 335 00:40:00,378 --> 00:40:04,013 Ne vous en faites pas, je vous déposerai où vous voulez. 336 00:40:04,305 --> 00:40:05,824 Où allez-vous ? 337 00:40:11,319 --> 00:40:12,521 C'est pas grave. 338 00:40:13,440 --> 00:40:14,695 On y va ! 339 00:40:34,825 --> 00:40:36,036 Arrêtez ! 340 00:40:36,270 --> 00:40:37,759 Arrêtez, je descends ! 341 00:40:38,386 --> 00:40:39,948 Je veux descendre ! 342 00:41:31,920 --> 00:41:34,212 Tu viendras pour les vacances ? 343 00:41:34,358 --> 00:41:36,747 Tu pourras en boire tant que tu veux. 344 00:41:44,086 --> 00:41:46,276 Vous êtes aussi une connaissance ? 345 00:41:49,004 --> 00:41:50,143 M. Jin ? 346 00:41:52,150 --> 00:41:54,325 Comment connaissez-vous mon nom ? 347 00:41:55,668 --> 00:41:57,814 Il avait des amis aussi alors ? 348 00:41:58,917 --> 00:42:01,179 C'est vrai, il n'y a pas de raison... 349 00:42:02,932 --> 00:42:05,637 C'est plus regrettable que triste, n'est-ce pas ? 350 00:42:08,001 --> 00:42:11,376 Quelqu'un qui nous quitte de façon si abrupte... 351 00:42:15,238 --> 00:42:18,683 Allez à l'hôpital, ils y tiennent un service funéraire. 352 00:42:29,131 --> 00:42:31,262 Les funérailles sont discrètes. 353 00:42:31,423 --> 00:42:34,007 Il n'avait pas de famille à ce qu'on dit. 354 00:42:34,511 --> 00:42:37,272 - Finie journée ? - Pauvre pomme, on en a un autre. 355 00:42:59,295 --> 00:43:01,616 Nous nous occuperons des cendres. 356 00:43:01,821 --> 00:43:02,692 Merci. 357 00:43:06,365 --> 00:43:08,394 Bon, retournons travailler. 358 00:43:09,817 --> 00:43:13,386 Tu ne vas pas pleurer toute ta vie sur la mort d'un patient. 359 00:43:15,361 --> 00:43:16,646 Allez, viens. 360 00:43:28,416 --> 00:43:31,394 Kana n'a vraiment pas de chance... 361 00:43:32,417 --> 00:43:33,628 Excusez-moi. 362 00:44:05,430 --> 00:44:07,692 Vous arrivez trop tard. 363 00:44:11,098 --> 00:44:15,010 Si vous voulez le voir, vous devrez aller au cimetière public. 364 00:44:15,156 --> 00:44:18,258 De là, on a une belle vue sur la mer. 365 00:45:05,074 --> 00:45:06,460 Excusez-moi. 366 00:45:06,942 --> 00:45:08,300 Mlle Suyama. 367 00:45:08,485 --> 00:45:11,186 J'ai besoin de savoir vos dates de vacances. 368 00:45:11,317 --> 00:45:12,294 Oui. 369 00:45:12,484 --> 00:45:14,411 - Excusez-moi... - Oui ? 370 00:45:14,608 --> 00:45:16,784 Est-ce que Mlle Aoshima est là ? 371 00:45:16,944 --> 00:45:19,426 C'est son jour de congé aujourd'hui. 372 00:45:19,686 --> 00:45:21,599 J'ai besoin de la joindre. 373 00:45:21,818 --> 00:45:24,139 Excusez-moi, mais qui êtes-vous ? 374 00:45:25,964 --> 00:45:28,387 Quelqu'un qui lui est très redevable. 375 00:45:30,117 --> 00:45:33,679 Laissez-moi votre numéro, je lui demanderai de vous rappeler. 376 00:45:33,868 --> 00:45:35,582 Mais c'est urgent ! 377 00:45:36,093 --> 00:45:39,393 Je suis désolée, mais je ne suis pas sa secrétaire. 378 00:45:42,322 --> 00:45:43,797 En fait, M. Tamura... 379 00:48:02,645 --> 00:48:04,893 Sécurisez le tube ! 380 00:48:05,142 --> 00:48:06,280 C'est fait ! 381 00:48:06,654 --> 00:48:08,178 Pouls à 40. 382 00:48:08,353 --> 00:48:11,565 Une ampoule d'épi directement en IV. 383 00:48:14,587 --> 00:48:16,596 Pouls inchangé. 384 00:48:20,033 --> 00:48:23,020 - Pouls toujours inchangé ! - Appelez le Dr Ito ! 385 00:48:23,277 --> 00:48:25,714 Allez voir aux urgences des patients externes. 386 00:48:26,765 --> 00:48:28,532 Laissez-moi essayer ! 387 00:48:33,787 --> 00:48:37,687 Voici la tomographie du nouveau patient. Traumatisme grave à la tête. 388 00:48:39,385 --> 00:48:41,914 Le rythme cardiaque est passé à 20. 389 00:48:42,133 --> 00:48:43,914 C'est bon ! Continuez ! 390 00:48:44,286 --> 00:48:45,673 Il est à 30 ! 391 00:48:46,553 --> 00:48:50,261 Nous allons transférer ce Shogo Amami au service numéro 2. 392 00:48:50,456 --> 00:48:52,438 Il a perdu l'usage de la vue, 393 00:48:52,584 --> 00:48:54,368 ainsi que de la parole. 394 00:48:54,528 --> 00:48:57,176 Il a besoin d'une rééducation des membres. 395 00:48:57,351 --> 00:48:59,628 Son état psychologique est très instable. 396 00:48:59,819 --> 00:49:02,549 Tu es la seule qui puisse s'occuper de lui. 397 00:49:02,753 --> 00:49:03,761 Bien. 398 00:49:05,381 --> 00:49:06,505 Bonjour. 399 00:49:07,790 --> 00:49:11,793 Je suis Kana Aoshima et j'ai été affectée à votre rééducation. 400 00:49:21,223 --> 00:49:22,846 Je sais, c'est gênant, 401 00:49:23,006 --> 00:49:25,547 mais vous ne devrez les supporter qu'une semaine. 402 00:49:25,707 --> 00:49:27,948 Ensuite, on pourra vous les enlever. 403 00:49:43,460 --> 00:49:46,027 J'aurais mieux fait... 404 00:49:51,112 --> 00:49:53,740 de mourir. 405 00:49:58,539 --> 00:50:01,341 Arrêtez vos inepties ridicules ! 406 00:50:11,082 --> 00:50:12,496 Non mais ! 407 00:50:13,405 --> 00:50:17,075 Qu'est-ce qui vous donne le droit de débiter des âneries pareilles ? 408 00:50:23,010 --> 00:50:25,710 On fait notre possible pour vous, vous savez ! 409 00:51:47,803 --> 00:51:50,846 Debout ! C'est l'heure de votre rééducation. 410 00:51:58,130 --> 00:52:00,262 Si vous restez couché comme ça, 411 00:52:00,437 --> 00:52:03,167 vous aurez des champignons dans le dos. 412 00:52:03,893 --> 00:52:04,915 Allez ! 413 00:52:14,328 --> 00:52:16,810 Vos pantoufles sont sur votre gauche. 414 00:52:45,289 --> 00:52:46,629 Pouêt, pouêt ! 415 00:53:29,877 --> 00:53:31,833 Qu'est-ce que tu as, Aoshima ? 416 00:53:32,702 --> 00:53:35,607 Il y a une urgence, prépare-toi vite et rejoins-moi. 417 00:53:35,746 --> 00:53:36,680 Oui. 418 00:53:44,032 --> 00:53:47,127 - Apportez le bras mécanique. - Préparez l'intubation. 419 00:53:52,837 --> 00:53:54,034 Scalpel ! 420 00:53:54,677 --> 00:53:56,560 Scalpel ! Vite ! 421 00:53:57,903 --> 00:53:58,808 Voilà. 422 00:53:59,042 --> 00:54:00,628 Tube d'intubation ! 423 00:54:03,693 --> 00:54:06,697 Quoi ? Mais c'est un de 6 ! Qu'est-ce que tu fous ? 424 00:54:07,340 --> 00:54:08,347 Vite ! 425 00:54:09,019 --> 00:54:10,296 Intubation ! 426 00:54:10,603 --> 00:54:12,048 Prenez des seringues ! 427 00:54:12,238 --> 00:54:13,336 Bloque mâchoire ! 428 00:54:14,063 --> 00:54:15,752 Donnez-moi une seringue. 429 00:54:15,899 --> 00:54:17,301 Tests TA terminés. 430 00:54:17,476 --> 00:54:19,988 Le bras mécanique est là ! Bouge de là ! 431 00:54:21,435 --> 00:54:22,588 Prise de sang ! 432 00:54:22,720 --> 00:54:23,917 Aidez-moi ! 433 00:54:25,289 --> 00:54:28,165 Aoshima, qu'est-ce que tu fous ? Aide-nous ! 434 00:54:29,308 --> 00:54:31,600 Préparez le respirateur artificiel ! 435 00:54:34,169 --> 00:54:35,659 C'est pas possible. 436 00:54:35,819 --> 00:54:37,762 Nous ne pouvons pas garder Kana. 437 00:54:37,907 --> 00:54:40,242 C'est un bon élément pourtant... 438 00:54:40,394 --> 00:54:44,491 Ça a été tout à l'heure, mais imagine qu'elle rate une transfusion. 439 00:54:44,666 --> 00:54:45,653 Bien... 440 00:54:52,681 --> 00:54:55,623 On ne peut pas te laisser continuer 441 00:54:56,081 --> 00:54:57,864 ou ça finira mal. 442 00:54:58,731 --> 00:55:01,311 Encore une bourde comme ça et on aura un mort. 443 00:55:17,615 --> 00:55:19,611 Je suis vraiment désolée. 444 00:55:20,402 --> 00:55:21,979 Mais qu'as-tu donc ? 445 00:55:25,117 --> 00:55:27,249 Gardez-moi, je vous en supplie. 446 00:55:28,525 --> 00:55:32,350 Je suis désolée, mais nous sommes responsables de la vie des patients. 447 00:55:33,460 --> 00:55:36,896 Et pour le moment, tu les mets plus en danger qu'autre chose. 448 00:55:37,689 --> 00:55:39,601 Tu gênes les autres. 449 00:55:41,337 --> 00:55:43,295 Ça peut te sembler dur, 450 00:55:43,763 --> 00:55:47,624 mais dès que tu auras la tête froide, je suis sûr que tu comprendras. 451 00:55:48,055 --> 00:55:49,018 D'accord ? 452 00:55:50,011 --> 00:55:53,223 Pourquoi ne prendrais-tu pas quelques jours de congé ? 453 00:56:30,267 --> 00:56:32,078 J'avais oublié ça ! 454 00:56:35,121 --> 00:56:37,384 POLICE D'ASSURANCE VIE 455 00:56:47,415 --> 00:56:49,752 Je ne l'ai encore dit à personne, mais... 456 00:56:49,883 --> 00:56:53,533 je pense aller aux États-Unis suivre une formation à la Croix Rouge. 457 00:56:59,412 --> 00:57:02,843 Donc, il faut juste avoir le testament du défunt, c'est ça ? 458 00:57:02,999 --> 00:57:06,211 Oui, un testament conforme aux exigences légales. 459 00:57:06,412 --> 00:57:08,325 Quelles exigences légales ? 460 00:57:08,529 --> 00:57:11,326 Monsieur, qu'avez-vous exactement en tête ? 461 00:57:11,516 --> 00:57:14,289 La fraude aux assurances est punie par la loi. 462 00:57:14,479 --> 00:57:15,863 Ça ira, merci. 463 00:57:20,403 --> 00:57:22,593 COMMENT RÉDIGER SON TESTAMENT 464 00:57:34,906 --> 00:57:40,556 Signature : Shogo Amami 465 00:57:49,699 --> 00:57:50,822 Aoshima ! 466 00:57:51,946 --> 00:57:53,114 Aoshima ? 467 00:57:57,293 --> 00:57:58,286 Oui ? 468 00:57:58,505 --> 00:58:02,221 Tu as un visiteur, un représentant d'une compagnie d'assurance. 469 00:58:03,395 --> 00:58:06,799 Il dit que c'est à propos de l'assurance vie de Shogo. 470 00:58:23,949 --> 00:58:26,655 Madame... Kageyama de Arrow Life. 471 00:58:30,344 --> 00:58:31,889 Je vous en prie... 472 00:58:36,750 --> 00:58:38,516 De quoi s'agit-il ? 473 00:58:38,735 --> 00:58:39,989 Voici le menu. 474 00:58:40,194 --> 00:58:41,931 Je ne reste pas longtemps. 475 00:58:46,774 --> 00:58:49,387 M. Shogo Amami avait une assurance vie 476 00:58:49,558 --> 00:58:52,214 dont le bénéficiaire est son héritier légal. 477 00:58:52,419 --> 00:58:55,587 Mais en fait, il voulait que ce soit vous son héritière. 478 00:58:56,705 --> 00:58:57,800 Pardon ? 479 00:58:59,916 --> 00:59:02,385 Il nous a remis ses dernières volontés. 480 00:59:02,560 --> 00:59:04,867 - Ses dernières volontés ? - Oui. 481 00:59:09,101 --> 00:59:10,940 Ses dernières volontés ? 482 00:59:12,425 --> 00:59:13,446 Oui. 483 00:59:14,573 --> 00:59:18,172 Il fait de vous sa légataire universelle. 484 00:59:19,366 --> 00:59:21,686 Mais pourquoi... 485 00:59:27,623 --> 00:59:29,726 Il doit y avoir une erreur. 486 00:59:31,200 --> 00:59:33,078 Non, il vous lègue tout. 487 00:59:34,003 --> 00:59:35,895 Pourquoi ferait-il ça ? 488 00:59:57,008 --> 00:59:59,986 Je pense que c'est sa façon de vous remercier. 489 01:00:01,060 --> 01:00:04,616 Sans doute a-t-il voulu faire un geste total en votre faveur. 490 01:00:08,831 --> 01:00:10,449 Comment le sauriez-vous ? 491 01:00:15,914 --> 01:00:18,177 Je ne veux plus entendre parler de ça. 492 01:01:46,715 --> 01:01:48,058 AOSHIMA 493 01:01:55,943 --> 01:01:56,965 Kana. 494 01:02:01,023 --> 01:02:03,255 J'ai été un peu dur l'autre jour, 495 01:02:03,552 --> 01:02:06,547 mais je suis sûr d'avoir agi pour ton bien. 496 01:02:08,693 --> 01:02:12,096 Ressentir de la peine pour une personne qui décède 497 01:02:12,695 --> 01:02:15,570 est absolument normal dans la vie de tous les jours. 498 01:02:16,625 --> 01:02:20,354 Mais pour exercer notre profession, nous devons nous faire une carapace. 499 01:02:21,872 --> 01:02:24,474 Tu es une personne honnête et sensible. 500 01:02:25,888 --> 01:02:26,941 C'est pourquoi, 501 01:02:27,142 --> 01:02:30,900 tu devrais éviter ce genre de situations qui te confrontent à la mort 502 01:02:31,107 --> 01:02:33,377 chaque jour. 503 01:02:37,266 --> 01:02:38,843 Et donc je te le redemande : 504 01:02:40,361 --> 01:02:41,884 veux-tu être ma femme ? 505 01:02:47,685 --> 01:02:50,073 Je ne suis pas en état, maintenant. 506 01:02:52,795 --> 01:02:54,576 J'attendrai ta réponse. 507 01:02:55,335 --> 01:02:56,707 Je suis désolée. 508 01:03:19,903 --> 01:03:20,927 Excusez-moi. 509 01:03:21,188 --> 01:03:22,195 Oui ? 510 01:03:22,361 --> 01:03:23,926 Mlle Aoshima est ici ? 511 01:03:26,082 --> 01:03:27,969 Qu'est-ce que vous lui voulez ? 512 01:03:50,388 --> 01:03:53,186 AOSHIMA NUMÉRO DE CONTACT : 35-4968. 513 01:03:56,434 --> 01:03:59,824 Ah, les magnolias sont en fleur, comme c'est beau ! 514 01:04:03,641 --> 01:04:06,663 Tu devrais éviter de faire des efforts, grande sœur. 515 01:04:06,853 --> 01:04:08,671 Il faut que je bouge. 516 01:04:09,752 --> 01:04:13,839 Même pas fichue de distinguer la fougère royale de la fougère tête de violon ! 517 01:04:14,698 --> 01:04:16,712 Tu sais ce que c'est, ça ? 518 01:04:18,668 --> 01:04:20,758 On dirait qu'elle a trop germé. 519 01:04:21,631 --> 01:04:22,828 Merci. 520 01:04:23,120 --> 01:04:24,259 De quoi ? 521 01:04:24,975 --> 01:04:27,158 De ne me poser aucune question. 522 01:04:28,560 --> 01:04:32,175 Tu me connais, je ne m'intéresse qu'à moi, hein ? 523 01:04:33,985 --> 01:04:36,056 Tu es si forte, grande sœur. 524 01:04:36,596 --> 01:04:38,699 C'est grâce à mon entraînement ! 525 01:04:39,893 --> 01:04:40,915 Idiote... 526 01:04:47,163 --> 01:04:50,404 Kana, je pense que tu devrais continuer à être infirmière. 527 01:04:51,175 --> 01:04:53,967 Parle-moi encore de tes patients... 528 01:04:54,342 --> 01:04:56,763 J'adore quand tu racontes ces histoires. 529 01:04:57,084 --> 01:05:01,117 Comme celle de l'ex-détenu qui t'a appris à crocheter les serrures. 530 01:05:02,286 --> 01:05:06,067 Ou celui qui vidait d'un seul trait ses verres de jus de tomates. 531 01:05:12,800 --> 01:05:15,304 C'est devenu au-dessus de mes forces... 532 01:05:37,048 --> 01:05:38,493 Arrête de pleurer. 533 01:05:57,544 --> 01:05:59,369 Va ouvrir, s'il te plaît. 534 01:06:21,669 --> 01:06:23,962 Puisque je vous dis que l'affaire est close ! 535 01:06:24,920 --> 01:06:27,275 J'ai 30 millions de yens pour vous. 536 01:06:29,654 --> 01:06:32,661 Ils iront à l'état si vous n'en voulez pas ! 537 01:06:32,844 --> 01:06:35,022 Parfait ! Cet argent n'est pas à moi ! 538 01:06:36,683 --> 01:06:37,793 Kana ! 539 01:06:39,067 --> 01:06:41,681 Viens t'asseoir pour en discuter calmement. 540 01:06:56,953 --> 01:07:00,136 Je vous demande juste de profiter de cette occasion. 541 01:07:01,987 --> 01:07:04,541 Il ne m'a jamais parlé de ça. 542 01:07:06,211 --> 01:07:09,499 Si testament il y a, je suis sûr que c'est un faux. 543 01:07:10,768 --> 01:07:13,750 Et je n'accepterai pas d'argent sale comme ça. 544 01:07:14,874 --> 01:07:16,969 Il m'a dit qu'il avait eu l'idée 545 01:07:17,115 --> 01:07:20,253 en vous voyant acheter des billets de loterie. 546 01:07:20,978 --> 01:07:23,879 Je n'ai pas envie de vous entendre me parler de ça ! 547 01:07:24,836 --> 01:07:26,784 Ces billets de loterie, justement, 548 01:07:26,984 --> 01:07:31,700 c'était dans l'espoir de l'envoyer se faire soigner aux États-Unis. 549 01:07:32,062 --> 01:07:33,157 Quoi ? 550 01:07:33,638 --> 01:07:37,168 Voilà pourquoi je n'en ai plus rien à faire de cet argent. 551 01:07:37,654 --> 01:07:38,924 Vous comprenez ? 552 01:07:55,037 --> 01:07:57,139 Allons ensemble aux États-Unis. 553 01:08:17,661 --> 01:08:20,858 Mais il ne pouvait pas savoir quelles étaient vos intentions. 554 01:08:22,375 --> 01:08:25,901 Depuis quand les agents d'assurance lisent-ils dans les pensées ? 555 01:08:29,218 --> 01:08:32,813 Son leg devait vous permettre d'aller vous former aux États-Unis. 556 01:08:33,262 --> 01:08:35,218 Qu'en savez-vous donc ? 557 01:08:36,051 --> 01:08:39,409 Ne voyez-vous pas que tout ça ne signifie plus rien à présent ! 558 01:08:39,575 --> 01:08:42,486 Shogo est mort et je quitte la profession d'infirmière ! 559 01:08:42,647 --> 01:08:44,165 Ne dites pas ça ! 560 01:08:44,546 --> 01:08:46,720 Je sais à quel point il vous appréciait ! 561 01:08:46,877 --> 01:08:48,849 Il serait triste de vous entendre... 562 01:08:49,023 --> 01:08:51,287 Arrêtez avec vos contes à dormir debout ! 563 01:08:51,481 --> 01:08:52,783 Essayez de comprendre ! 564 01:08:52,973 --> 01:08:55,747 Pourquoi êtes-vous si têtue ? Je suis... 565 01:09:02,952 --> 01:09:04,222 Excusez-moi... 566 01:09:17,487 --> 01:09:19,311 La porte est par là... 567 01:09:21,535 --> 01:09:23,389 Je ne raconte pas d'histoires ! 568 01:09:23,549 --> 01:09:27,243 J'ai lu son journal intime ! Je ne peux laisser tout tomber ! 569 01:09:32,791 --> 01:09:35,353 J'essaye juste de vous faire comprendre... 570 01:10:11,972 --> 01:10:14,799 Je ne crois pas qu'il ait monté ça de toutes pièces. 571 01:10:15,086 --> 01:10:18,205 C'est juste une intuition, mais j'ai l'impression... 572 01:10:18,412 --> 01:10:21,911 qu'il essaye désespérément de te dire quelque chose. 573 01:10:38,845 --> 01:10:42,757 Comment se fait-il que j'aie faim, je suis mort quand même ! 574 01:10:47,461 --> 01:10:48,965 C'est bon ça. 575 01:10:50,892 --> 01:10:52,556 Comment allez-vous ? 576 01:10:53,402 --> 01:10:54,819 Shogo Amami, 577 01:10:56,250 --> 01:10:58,732 votre temps arrive à échéance. 578 01:10:59,154 --> 01:11:03,709 Il ne vous reste plus qu'un jour avant la prochaine pluie d'étoiles filantes. 579 01:11:05,735 --> 01:11:07,545 Que suis-je censé faire ? 580 01:11:08,161 --> 01:11:12,073 Vous voulez qu'elle comprenne, et vous mourez d'envie de lui dire. 581 01:11:12,666 --> 01:11:14,375 Mais réfléchissez bien, 582 01:11:15,208 --> 01:11:18,508 il y a mille autres façons d'y arriver, à mon avis. 583 01:11:19,004 --> 01:11:21,325 Mais alors je disparaîtrais, non ? 584 01:11:21,814 --> 01:11:25,785 N'êtes-vous pas ici pour accomplir autre chose, avant ça ? 585 01:11:49,409 --> 01:11:50,372 Hé ! 586 01:11:50,533 --> 01:11:51,506 Oui ? 587 01:11:51,784 --> 01:11:52,718 Quoi ? 588 01:11:52,904 --> 01:11:55,021 Elle est ici. 589 01:11:55,524 --> 01:11:58,181 Quoi ! Dis-lui que je ne suis pas là. 590 01:11:58,400 --> 01:12:00,144 Elle sait que tu es là ! 591 01:12:45,460 --> 01:12:47,971 Qu'est-ce que tu fais de tes journées ? 592 01:12:49,241 --> 01:12:50,540 Rien du tout. 593 01:12:51,635 --> 01:12:54,075 Ça me fait du bien de ne rien faire. 594 01:12:54,763 --> 01:12:57,088 C'est comme si je purifiais mon corps. 595 01:12:59,013 --> 01:13:02,852 Quand tu seras complètement purifiée, tu reprendras ton métier ? 596 01:13:05,363 --> 01:13:07,582 J'ai décidé d'arrêter... 597 01:13:10,530 --> 01:13:12,607 Tu feras quoi à la place ? 598 01:13:16,551 --> 01:13:18,784 Je n'y ai pas encore réfléchi. 599 01:13:39,124 --> 01:13:42,827 Mais infirmière, c'est toute ta vie, non ? 600 01:13:53,817 --> 01:13:55,116 Mlle Aoshima ! 601 01:14:07,699 --> 01:14:10,167 Voici le journal intime de Shogo Amami. 602 01:14:29,881 --> 01:14:32,699 C'est en braille, alors je vais vous le lire. 603 01:14:32,991 --> 01:14:34,874 Vous connaissez le braille ? 604 01:14:35,035 --> 01:14:36,027 Oui. 605 01:14:50,875 --> 01:14:52,890 Le 19 avril 606 01:14:54,613 --> 01:14:55,839 1999, 607 01:14:58,459 --> 01:15:02,556 pour m'exercer à écrire en braille, je commence ce journal. 608 01:15:06,870 --> 01:15:11,031 J'ai été percuté par une voiture et j'ai dû être hospitalisé. 609 01:15:14,088 --> 01:15:16,896 Une infirmière appelée Kana Aoshima 610 01:15:18,648 --> 01:15:21,268 s'occupe de ma rééducation. 611 01:16:04,380 --> 01:16:05,870 Je ne vois plus, 612 01:16:06,396 --> 01:16:08,426 et je ne sais plus parler. 613 01:16:09,808 --> 01:16:13,837 Quand je lui ai dit que je voulais mourir, elle m'a agressé physiquement. 614 01:16:14,063 --> 01:16:15,727 Quelle horrible femme ! 615 01:16:21,586 --> 01:16:24,433 Arrêtez vos inepties ridicules ! 616 01:16:33,011 --> 01:16:34,486 La 25 avril, 617 01:16:36,851 --> 01:16:39,124 Ma rééducation me pèse 618 01:16:41,242 --> 01:16:43,822 mais Mlle Aoshima me force à continuer. 619 01:16:50,239 --> 01:16:51,991 Vous devez manger ! 620 01:16:52,765 --> 01:16:56,327 Qu'est-ce qui vous plairait ? J'irai vous le chercher. 621 01:16:58,633 --> 01:16:59,609 Tenez. 622 01:17:22,485 --> 01:17:23,784 Je vois... 623 01:17:24,514 --> 01:17:26,621 C'est ça que vous voulez ? 624 01:17:33,506 --> 01:17:35,739 Ensuite, j'ai touché sa poitrine, 625 01:17:38,200 --> 01:17:40,580 et ça a été ma fête ! 626 01:17:52,475 --> 01:17:56,052 Si vous voulez faire le macho, essayez de marcher correctement ! 627 01:18:04,398 --> 01:18:07,526 Allez, debout ! C'est parti pour votre rééducation ! 628 01:18:08,093 --> 01:18:10,444 On ne devait commencer que demain, 629 01:18:10,589 --> 01:18:12,677 mais on pourrait aussi bien... 630 01:18:13,552 --> 01:18:14,589 Aïe ! 631 01:18:14,736 --> 01:18:16,166 Ça fait mal ! 632 01:18:16,328 --> 01:18:19,822 N'allez pas croire que j'éprouve la moindre sympathie pour vous ! 633 01:18:20,168 --> 01:18:22,547 Allez, debout ! 634 01:19:03,689 --> 01:19:04,840 Il y arrive ! 635 01:19:22,332 --> 01:19:23,646 Le 4 juillet, 636 01:19:25,996 --> 01:19:29,785 pour la première fois depuis l'accident, je joue de l'harmonica. 637 01:19:30,238 --> 01:19:33,322 Je suis frustré de ne pas retrouver mes sensations. 638 01:19:35,937 --> 01:19:39,951 Je me demande si un jour, je serai capable de jouer devant elle. 639 01:20:22,960 --> 01:20:23,971 Hein ? 640 01:20:25,621 --> 01:20:28,278 Vous n'avez rien entendu ? 641 01:20:56,176 --> 01:20:57,270 Je... 642 01:20:57,927 --> 01:21:00,949 n'aurais jamais survécu si Kana n'avait pas été là. 643 01:21:08,321 --> 01:21:11,095 En même temps que le goût de la vie, 644 01:21:11,766 --> 01:21:14,788 elle m'a fait un don inestimable. 645 01:21:24,121 --> 01:21:25,537 Je jure... 646 01:21:27,675 --> 01:21:29,748 que jusqu'au jour de ma mort,... 647 01:21:31,705 --> 01:21:34,653 et même après ma mort, je continuerai à la remercier. 648 01:21:51,713 --> 01:21:53,567 Le journal s'arrête là. 649 01:22:12,678 --> 01:22:14,393 Je comprends maintenant. 650 01:22:16,737 --> 01:22:20,526 C'est ce qui se passe, quand une personne meurt... 651 01:22:24,610 --> 01:22:27,719 Elle disparaît, mais son souvenir persiste. 652 01:22:31,851 --> 01:22:33,748 Maintenant qu'il n'est plus là, 653 01:22:35,154 --> 01:22:37,315 je ne le verrai plus jamais. 654 01:23:13,945 --> 01:23:15,769 Offert par la maison. 655 01:23:28,774 --> 01:23:31,460 Je me demande ce qu'en penserait Shogo ? 656 01:23:32,117 --> 01:23:33,270 Pardon ? 657 01:23:35,085 --> 01:23:36,869 Serait-il heureux 658 01:23:37,059 --> 01:23:40,928 d'entendre un étranger divulguer ses sentiments intimes. 659 01:23:50,224 --> 01:23:51,589 Si c'était moi... 660 01:23:57,490 --> 01:23:58,824 Foutez-moi le camp ! 661 01:24:00,715 --> 01:24:02,395 Oui, Shogo est mort, 662 01:24:03,144 --> 01:24:04,283 mais... 663 01:24:05,280 --> 01:24:07,491 son souvenir est toujours vivant 664 01:24:07,849 --> 01:24:09,841 au plus profond de nous. 665 01:24:12,542 --> 01:24:14,172 Dans mon cœur, 666 01:24:15,045 --> 01:24:17,132 comme dans celui de Kana... 667 01:24:18,621 --> 01:24:21,782 et je ne vous permettrai pas de salir sa mémoire. 668 01:24:30,953 --> 01:24:33,012 - Où est Kana ? - Qu'y a-t-il ? 669 01:24:33,140 --> 01:24:35,738 Sa sœur vient d'être renversée par une voiture ! 670 01:24:35,884 --> 01:24:37,680 Ils l'emmènent à l'hôpital. 671 01:24:37,855 --> 01:24:39,366 Elle vient de partir. 672 01:24:39,559 --> 01:24:41,267 Je vais la chercher ! 673 01:24:49,565 --> 01:24:52,631 Pourquoi restez-vous planté là ? 674 01:24:54,981 --> 01:24:56,773 Allez la rejoindre ! 675 01:25:17,687 --> 01:25:21,775 Kana, ta sœur a été accidentée ! On la conduit à l'hôpital ! 676 01:25:22,154 --> 01:25:23,191 Monte ! 677 01:25:24,629 --> 01:25:25,738 Vite ! 678 01:25:43,720 --> 01:25:45,255 Elle est touchée à la tête. 679 01:25:45,691 --> 01:25:47,004 Une, deux ! 680 01:25:48,931 --> 01:25:51,437 - lshikawa ? - C'est la sœur de Kana ! 681 01:25:51,568 --> 01:25:54,167 - Ils sont prêts ? - Le docteur nous attend. 682 01:25:54,721 --> 01:25:56,254 Kana, vite ! 683 01:26:11,501 --> 01:26:13,793 Que faites-vous ? Allez l'aider ! 684 01:26:13,910 --> 01:26:15,285 Je ne peux pas ! 685 01:26:26,961 --> 01:26:29,505 Arrêtez vos inepties ridicules ! 686 01:26:38,709 --> 01:26:40,183 Allez-y, vite ! 687 01:26:56,229 --> 01:26:58,214 Vite, on manque de personnel ! 688 01:26:58,345 --> 01:26:59,294 Vite ! 689 01:26:59,426 --> 01:27:01,128 - Elle a des allergies ? - Non. 690 01:27:01,267 --> 01:27:03,223 - Des antécédents médicaux ? - Non. 691 01:27:03,574 --> 01:27:06,041 Bouteille 2 à 90 sur 5 litres d'oxygène. 692 01:27:06,355 --> 01:27:07,692 Sécurisez-la. 693 01:27:07,823 --> 01:27:09,587 Et préparez une écographie. 694 01:27:09,867 --> 01:27:11,750 TA 68 au dessus de 30. 695 01:27:12,463 --> 01:27:15,164 - Envoyez ça au labo. - Je fais quoi en premier ? 696 01:27:15,280 --> 01:27:17,280 On est trop peu ! Que se passe-t-il ? 697 01:27:17,382 --> 01:27:18,761 Désolé, elle arrive. 698 01:27:18,907 --> 01:27:20,352 Aoshima, présente. 699 01:27:21,619 --> 01:27:23,575 - Tu te sens apte ? - Oui. 700 01:27:24,392 --> 01:27:26,845 1 mg de dopamine en intraveineuse ! 701 01:27:27,382 --> 01:27:29,163 - TA ? - 92 ! 702 01:27:29,338 --> 01:27:30,389 Tenez bon ! 703 01:27:30,506 --> 01:27:32,360 Vous avez mal à l'estomac ? 704 01:27:32,520 --> 01:27:34,330 Appelez le CT et l'obstétricien. 705 01:27:34,432 --> 01:27:36,724 C'est fait. Et la banque du sang ? 706 01:27:36,856 --> 01:27:38,782 Tu as raison, faisons ça. 707 01:27:38,957 --> 01:27:40,453 Transfusion prête ? 708 01:27:40,599 --> 01:27:42,643 - Échographie prête. - Bien ! 709 01:27:43,261 --> 01:27:45,775 On a les résultats : P02, 90, PC02, 40 ! 710 01:27:45,933 --> 01:27:47,790 Appelle la banque du sang ! 711 01:27:48,371 --> 01:27:49,524 Saturation ? 712 01:27:50,123 --> 01:27:51,305 94 ! 713 01:27:52,225 --> 01:27:56,201 Les urgences ici, envoyez-nous 3 poches de sang de type B, merci. 714 01:27:58,207 --> 01:28:01,215 Tout va bien se passer, grande sœur. 715 01:28:01,577 --> 01:28:02,920 L'obstétricien ? 716 01:28:03,081 --> 01:28:04,964 On essaye de le contacter. 717 01:28:42,579 --> 01:28:44,229 C'est une fille ? 718 01:28:44,389 --> 01:28:45,762 Non, un garçon. 719 01:28:49,061 --> 01:28:51,397 Dis, je peux rester avec lui ? 720 01:30:30,344 --> 01:30:31,790 Je ne vois plus, 721 01:30:31,965 --> 01:30:33,717 et je ne sais plus parler. 722 01:30:34,564 --> 01:30:38,800 Quand je lui ai dit que je voulais mourir, elle m'a agressé physiquement. 723 01:30:42,052 --> 01:30:43,279 Comprenez-moi ! 724 01:30:43,454 --> 01:30:45,921 Pourquoi êtes-vous si têtue ? Je suis... 725 01:30:48,424 --> 01:30:50,173 Attends, attends... 726 01:32:32,848 --> 01:32:34,147 Shogo ! 727 01:32:43,025 --> 01:32:44,091 Shogo ! 728 01:32:56,957 --> 01:32:58,210 Shogo ! 729 01:33:00,984 --> 01:33:02,035 Shogo ! 730 01:33:04,794 --> 01:33:07,393 Pourquoi n'ai-je pas compris plus tôt ? 731 01:33:08,648 --> 01:33:11,825 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ! 732 01:33:13,181 --> 01:33:14,349 Shogo ! 733 01:33:16,268 --> 01:33:17,765 Montre-toi ! 734 01:33:20,699 --> 01:33:21,809 Shogo ! 735 01:33:24,917 --> 01:33:26,494 Je veux te voir ! 736 01:33:30,012 --> 01:33:31,180 Shogo ! 737 01:33:32,737 --> 01:33:34,155 Où es-tu ? 738 01:33:35,001 --> 01:33:36,082 Shogo ! 739 01:33:39,629 --> 01:33:41,235 Montre-toi, je t'en prie ! 740 01:33:50,888 --> 01:33:52,917 Tu as décidé de rester caché ? 741 01:34:21,343 --> 01:34:22,672 Shogo ! 742 01:34:51,580 --> 01:34:52,733 Shogo ! 743 01:35:41,529 --> 01:35:42,551 Shogo ! 744 01:35:55,966 --> 01:35:57,703 Enfin, je te retrouve ! 745 01:36:26,009 --> 01:36:27,792 Tu vas rester, hein ? 746 01:38:11,365 --> 01:38:13,161 Ne t'en va pas ! 747 01:38:50,525 --> 01:38:51,722 Merci... 748 01:39:00,506 --> 01:39:01,616 Adieu... 749 01:39:07,855 --> 01:39:09,169 Où t'en vas-tu ? 750 01:39:14,103 --> 01:39:15,210 Où ? 751 01:42:12,771 --> 01:42:15,396 La pluie d'étoiles filantes a enfin commencé. 752 01:42:16,024 --> 01:42:17,899 Regardez par la fenêtre, 753 01:42:18,819 --> 01:42:21,958 et faites des milliards de vœux ! 754 01:42:23,468 --> 01:42:24,826 Bonsoir.