1
00:00:01,400 --> 00:00:01,401
23.975 FPS
2
00:00:01,500 --> 00:00:04,400
Traduction : EchPiEl
Correction : Davidg
3
00:00:15,357 --> 00:00:19,853
"Hoshi Ni Negai Wo"
Film Partners présente
4
00:00:24,888 --> 00:00:27,094
Vous pouvez appeler ça un don,
5
00:00:27,704 --> 00:00:30,152
mais après avoir vu un film,
6
00:00:30,425 --> 00:00:34,006
dès que je m'endors,
je me retrouve en rêve dans ce film.
7
00:00:34,283 --> 00:00:36,636
Je ne sais pas pourquoi,
mais c'est comme ça.
8
00:00:36,798 --> 00:00:39,609
Une fois, j'étais sur un bateau
qui coulait...
9
00:00:39,786 --> 00:00:42,536
Et l'autre jour,
j'ai rencontré Spiderman.
10
00:00:43,102 --> 00:00:45,896
Si je vois un film
dont je ne veux pas rêver,
11
00:00:46,102 --> 00:00:50,149
j'ai une vidéo que je me repasse
à chaque fois avant d'aller dormir.
12
00:00:50,445 --> 00:00:52,680
C'est toujours le même film.
13
00:00:53,393 --> 00:00:56,702
Une comédie musicale encore plus magique
qu'un rêve...
14
00:00:58,180 --> 00:01:00,577
Et voici une chanson tirée de ce film.
15
00:01:01,075 --> 00:01:03,529
C'est une demande de Shogo Amami...
16
00:01:04,029 --> 00:01:05,952
"My favorite times".
17
00:02:00,033 --> 00:02:05,286
Yuko TAKEUCHI - Yu YOSHIZAWA
18
00:02:09,737 --> 00:02:13,237
Kazuya TAKAHASHI
19
00:02:15,561 --> 00:02:19,198
Mami NAKAMURA
20
00:02:20,874 --> 00:02:24,697
Riho MAKISE
21
00:02:26,628 --> 00:02:30,657
Jun KUNIMURA
22
00:02:34,221 --> 00:02:35,412
Un gagnant !
23
00:02:35,585 --> 00:02:38,103
Scénario de Raimi MORI et Kaoru FUYUZUKI
24
00:02:39,774 --> 00:02:43,303
Musique de Takatomo NOZAWA
25
00:03:04,141 --> 00:03:07,332
Réalisé par Shin TOGASHI
26
00:03:38,257 --> 00:03:42,875
HOSHI NO NEGAI WO
(La nuit des étoiles filantes)
27
00:04:40,427 --> 00:04:44,310
Prochain arrêt, Aoyagi-cho.
28
00:04:58,974 --> 00:05:00,426
Merci.
29
00:05:04,226 --> 00:05:06,483
Vous allez à vos examens médicaux ?
30
00:05:08,903 --> 00:05:11,256
Le temps se réchauffe, hein ?
31
00:05:15,186 --> 00:05:16,841
Prenez soin de vous.
32
00:05:48,927 --> 00:05:50,155
Bonjour.
33
00:05:51,684 --> 00:05:52,992
Bonjour.
34
00:05:54,162 --> 00:05:57,426
Regarde-toi Kana,
ton uniforme est tout froissé !
35
00:05:58,339 --> 00:06:01,069
J'étais épuisée. Je viens juste
de me lever.
36
00:06:01,247 --> 00:06:03,316
Et tu as une mèche qui rebique.
37
00:06:05,511 --> 00:06:08,102
- Tu as encore fait les urgences ?
- Oui.
38
00:06:08,292 --> 00:06:10,511
- Tu en as sauvé un autre ?
- Oui.
39
00:06:10,910 --> 00:06:12,399
C'est génial, hein ?
40
00:06:13,334 --> 00:06:14,545
Pouêt, pouêt !
41
00:06:14,677 --> 00:06:15,582
Hé !
42
00:06:15,725 --> 00:06:17,710
- Tu es plate !
- Viens ici !
43
00:06:19,404 --> 00:06:20,396
Tiens !
44
00:06:20,799 --> 00:06:22,437
Kana me maltraite encore !
45
00:06:26,572 --> 00:06:29,185
C'est lui qui a été opéré du cœur,
hein ?
46
00:06:29,331 --> 00:06:31,696
J'ai bien cru
qu'il ne s'en sortirait pas.
47
00:06:31,872 --> 00:06:35,715
- Il a l'air d'être en forme maintenant.
- Un peu trop, hein ?
48
00:06:48,595 --> 00:06:50,099
Je vais l'éclairer.
49
00:07:05,481 --> 00:07:06,984
Aucun changement.
50
00:07:09,619 --> 00:07:11,210
Ouvrez les tentures.
51
00:07:13,799 --> 00:07:16,690
Mais ça finira bien par changer,
hein, Shogo ?
52
00:07:17,040 --> 00:07:18,913
Avec un peu de patience...
53
00:07:29,407 --> 00:07:33,403
Les résultats de l'IRM confirment,
comme nous le pensions,
54
00:07:33,895 --> 00:07:37,566
qu'il n'y a aucune anomalie
aux environs de la zone de parole.
55
00:07:38,788 --> 00:07:43,649
En ce qui concerne sa cécité oculaire,
nous en cherchons la cause.
56
00:07:44,346 --> 00:07:48,681
Nous pensons toujours que c'est lié
à l'accident qu'il a eu, il y a 3 ans.
57
00:07:48,902 --> 00:07:52,450
Mais peut-être devrions-nous
explorer d'autres possibilités.
58
00:07:54,316 --> 00:07:55,834
À quoi pensez-vous ?
59
00:07:56,980 --> 00:08:00,120
Sans être expert en la matière,
j'avance l'hypothèse
60
00:08:00,499 --> 00:08:02,775
que l'accident n'est pas
la cause directe,
61
00:08:02,955 --> 00:08:07,422
et que l'inflammation du nerf
optique a été simplement concomitante.
62
00:08:07,648 --> 00:08:08,889
Impossible.
63
00:08:09,108 --> 00:08:11,131
J'aurais identifié ce problème.
64
00:08:12,550 --> 00:08:15,946
Si j'en crois les derniers rapports
des États-Unis,
65
00:08:16,136 --> 00:08:20,283
des études ont prouvé que stimuler
artificiellement le nerf optique
66
00:08:20,458 --> 00:08:22,619
pouvait soigner la cécité.
67
00:08:23,883 --> 00:08:25,635
Peut-être pourrions-nous...
68
00:08:26,204 --> 00:08:28,963
essayer ces techniques
sur Shogo Amami ?
69
00:08:29,821 --> 00:08:31,033
Dr Hazuki...
70
00:08:31,214 --> 00:08:32,148
Oui ?
71
00:08:32,326 --> 00:08:35,010
Nous ne sommes pas un hôpital
universitaire,
72
00:08:35,185 --> 00:08:38,922
et nous n'avons pas l'argent
pour envoyer Shogo aux États-Unis.
73
00:08:39,450 --> 00:08:41,374
Ce n'est qu'une suggestion...
74
00:08:41,741 --> 00:08:44,246
Nous le traiterons le mieux possible,
75
00:08:45,017 --> 00:08:46,681
mais comme patient ambulatoire.
76
00:08:47,017 --> 00:08:50,506
Continuez de remplir la fiche
de progression de son état.
77
00:08:51,009 --> 00:08:52,895
C'est tout pour aujourd'hui.
78
00:08:54,814 --> 00:08:57,661
Nous nous retrouverons
le 25 du mois prochain
79
00:08:57,836 --> 00:09:00,420
pour la prochaine conférence.
80
00:09:19,316 --> 00:09:20,689
Dr Hazuki...
81
00:09:21,111 --> 00:09:24,386
Pensez-vous vraiment
que Shogo puisse retrouver la vue
82
00:09:24,531 --> 00:09:26,853
si nous l'envoyons aux États-Unis ?
83
00:09:27,530 --> 00:09:30,665
Eh bien, c'est vrai que les chances
sont très minces.
84
00:09:31,072 --> 00:09:34,771
Donc le risque serait important
par rapport à la dépense.
85
00:09:43,735 --> 00:09:47,112
Apparemment, il a marché tout seul
jusqu'au distributeur de billets
86
00:09:47,272 --> 00:09:49,747
en tenant son manteau
et son portefeuille...
87
00:09:50,250 --> 00:09:51,637
Et l'ascenseur...
88
00:09:51,885 --> 00:09:53,535
Attendez un instant...
89
00:09:54,198 --> 00:09:55,854
Vos examens sont finis ?
90
00:09:58,023 --> 00:10:00,060
Regardez-moi vos cheveux !
91
00:10:00,250 --> 00:10:02,950
Si vous restez, je vous les couperai.
92
00:10:05,155 --> 00:10:07,155
C'est quoi cette grimace !
93
00:10:08,148 --> 00:10:09,024
Aïe !
94
00:10:11,028 --> 00:10:12,887
Qu'est-ce qui vous fait rire ?
95
00:10:13,280 --> 00:10:14,567
Miyazaki !
96
00:10:14,747 --> 00:10:16,732
- Oui ?
- Tu pourrais venir ?
97
00:10:17,528 --> 00:10:19,805
On reparlera plus tard de M. Tamura.
98
00:10:19,944 --> 00:10:20,690
Oui.
99
00:10:24,070 --> 00:10:27,501
Pourrais-tu faire la liste
des infections nosocomiales ?
100
00:10:29,486 --> 00:10:31,490
C'est incroyable, hein ?
101
00:10:31,935 --> 00:10:35,385
Et dire qu'il prétend
que c'est la meilleure infirmière !
102
00:10:35,920 --> 00:10:39,613
Elle lui a sauvé la vie
et s'occupe de sa rééducation...
103
00:10:39,803 --> 00:10:41,336
Elle s'investit trop.
104
00:10:41,691 --> 00:10:45,311
Oui, ce n'est jamais bon
de devenir trop proche d'un patient.
105
00:10:45,536 --> 00:10:46,803
Tu as raison.
106
00:10:47,154 --> 00:10:50,073
Ils en font un peu trop,
ces deux-là.
107
00:10:51,788 --> 00:10:53,416
Arrêtez, qu'est-ce que...
108
00:10:53,577 --> 00:10:55,933
Elle ferait mieux
de se trouver un mari.
109
00:10:56,166 --> 00:10:58,254
T'avise pas de nous l'enlever !
110
00:10:58,663 --> 00:11:00,421
Vous l'enlever ?
111
00:11:02,530 --> 00:11:06,530
Je lui ai déjà dit de garder
ses distances avec son nouveau patient.
112
00:11:06,735 --> 00:11:09,423
Ne me dis pas
qu'elle va craquer pour lui !
113
00:11:09,596 --> 00:11:12,049
Qui sait ! Un homme avec une femme...
114
00:11:29,068 --> 00:11:31,835
Ne vous en faites pas, ça ira !
115
00:11:39,695 --> 00:11:44,454
Vous savez, ils m'appellent
Aoshima la Coiffeuse à l'hôpital.
116
00:11:53,768 --> 00:11:58,504
"Kagawa a dit que vous l'utilisiez
comme cobaye."
117
00:11:59,161 --> 00:12:01,991
"Il était en larmes..."
118
00:12:02,662 --> 00:12:04,853
Il était en larmes...
119
00:12:07,180 --> 00:12:09,817
C'était des larmes de joies, bien sûr !
120
00:12:13,346 --> 00:12:17,696
Vous vous débrouillez bien avec le PC.
Et l'apprentissage du braille, ça va ?
121
00:12:18,661 --> 00:12:20,953
Piste 1 - Artiste inconnu.
122
00:12:31,695 --> 00:12:33,717
C'est pour votre travail ?
123
00:12:36,104 --> 00:12:38,600
Quoi ? C'est vous qui l'avez composée ?
124
00:12:51,168 --> 00:12:52,434
C'est très joli...
125
00:13:02,463 --> 00:13:06,177
Vous savez, ma grande sœur
va bientôt accoucher,
126
00:13:06,345 --> 00:13:10,622
mais elle ne se mariera pas. Elle dit
qu'elle ne sait pas qui est le père.
127
00:13:10,805 --> 00:13:13,676
Quand j'ai vu
que tout le monde la reniait,
128
00:13:13,895 --> 00:13:17,317
ça m'a fait réagir
et j'ai pris son parti.
129
00:13:20,788 --> 00:13:23,123
Et vous ?
Ne désirez-vous pas un bébé, aussi ?
130
00:13:24,145 --> 00:13:25,196
Non, merci.
131
00:13:32,980 --> 00:13:35,771
Je pourrais vous aider.
132
00:13:42,106 --> 00:13:44,266
Je veux continuer à vivre seule.
133
00:13:47,799 --> 00:13:49,784
Pour l'instant, du moins...
134
00:14:11,688 --> 00:14:13,133
J'en peux plus !
135
00:14:14,155 --> 00:14:16,824
Tu pourrais fermer la porte !
136
00:14:16,999 --> 00:14:19,379
Tu pourrais frapper !
137
00:14:21,559 --> 00:14:24,593
Je n'ai vraiment pas de chance
avec les hommes !
138
00:14:25,222 --> 00:14:26,782
Choisis-les mieux.
139
00:14:26,972 --> 00:14:29,861
C'est ce que je fais, mais je dois
les essayer.
140
00:14:30,547 --> 00:14:34,867
Tu parles du dentiste bizarre
avec qui on a bu le thé l'autre jour ?
141
00:14:35,466 --> 00:14:37,147
Tu ne l'aimes pas ?
142
00:14:37,555 --> 00:14:40,979
- Où as-tu ramassé un type pareil ?
- Chez le dentiste...
143
00:14:41,827 --> 00:14:46,455
Tant mieux, j'ai eu peur que tu me dises
"sur le bord de la route."
144
00:14:47,695 --> 00:14:50,058
Ah, pardon ! Je suis désolée !
145
00:14:51,835 --> 00:14:55,571
Pourquoi tu n'as pas d'amoureux ?
Tu es mignonne pourtant...
146
00:14:56,054 --> 00:14:57,951
Ils sont tous ennuyeux.
147
00:14:58,560 --> 00:15:02,035
- Tu as déjà eu des propositions, hein ?
- Pas vraiment...
148
00:15:02,262 --> 00:15:05,447
Si ce n'est le Dr Hazuki.
C'est l'un des seuls.
149
00:15:05,622 --> 00:15:07,454
Mais je ne sais rien de lui.
150
00:15:07,672 --> 00:15:09,552
C'est pas un peu un chaud lapin ?
151
00:15:09,698 --> 00:15:12,559
Du genre à courir
après tout ce qui porte un jupon, non ?
152
00:15:12,748 --> 00:15:14,583
Tu ne l'aimes pas, hein ?
153
00:15:14,743 --> 00:15:16,272
Pas vraiment, non.
154
00:15:17,650 --> 00:15:19,854
N'y a-t-il pas quelqu'un du coin
155
00:15:20,029 --> 00:15:23,802
qui soit à la fois facile à vivre
et plein d'amour ?
156
00:15:25,827 --> 00:15:27,007
Je ne vois pas.
157
00:16:04,084 --> 00:16:05,573
C'est joli, hein ?
158
00:16:06,989 --> 00:16:08,172
Tu trouves ?
159
00:16:14,800 --> 00:16:16,713
C'est un harmonica, hein ?
160
00:16:20,060 --> 00:16:22,060
Je me demande qui joue...
161
00:17:28,338 --> 00:17:30,907
Ça me donne envie de manger
des nouilles.
162
00:17:33,316 --> 00:17:35,981
C'est autre chose qu'un jingle de pub
sur les nouilles !
163
00:18:12,608 --> 00:18:15,134
Prends le temps de le savourer,
pour une fois.
164
00:18:29,694 --> 00:18:31,732
Tu as un avion à prendre ?
165
00:18:48,099 --> 00:18:49,135
Kana !
166
00:18:51,861 --> 00:18:53,978
Pardon pour le retard, assieds-toi.
167
00:18:54,161 --> 00:18:55,191
Oui.
168
00:19:05,513 --> 00:19:10,046
Je vais être muté dans un hôpital
universitaire, à Tokyo.
169
00:19:11,022 --> 00:19:13,359
Vraiment ? C'est génial.
170
00:19:13,490 --> 00:19:14,483
Oui.
171
00:19:14,994 --> 00:19:18,664
Et j'espérais que tu m'accompagnes.
172
00:19:20,533 --> 00:19:22,139
Que veux-tu dire ?
173
00:19:23,951 --> 00:19:27,720
Tu vois, rien ne changera jamais
si tu ne brises pas le cercle.
174
00:19:28,591 --> 00:19:31,277
Mais je ne cherche pas le changement.
175
00:19:31,739 --> 00:19:33,710
Tous les jours aux urgences,
176
00:19:33,856 --> 00:19:36,951
et quand tu n'y es pas,
ce sont des appendicectomies...
177
00:19:37,596 --> 00:19:41,282
Tu ne trouves pas que tu gâches ta vie,
comme ça ?
178
00:19:43,914 --> 00:19:47,841
Je n'ai pas du tout l'impression
de gâcher ma vie en faisant ça.
179
00:19:51,563 --> 00:19:52,913
En fait, tu sais...
180
00:19:53,519 --> 00:19:58,102
je voulais que tu me rejoignes à Tokyo,
mais pas en tant qu'infirmière,
181
00:19:58,657 --> 00:20:00,335
en tant qu'épouse.
182
00:20:06,115 --> 00:20:08,699
Excuse-moi, mais c'est si soudain...
183
00:20:12,012 --> 00:20:13,647
Tu en aimes un autre ?
184
00:20:18,443 --> 00:20:20,210
Penses-y, d'accord ?
185
00:20:38,610 --> 00:20:42,880
Regardez-moi ça ! Tu ne peux pas
te reposer pendant ton heure de table ?
186
00:20:43,150 --> 00:20:45,938
Tu es vraiment une droguée du travail.
187
00:20:46,216 --> 00:20:47,389
Vraiment ?
188
00:20:47,564 --> 00:20:49,257
Qu'est-ce que tu lis ?
189
00:20:50,093 --> 00:20:52,238
Oups ! J'ai mes neurones en berne.
190
00:20:52,399 --> 00:20:54,874
Tu as fait la tournante de nuit, hein ?
191
00:20:58,541 --> 00:20:59,839
Le revoilà !
192
00:21:06,681 --> 00:21:09,674
Kana, je pense que j'ai compris...
193
00:21:10,170 --> 00:21:11,163
Quoi ?
194
00:21:11,857 --> 00:21:16,660
"Quelqu'un du coin, facile à vivre
et plein d'amour", tu disais...
195
00:21:18,214 --> 00:21:20,138
Ça, je me le demande...
196
00:21:24,722 --> 00:21:25,919
Ça va ?
197
00:21:28,507 --> 00:21:29,996
Venez vous assoir.
198
00:21:30,493 --> 00:21:32,230
Attention aux branches.
199
00:21:34,293 --> 00:21:38,104
Bon, amusez-vous bien.
J'ai mal aux dents, tout d'un coup.
200
00:21:38,308 --> 00:21:39,396
Vraiment ?
201
00:21:39,784 --> 00:21:44,032
Tu es vraiment lente !
Je vais voir le dentiste, pigé ?
202
00:21:59,366 --> 00:22:02,437
Les cerisiers seront bientôt en fleurs
vous savez ?
203
00:22:11,751 --> 00:22:13,921
Allons quelque part ensemble.
204
00:22:17,407 --> 00:22:19,319
Où voudriez-vous aller ?
205
00:22:22,560 --> 00:22:23,801
Écrivez-le.
206
00:22:38,505 --> 00:22:39,804
"Très loin ?"
207
00:22:43,554 --> 00:22:45,128
En y repensant,
208
00:22:45,522 --> 00:22:48,982
ça fait bien trois ans
que je n'ai pas quitté cette ville.
209
00:22:52,641 --> 00:22:55,166
Ce serait bien, de partir très loin...
210
00:23:22,138 --> 00:23:24,023
Arrêtez ça !
211
00:23:29,773 --> 00:23:31,525
Ne faites pas ça !
212
00:23:32,766 --> 00:23:34,284
Mlle Yamamoto !
213
00:23:34,927 --> 00:23:36,503
N'y touchez pas !
214
00:23:37,189 --> 00:23:38,412
J'y vais !
215
00:23:40,427 --> 00:23:42,310
Comment vous sentez-vous ?
216
00:23:45,257 --> 00:23:48,656
Je pense qu'il serait temps pour vous
de changer d'hôpital.
217
00:23:50,614 --> 00:23:53,629
Je quitte cet établissement
le mois prochain,
218
00:23:54,153 --> 00:23:58,109
et franchement, je ne vois
personne d'autre ici prendre la relève.
219
00:23:59,893 --> 00:24:03,250
Pire, ils pourraient
aggraver votre condition,
220
00:24:04,937 --> 00:24:09,229
et mettre votre vie en danger
par défaut de compétence.
221
00:24:09,377 --> 00:24:12,034
Je ne me le pardonnerais pas.
222
00:24:15,117 --> 00:24:17,774
Et il y a aussi votre problème affectif.
223
00:24:20,004 --> 00:24:22,438
Tomber amoureux de son infirmière
224
00:24:22,586 --> 00:24:25,053
s'apparente au syndrome de Stockholm.
225
00:24:25,214 --> 00:24:27,184
C'est une maladie, vous savez.
226
00:24:27,447 --> 00:24:30,099
Dans votre cas, c'est avec Kana Aoshima.
227
00:24:30,787 --> 00:24:33,269
Vous vivez dans deux mondes différents.
228
00:24:34,006 --> 00:24:37,459
Plus tôt vous prendrez vos distances,
moins vous souffrirez.
229
00:24:37,648 --> 00:24:39,240
Vous comprenez ?
230
00:24:40,827 --> 00:24:42,473
Réfléchissez-y bien.
231
00:24:43,232 --> 00:24:45,833
Le mieux pour vous,
est d'aller en ville,
232
00:24:46,038 --> 00:24:47,906
dans un grand hôpital.
233
00:24:49,276 --> 00:24:53,247
Je vous ferai une lettre
de recommandation, quand vous voulez.
234
00:25:15,387 --> 00:25:19,592
Des billets de loterie, 10 aléatoires
et 10 consécutifs, s'il vous plaît.
235
00:25:19,738 --> 00:25:21,363
Mettez plutôt 20 aléatoires.
236
00:25:21,509 --> 00:25:22,779
Tenez, c'est un gagnant.
237
00:25:22,954 --> 00:25:24,818
Vraiment ? Merci.
238
00:25:33,487 --> 00:25:34,611
Merci.
239
00:25:35,925 --> 00:25:38,392
Je ne l'ai encore dit à personne,
mais...
240
00:25:38,700 --> 00:25:42,677
je pense aller aux États-Unis
suivre une formation à la Croix Rouge.
241
00:25:44,744 --> 00:25:48,321
Mais ça coûte cher.
Ils ont intérêt à être gagnants !
242
00:25:54,029 --> 00:25:55,591
Vous avez le temps ?
243
00:25:57,255 --> 00:25:58,715
On marche un peu ?
244
00:26:16,619 --> 00:26:19,168
Les étoiles sont magnifiques ce soir !
245
00:26:20,706 --> 00:26:24,482
Vous saviez qu'il y aura bientôt
une pluie d'étoiles filantes ?
246
00:26:26,461 --> 00:26:29,482
Pensez bien au vœu que vous ferez
ce jour-là.
247
00:26:30,170 --> 00:26:32,827
On ne sait jamais,
il pourrait se réaliser.
248
00:26:43,622 --> 00:26:45,622
J'ai cru que j'allais tomber !
249
00:26:55,227 --> 00:26:56,615
Ah, vraiment ?
250
00:26:57,359 --> 00:26:59,955
Vous auriez plongé pour me secourir ?
251
00:27:01,447 --> 00:27:04,576
C'est vrai que vous avez nagé
pendant votre rééducation.
252
00:27:04,761 --> 00:27:06,707
Des bons souvenirs, hein ?
253
00:27:25,835 --> 00:27:27,061
Dites Shogo...
254
00:27:28,959 --> 00:27:30,674
donnez-moi votre main.
255
00:27:34,458 --> 00:27:36,195
C'est important, alors...
256
00:27:36,896 --> 00:27:38,662
je vous l'écris.
257
00:28:06,150 --> 00:28:08,311
Allons ensemble aux États-Unis.
258
00:28:39,311 --> 00:28:40,584
D'accord ?
259
00:28:42,599 --> 00:28:43,810
Pensez-y.
260
00:28:51,227 --> 00:28:54,350
Bon, je vais rentrer.
Vous pourrez rentrer seul ?
261
00:28:57,769 --> 00:28:58,980
À demain.
262
00:31:05,181 --> 00:31:07,050
Aoshima ! Tu es là ?
263
00:31:07,794 --> 00:31:08,816
Oui.
264
00:31:09,211 --> 00:31:10,962
Une urgence, viens vite !
265
00:31:11,196 --> 00:31:12,898
J'arrive.
266
00:31:23,516 --> 00:31:27,093
Un véhicule l'a percuté lorsqu'il était
sur la chaussée.
267
00:31:30,057 --> 00:31:32,417
Il s'appelle Shogo Amami, âge 24 ans.
268
00:31:32,607 --> 00:31:33,673
Shogo Amami ?
269
00:31:33,834 --> 00:31:36,870
Il a un GCS de 3.
Tension artérielle 40/20 !
270
00:31:37,074 --> 00:31:39,921
- Pouls à 30, pas de respiration.
- Préparez l'intubation.
271
00:31:40,096 --> 00:31:42,033
Impossible d'estimer la saturation !
272
00:31:42,406 --> 00:31:43,924
Réanimation cardio-pulmonaire !
273
00:31:44,023 --> 00:31:46,503
- On fait une intraveineuse ?
- Lactate de Ringer 500 !
274
00:31:46,620 --> 00:31:47,994
Seringue !
275
00:31:48,154 --> 00:31:50,637
- Réanimation cardio-pulmonaire !
- Intraveineuse.
276
00:31:50,783 --> 00:31:52,348
- Où ?
- Veine fémorale.
277
00:31:52,581 --> 00:31:53,559
Compris.
278
00:31:57,558 --> 00:31:59,828
Préparez une ampoule d'épinéphrine !
279
00:32:02,794 --> 00:32:03,918
Tracé plat !
280
00:32:04,122 --> 00:32:05,848
Une ampoule d'épi !
281
00:32:06,646 --> 00:32:07,741
Aoshima !
282
00:32:08,646 --> 00:32:10,125
Aucune réaction !
283
00:32:13,058 --> 00:32:14,926
Préparez-vous à la décharge !
284
00:32:15,393 --> 00:32:16,780
Écartez-vous !
285
00:32:23,374 --> 00:32:24,732
Rechargez !
286
00:32:24,917 --> 00:32:26,319
Augmentez à 300.
287
00:32:27,881 --> 00:32:29,297
Charge complète.
288
00:32:32,442 --> 00:32:34,427
Le tracé est toujours plat.
289
00:32:57,877 --> 00:32:59,453
Heure du décès,
290
00:33:00,344 --> 00:33:01,601
11h45...
291
00:33:05,325 --> 00:33:06,325
Désolé.
292
00:33:16,834 --> 00:33:18,692
Retournez à vos postes.
293
00:36:14,391 --> 00:36:15,369
Hein ?
294
00:36:36,177 --> 00:36:37,991
Qu'est-ce qui se passe ?
295
00:36:48,568 --> 00:36:49,488
Hein ?
296
00:37:06,284 --> 00:37:07,875
M. Shogo Amami...
297
00:37:11,367 --> 00:37:12,696
Malheureusement,
298
00:37:13,247 --> 00:37:16,181
vous êtes mort la nuit dernière.
299
00:37:17,516 --> 00:37:18,480
Hein ?
300
00:37:19,005 --> 00:37:21,202
Mais vous avez eu de la chance.
301
00:37:21,908 --> 00:37:24,522
Vous êtes mort sous une étoile filante
bleue.
302
00:37:24,650 --> 00:37:28,387
Ce qui vous donne droit
à 3 ou 4 jours de vie supplémentaires,
303
00:37:28,533 --> 00:37:31,657
mais que vous devrez vivre
dans la peau d'une autre personne.
304
00:37:31,834 --> 00:37:33,454
Que voulez-vous dire ?
305
00:37:33,805 --> 00:37:37,367
Si quelqu'un que vous connaissiez
découvre votre vraie identité,
306
00:37:37,583 --> 00:37:40,118
Vous disparaîtrez immédiatement.
307
00:37:41,127 --> 00:37:43,142
Qu'est-ce que vous racontez ?
308
00:37:43,463 --> 00:37:45,782
Regardez-moi, je suis vivant !
309
00:37:47,038 --> 00:37:50,104
Vous voyez bien,
maintenant je parle et je vois !
310
00:37:50,841 --> 00:37:53,352
Soyez-en reconnaissant
à l'étoile filante.
311
00:37:53,600 --> 00:37:55,994
C'est une sorte de cadeau d'adieu.
312
00:37:56,663 --> 00:37:58,341
Je vous le répète :
313
00:37:59,699 --> 00:38:01,217
vous êtes mort.
314
00:38:03,267 --> 00:38:06,914
Personne ne doit savoir
que vous êtes réellement Shogo Amami.
315
00:38:07,074 --> 00:38:10,181
De même, il vous est interdit de révéler
votre nom à quiconque.
316
00:38:10,315 --> 00:38:12,067
N'oubliez jamais ça.
317
00:38:14,705 --> 00:38:16,896
Dès que ces quelques jours
seront écoulés,
318
00:38:17,057 --> 00:38:19,624
vous ne serez plus qu'un souvenir
pour les autres,
319
00:38:19,814 --> 00:38:22,165
et vous disparaîtrez à jamais.
320
00:38:25,635 --> 00:38:28,365
Vous voyez ce vieux couple là-bas ?
321
00:38:37,397 --> 00:38:40,652
Cette vieille dame est
dans la même situation que vous,
322
00:38:40,857 --> 00:38:43,647
mais elle a décidé de révéler
son identité...
323
00:38:47,151 --> 00:38:51,282
Prends soin de toi, et souviens-toi,
évite la sauce soja...
324
00:39:08,511 --> 00:39:10,671
La voilà de nouveau repartie.
325
00:39:11,343 --> 00:39:13,241
Quelle femme sans cœur !
326
00:39:15,864 --> 00:39:17,236
Bonne chance.
327
00:39:23,063 --> 00:39:25,574
Vous m'avez fait peur !
Qui êtes-vous ?
328
00:39:28,289 --> 00:39:29,340
C'est moi !
329
00:39:32,362 --> 00:39:34,873
Qui ça, "moi" ?
330
00:39:38,492 --> 00:39:39,808
Vous ne me remettez pas ?
331
00:39:41,485 --> 00:39:45,412
Laissez-moi deviner,
vous avez passé la nuit ici, c'est ça ?
332
00:39:46,405 --> 00:39:48,028
C'est interdit, vous savez...
333
00:39:52,150 --> 00:39:54,264
Vous avez un petit coup
dans l'aile, hein ?
334
00:39:56,028 --> 00:40:00,203
Vous avez éclusé toute la nuit, hein ?
Je sais, c'est la saison !
335
00:40:00,378 --> 00:40:04,013
Ne vous en faites pas, je vous déposerai
où vous voulez.
336
00:40:04,305 --> 00:40:05,824
Où allez-vous ?
337
00:40:11,319 --> 00:40:12,521
C'est pas grave.
338
00:40:13,440 --> 00:40:14,695
On y va !
339
00:40:34,825 --> 00:40:36,036
Arrêtez !
340
00:40:36,270 --> 00:40:37,759
Arrêtez, je descends !
341
00:40:38,386 --> 00:40:39,948
Je veux descendre !
342
00:41:31,920 --> 00:41:34,212
Tu viendras pour les vacances ?
343
00:41:34,358 --> 00:41:36,747
Tu pourras en boire tant que tu veux.
344
00:41:44,086 --> 00:41:46,276
Vous êtes aussi une connaissance ?
345
00:41:49,004 --> 00:41:50,143
M. Jin ?
346
00:41:52,150 --> 00:41:54,325
Comment connaissez-vous mon nom ?
347
00:41:55,668 --> 00:41:57,814
Il avait des amis aussi alors ?
348
00:41:58,917 --> 00:42:01,179
C'est vrai, il n'y a pas de raison...
349
00:42:02,932 --> 00:42:05,637
C'est plus regrettable que triste,
n'est-ce pas ?
350
00:42:08,001 --> 00:42:11,376
Quelqu'un qui nous quitte
de façon si abrupte...
351
00:42:15,238 --> 00:42:18,683
Allez à l'hôpital, ils y tiennent
un service funéraire.
352
00:42:29,131 --> 00:42:31,262
Les funérailles sont discrètes.
353
00:42:31,423 --> 00:42:34,007
Il n'avait pas de famille
à ce qu'on dit.
354
00:42:34,511 --> 00:42:37,272
- Finie journée ?
- Pauvre pomme, on en a un autre.
355
00:42:59,295 --> 00:43:01,616
Nous nous occuperons des cendres.
356
00:43:01,821 --> 00:43:02,692
Merci.
357
00:43:06,365 --> 00:43:08,394
Bon, retournons travailler.
358
00:43:09,817 --> 00:43:13,386
Tu ne vas pas pleurer toute ta vie
sur la mort d'un patient.
359
00:43:15,361 --> 00:43:16,646
Allez, viens.
360
00:43:28,416 --> 00:43:31,394
Kana n'a vraiment pas de chance...
361
00:43:32,417 --> 00:43:33,628
Excusez-moi.
362
00:44:05,430 --> 00:44:07,692
Vous arrivez trop tard.
363
00:44:11,098 --> 00:44:15,010
Si vous voulez le voir,
vous devrez aller au cimetière public.
364
00:44:15,156 --> 00:44:18,258
De là, on a une belle vue sur la mer.
365
00:45:05,074 --> 00:45:06,460
Excusez-moi.
366
00:45:06,942 --> 00:45:08,300
Mlle Suyama.
367
00:45:08,485 --> 00:45:11,186
J'ai besoin de savoir vos dates
de vacances.
368
00:45:11,317 --> 00:45:12,294
Oui.
369
00:45:12,484 --> 00:45:14,411
- Excusez-moi...
- Oui ?
370
00:45:14,608 --> 00:45:16,784
Est-ce que Mlle Aoshima est là ?
371
00:45:16,944 --> 00:45:19,426
C'est son jour de congé aujourd'hui.
372
00:45:19,686 --> 00:45:21,599
J'ai besoin de la joindre.
373
00:45:21,818 --> 00:45:24,139
Excusez-moi, mais qui êtes-vous ?
374
00:45:25,964 --> 00:45:28,387
Quelqu'un qui lui est très redevable.
375
00:45:30,117 --> 00:45:33,679
Laissez-moi votre numéro,
je lui demanderai de vous rappeler.
376
00:45:33,868 --> 00:45:35,582
Mais c'est urgent !
377
00:45:36,093 --> 00:45:39,393
Je suis désolée, mais je ne suis pas
sa secrétaire.
378
00:45:42,322 --> 00:45:43,797
En fait, M. Tamura...
379
00:48:02,645 --> 00:48:04,893
Sécurisez le tube !
380
00:48:05,142 --> 00:48:06,280
C'est fait !
381
00:48:06,654 --> 00:48:08,178
Pouls à 40.
382
00:48:08,353 --> 00:48:11,565
Une ampoule d'épi
directement en IV.
383
00:48:14,587 --> 00:48:16,596
Pouls inchangé.
384
00:48:20,033 --> 00:48:23,020
- Pouls toujours inchangé !
- Appelez le Dr Ito !
385
00:48:23,277 --> 00:48:25,714
Allez voir aux urgences
des patients externes.
386
00:48:26,765 --> 00:48:28,532
Laissez-moi essayer !
387
00:48:33,787 --> 00:48:37,687
Voici la tomographie du nouveau patient.
Traumatisme grave à la tête.
388
00:48:39,385 --> 00:48:41,914
Le rythme cardiaque est passé à 20.
389
00:48:42,133 --> 00:48:43,914
C'est bon ! Continuez !
390
00:48:44,286 --> 00:48:45,673
Il est à 30 !
391
00:48:46,553 --> 00:48:50,261
Nous allons transférer ce Shogo Amami
au service numéro 2.
392
00:48:50,456 --> 00:48:52,438
Il a perdu l'usage de la vue,
393
00:48:52,584 --> 00:48:54,368
ainsi que de la parole.
394
00:48:54,528 --> 00:48:57,176
Il a besoin d'une rééducation
des membres.
395
00:48:57,351 --> 00:48:59,628
Son état psychologique
est très instable.
396
00:48:59,819 --> 00:49:02,549
Tu es la seule qui puisse
s'occuper de lui.
397
00:49:02,753 --> 00:49:03,761
Bien.
398
00:49:05,381 --> 00:49:06,505
Bonjour.
399
00:49:07,790 --> 00:49:11,793
Je suis Kana Aoshima et j'ai été
affectée à votre rééducation.
400
00:49:21,223 --> 00:49:22,846
Je sais, c'est gênant,
401
00:49:23,006 --> 00:49:25,547
mais vous ne devrez les supporter
qu'une semaine.
402
00:49:25,707 --> 00:49:27,948
Ensuite, on pourra vous les enlever.
403
00:49:43,460 --> 00:49:46,027
J'aurais mieux fait...
404
00:49:51,112 --> 00:49:53,740
de mourir.
405
00:49:58,539 --> 00:50:01,341
Arrêtez vos inepties ridicules !
406
00:50:11,082 --> 00:50:12,496
Non mais !
407
00:50:13,405 --> 00:50:17,075
Qu'est-ce qui vous donne le droit
de débiter des âneries pareilles ?
408
00:50:23,010 --> 00:50:25,710
On fait notre possible pour vous,
vous savez !
409
00:51:47,803 --> 00:51:50,846
Debout !
C'est l'heure de votre rééducation.
410
00:51:58,130 --> 00:52:00,262
Si vous restez couché comme ça,
411
00:52:00,437 --> 00:52:03,167
vous aurez des champignons
dans le dos.
412
00:52:03,893 --> 00:52:04,915
Allez !
413
00:52:14,328 --> 00:52:16,810
Vos pantoufles sont sur votre gauche.
414
00:52:45,289 --> 00:52:46,629
Pouêt, pouêt !
415
00:53:29,877 --> 00:53:31,833
Qu'est-ce que tu as, Aoshima ?
416
00:53:32,702 --> 00:53:35,607
Il y a une urgence, prépare-toi vite
et rejoins-moi.
417
00:53:35,746 --> 00:53:36,680
Oui.
418
00:53:44,032 --> 00:53:47,127
- Apportez le bras mécanique.
- Préparez l'intubation.
419
00:53:52,837 --> 00:53:54,034
Scalpel !
420
00:53:54,677 --> 00:53:56,560
Scalpel ! Vite !
421
00:53:57,903 --> 00:53:58,808
Voilà.
422
00:53:59,042 --> 00:54:00,628
Tube d'intubation !
423
00:54:03,693 --> 00:54:06,697
Quoi ? Mais c'est un de 6 !
Qu'est-ce que tu fous ?
424
00:54:07,340 --> 00:54:08,347
Vite !
425
00:54:09,019 --> 00:54:10,296
Intubation !
426
00:54:10,603 --> 00:54:12,048
Prenez des seringues !
427
00:54:12,238 --> 00:54:13,336
Bloque mâchoire !
428
00:54:14,063 --> 00:54:15,752
Donnez-moi une seringue.
429
00:54:15,899 --> 00:54:17,301
Tests TA terminés.
430
00:54:17,476 --> 00:54:19,988
Le bras mécanique est là !
Bouge de là !
431
00:54:21,435 --> 00:54:22,588
Prise de sang !
432
00:54:22,720 --> 00:54:23,917
Aidez-moi !
433
00:54:25,289 --> 00:54:28,165
Aoshima, qu'est-ce que tu fous ?
Aide-nous !
434
00:54:29,308 --> 00:54:31,600
Préparez le respirateur artificiel !
435
00:54:34,169 --> 00:54:35,659
C'est pas possible.
436
00:54:35,819 --> 00:54:37,762
Nous ne pouvons pas garder Kana.
437
00:54:37,907 --> 00:54:40,242
C'est un bon élément pourtant...
438
00:54:40,394 --> 00:54:44,491
Ça a été tout à l'heure, mais imagine
qu'elle rate une transfusion.
439
00:54:44,666 --> 00:54:45,653
Bien...
440
00:54:52,681 --> 00:54:55,623
On ne peut pas te laisser continuer
441
00:54:56,081 --> 00:54:57,864
ou ça finira mal.
442
00:54:58,731 --> 00:55:01,311
Encore une bourde comme ça
et on aura un mort.
443
00:55:17,615 --> 00:55:19,611
Je suis vraiment désolée.
444
00:55:20,402 --> 00:55:21,979
Mais qu'as-tu donc ?
445
00:55:25,117 --> 00:55:27,249
Gardez-moi, je vous en supplie.
446
00:55:28,525 --> 00:55:32,350
Je suis désolée, mais nous sommes
responsables de la vie des patients.
447
00:55:33,460 --> 00:55:36,896
Et pour le moment, tu les mets
plus en danger qu'autre chose.
448
00:55:37,689 --> 00:55:39,601
Tu gênes les autres.
449
00:55:41,337 --> 00:55:43,295
Ça peut te sembler dur,
450
00:55:43,763 --> 00:55:47,624
mais dès que tu auras la tête froide,
je suis sûr que tu comprendras.
451
00:55:48,055 --> 00:55:49,018
D'accord ?
452
00:55:50,011 --> 00:55:53,223
Pourquoi ne prendrais-tu pas
quelques jours de congé ?
453
00:56:30,267 --> 00:56:32,078
J'avais oublié ça !
454
00:56:35,121 --> 00:56:37,384
POLICE D'ASSURANCE VIE
455
00:56:47,415 --> 00:56:49,752
Je ne l'ai encore dit à personne,
mais...
456
00:56:49,883 --> 00:56:53,533
je pense aller aux États-Unis
suivre une formation à la Croix Rouge.
457
00:56:59,412 --> 00:57:02,843
Donc, il faut juste avoir le testament
du défunt, c'est ça ?
458
00:57:02,999 --> 00:57:06,211
Oui, un testament conforme
aux exigences légales.
459
00:57:06,412 --> 00:57:08,325
Quelles exigences légales ?
460
00:57:08,529 --> 00:57:11,326
Monsieur, qu'avez-vous exactement
en tête ?
461
00:57:11,516 --> 00:57:14,289
La fraude aux assurances est
punie par la loi.
462
00:57:14,479 --> 00:57:15,863
Ça ira, merci.
463
00:57:20,403 --> 00:57:22,593
COMMENT RÉDIGER SON TESTAMENT
464
00:57:34,906 --> 00:57:40,556
Signature : Shogo Amami
465
00:57:49,699 --> 00:57:50,822
Aoshima !
466
00:57:51,946 --> 00:57:53,114
Aoshima ?
467
00:57:57,293 --> 00:57:58,286
Oui ?
468
00:57:58,505 --> 00:58:02,221
Tu as un visiteur, un représentant
d'une compagnie d'assurance.
469
00:58:03,395 --> 00:58:06,799
Il dit que c'est à propos
de l'assurance vie de Shogo.
470
00:58:23,949 --> 00:58:26,655
Madame...
Kageyama de Arrow Life.
471
00:58:30,344 --> 00:58:31,889
Je vous en prie...
472
00:58:36,750 --> 00:58:38,516
De quoi s'agit-il ?
473
00:58:38,735 --> 00:58:39,989
Voici le menu.
474
00:58:40,194 --> 00:58:41,931
Je ne reste pas longtemps.
475
00:58:46,774 --> 00:58:49,387
M. Shogo Amami avait une assurance vie
476
00:58:49,558 --> 00:58:52,214
dont le bénéficiaire
est son héritier légal.
477
00:58:52,419 --> 00:58:55,587
Mais en fait, il voulait
que ce soit vous son héritière.
478
00:58:56,705 --> 00:58:57,800
Pardon ?
479
00:58:59,916 --> 00:59:02,385
Il nous a remis
ses dernières volontés.
480
00:59:02,560 --> 00:59:04,867
- Ses dernières volontés ?
- Oui.
481
00:59:09,101 --> 00:59:10,940
Ses dernières volontés ?
482
00:59:12,425 --> 00:59:13,446
Oui.
483
00:59:14,573 --> 00:59:18,172
Il fait de vous
sa légataire universelle.
484
00:59:19,366 --> 00:59:21,686
Mais pourquoi...
485
00:59:27,623 --> 00:59:29,726
Il doit y avoir une erreur.
486
00:59:31,200 --> 00:59:33,078
Non, il vous lègue tout.
487
00:59:34,003 --> 00:59:35,895
Pourquoi ferait-il ça ?
488
00:59:57,008 --> 00:59:59,986
Je pense que c'est sa façon
de vous remercier.
489
01:00:01,060 --> 01:00:04,616
Sans doute a-t-il voulu
faire un geste total en votre faveur.
490
01:00:08,831 --> 01:00:10,449
Comment le sauriez-vous ?
491
01:00:15,914 --> 01:00:18,177
Je ne veux plus
entendre parler de ça.
492
01:01:46,715 --> 01:01:48,058
AOSHIMA
493
01:01:55,943 --> 01:01:56,965
Kana.
494
01:02:01,023 --> 01:02:03,255
J'ai été un peu dur l'autre jour,
495
01:02:03,552 --> 01:02:06,547
mais je suis sûr d'avoir agi
pour ton bien.
496
01:02:08,693 --> 01:02:12,096
Ressentir de la peine pour une personne
qui décède
497
01:02:12,695 --> 01:02:15,570
est absolument normal
dans la vie de tous les jours.
498
01:02:16,625 --> 01:02:20,354
Mais pour exercer notre profession,
nous devons nous faire une carapace.
499
01:02:21,872 --> 01:02:24,474
Tu es une personne
honnête et sensible.
500
01:02:25,888 --> 01:02:26,941
C'est pourquoi,
501
01:02:27,142 --> 01:02:30,900
tu devrais éviter ce genre de situations
qui te confrontent à la mort
502
01:02:31,107 --> 01:02:33,377
chaque jour.
503
01:02:37,266 --> 01:02:38,843
Et donc je te le redemande :
504
01:02:40,361 --> 01:02:41,884
veux-tu être ma femme ?
505
01:02:47,685 --> 01:02:50,073
Je ne suis pas en état, maintenant.
506
01:02:52,795 --> 01:02:54,576
J'attendrai ta réponse.
507
01:02:55,335 --> 01:02:56,707
Je suis désolée.
508
01:03:19,903 --> 01:03:20,927
Excusez-moi.
509
01:03:21,188 --> 01:03:22,195
Oui ?
510
01:03:22,361 --> 01:03:23,926
Mlle Aoshima est ici ?
511
01:03:26,082 --> 01:03:27,969
Qu'est-ce que vous lui voulez ?
512
01:03:50,388 --> 01:03:53,186
AOSHIMA
NUMÉRO DE CONTACT : 35-4968.
513
01:03:56,434 --> 01:03:59,824
Ah, les magnolias sont en fleur,
comme c'est beau !
514
01:04:03,641 --> 01:04:06,663
Tu devrais éviter de faire des efforts,
grande sœur.
515
01:04:06,853 --> 01:04:08,671
Il faut que je bouge.
516
01:04:09,752 --> 01:04:13,839
Même pas fichue de distinguer la fougère
royale de la fougère tête de violon !
517
01:04:14,698 --> 01:04:16,712
Tu sais ce que c'est, ça ?
518
01:04:18,668 --> 01:04:20,758
On dirait qu'elle a trop germé.
519
01:04:21,631 --> 01:04:22,828
Merci.
520
01:04:23,120 --> 01:04:24,259
De quoi ?
521
01:04:24,975 --> 01:04:27,158
De ne me poser aucune question.
522
01:04:28,560 --> 01:04:32,175
Tu me connais, je ne m'intéresse
qu'à moi, hein ?
523
01:04:33,985 --> 01:04:36,056
Tu es si forte, grande sœur.
524
01:04:36,596 --> 01:04:38,699
C'est grâce à mon entraînement !
525
01:04:39,893 --> 01:04:40,915
Idiote...
526
01:04:47,163 --> 01:04:50,404
Kana, je pense que tu devrais
continuer à être infirmière.
527
01:04:51,175 --> 01:04:53,967
Parle-moi encore de tes patients...
528
01:04:54,342 --> 01:04:56,763
J'adore quand tu racontes ces histoires.
529
01:04:57,084 --> 01:05:01,117
Comme celle de l'ex-détenu qui
t'a appris à crocheter les serrures.
530
01:05:02,286 --> 01:05:06,067
Ou celui qui vidait d'un seul trait
ses verres de jus de tomates.
531
01:05:12,800 --> 01:05:15,304
C'est devenu
au-dessus de mes forces...
532
01:05:37,048 --> 01:05:38,493
Arrête de pleurer.
533
01:05:57,544 --> 01:05:59,369
Va ouvrir, s'il te plaît.
534
01:06:21,669 --> 01:06:23,962
Puisque je vous dis
que l'affaire est close !
535
01:06:24,920 --> 01:06:27,275
J'ai 30 millions de yens pour vous.
536
01:06:29,654 --> 01:06:32,661
Ils iront à l'état
si vous n'en voulez pas !
537
01:06:32,844 --> 01:06:35,022
Parfait !
Cet argent n'est pas à moi !
538
01:06:36,683 --> 01:06:37,793
Kana !
539
01:06:39,067 --> 01:06:41,681
Viens t'asseoir pour en discuter
calmement.
540
01:06:56,953 --> 01:07:00,136
Je vous demande juste de profiter
de cette occasion.
541
01:07:01,987 --> 01:07:04,541
Il ne m'a jamais parlé de ça.
542
01:07:06,211 --> 01:07:09,499
Si testament il y a,
je suis sûr que c'est un faux.
543
01:07:10,768 --> 01:07:13,750
Et je n'accepterai pas d'argent sale
comme ça.
544
01:07:14,874 --> 01:07:16,969
Il m'a dit qu'il avait eu l'idée
545
01:07:17,115 --> 01:07:20,253
en vous voyant acheter
des billets de loterie.
546
01:07:20,978 --> 01:07:23,879
Je n'ai pas envie de vous entendre
me parler de ça !
547
01:07:24,836 --> 01:07:26,784
Ces billets de loterie, justement,
548
01:07:26,984 --> 01:07:31,700
c'était dans l'espoir de l'envoyer
se faire soigner aux États-Unis.
549
01:07:32,062 --> 01:07:33,157
Quoi ?
550
01:07:33,638 --> 01:07:37,168
Voilà pourquoi je n'en ai
plus rien à faire de cet argent.
551
01:07:37,654 --> 01:07:38,924
Vous comprenez ?
552
01:07:55,037 --> 01:07:57,139
Allons ensemble aux États-Unis.
553
01:08:17,661 --> 01:08:20,858
Mais il ne pouvait pas savoir
quelles étaient vos intentions.
554
01:08:22,375 --> 01:08:25,901
Depuis quand les agents d'assurance
lisent-ils dans les pensées ?
555
01:08:29,218 --> 01:08:32,813
Son leg devait vous permettre
d'aller vous former aux États-Unis.
556
01:08:33,262 --> 01:08:35,218
Qu'en savez-vous donc ?
557
01:08:36,051 --> 01:08:39,409
Ne voyez-vous pas que tout ça
ne signifie plus rien à présent !
558
01:08:39,575 --> 01:08:42,486
Shogo est mort et je quitte
la profession d'infirmière !
559
01:08:42,647 --> 01:08:44,165
Ne dites pas ça !
560
01:08:44,546 --> 01:08:46,720
Je sais à quel point
il vous appréciait !
561
01:08:46,877 --> 01:08:48,849
Il serait triste de vous entendre...
562
01:08:49,023 --> 01:08:51,287
Arrêtez avec vos contes
à dormir debout !
563
01:08:51,481 --> 01:08:52,783
Essayez de comprendre !
564
01:08:52,973 --> 01:08:55,747
Pourquoi êtes-vous si têtue ?
Je suis...
565
01:09:02,952 --> 01:09:04,222
Excusez-moi...
566
01:09:17,487 --> 01:09:19,311
La porte est par là...
567
01:09:21,535 --> 01:09:23,389
Je ne raconte pas d'histoires !
568
01:09:23,549 --> 01:09:27,243
J'ai lu son journal intime !
Je ne peux laisser tout tomber !
569
01:09:32,791 --> 01:09:35,353
J'essaye juste
de vous faire comprendre...
570
01:10:11,972 --> 01:10:14,799
Je ne crois pas
qu'il ait monté ça de toutes pièces.
571
01:10:15,086 --> 01:10:18,205
C'est juste une intuition,
mais j'ai l'impression...
572
01:10:18,412 --> 01:10:21,911
qu'il essaye désespérément
de te dire quelque chose.
573
01:10:38,845 --> 01:10:42,757
Comment se fait-il que j'aie faim,
je suis mort quand même !
574
01:10:47,461 --> 01:10:48,965
C'est bon ça.
575
01:10:50,892 --> 01:10:52,556
Comment allez-vous ?
576
01:10:53,402 --> 01:10:54,819
Shogo Amami,
577
01:10:56,250 --> 01:10:58,732
votre temps arrive à échéance.
578
01:10:59,154 --> 01:11:03,709
Il ne vous reste plus qu'un jour avant
la prochaine pluie d'étoiles filantes.
579
01:11:05,735 --> 01:11:07,545
Que suis-je censé faire ?
580
01:11:08,161 --> 01:11:12,073
Vous voulez qu'elle comprenne,
et vous mourez d'envie de lui dire.
581
01:11:12,666 --> 01:11:14,375
Mais réfléchissez bien,
582
01:11:15,208 --> 01:11:18,508
il y a mille autres façons d'y arriver,
à mon avis.
583
01:11:19,004 --> 01:11:21,325
Mais alors je disparaîtrais, non ?
584
01:11:21,814 --> 01:11:25,785
N'êtes-vous pas ici pour accomplir
autre chose, avant ça ?
585
01:11:49,409 --> 01:11:50,372
Hé !
586
01:11:50,533 --> 01:11:51,506
Oui ?
587
01:11:51,784 --> 01:11:52,718
Quoi ?
588
01:11:52,904 --> 01:11:55,021
Elle est ici.
589
01:11:55,524 --> 01:11:58,181
Quoi ! Dis-lui que je ne suis pas là.
590
01:11:58,400 --> 01:12:00,144
Elle sait que tu es là !
591
01:12:45,460 --> 01:12:47,971
Qu'est-ce que tu fais de tes journées ?
592
01:12:49,241 --> 01:12:50,540
Rien du tout.
593
01:12:51,635 --> 01:12:54,075
Ça me fait du bien de ne rien faire.
594
01:12:54,763 --> 01:12:57,088
C'est comme si je purifiais mon corps.
595
01:12:59,013 --> 01:13:02,852
Quand tu seras complètement purifiée,
tu reprendras ton métier ?
596
01:13:05,363 --> 01:13:07,582
J'ai décidé d'arrêter...
597
01:13:10,530 --> 01:13:12,607
Tu feras quoi à la place ?
598
01:13:16,551 --> 01:13:18,784
Je n'y ai pas encore réfléchi.
599
01:13:39,124 --> 01:13:42,827
Mais infirmière,
c'est toute ta vie, non ?
600
01:13:53,817 --> 01:13:55,116
Mlle Aoshima !
601
01:14:07,699 --> 01:14:10,167
Voici le journal intime
de Shogo Amami.
602
01:14:29,881 --> 01:14:32,699
C'est en braille,
alors je vais vous le lire.
603
01:14:32,991 --> 01:14:34,874
Vous connaissez le braille ?
604
01:14:35,035 --> 01:14:36,027
Oui.
605
01:14:50,875 --> 01:14:52,890
Le 19 avril
606
01:14:54,613 --> 01:14:55,839
1999,
607
01:14:58,459 --> 01:15:02,556
pour m'exercer à écrire en braille,
je commence ce journal.
608
01:15:06,870 --> 01:15:11,031
J'ai été percuté par une voiture
et j'ai dû être hospitalisé.
609
01:15:14,088 --> 01:15:16,896
Une infirmière appelée Kana Aoshima
610
01:15:18,648 --> 01:15:21,268
s'occupe de ma rééducation.
611
01:16:04,380 --> 01:16:05,870
Je ne vois plus,
612
01:16:06,396 --> 01:16:08,426
et je ne sais plus parler.
613
01:16:09,808 --> 01:16:13,837
Quand je lui ai dit que je voulais
mourir, elle m'a agressé physiquement.
614
01:16:14,063 --> 01:16:15,727
Quelle horrible femme !
615
01:16:21,586 --> 01:16:24,433
Arrêtez vos inepties ridicules !
616
01:16:33,011 --> 01:16:34,486
La 25 avril,
617
01:16:36,851 --> 01:16:39,124
Ma rééducation me pèse
618
01:16:41,242 --> 01:16:43,822
mais Mlle Aoshima me force à continuer.
619
01:16:50,239 --> 01:16:51,991
Vous devez manger !
620
01:16:52,765 --> 01:16:56,327
Qu'est-ce qui vous plairait ?
J'irai vous le chercher.
621
01:16:58,633 --> 01:16:59,609
Tenez.
622
01:17:22,485 --> 01:17:23,784
Je vois...
623
01:17:24,514 --> 01:17:26,621
C'est ça que vous voulez ?
624
01:17:33,506 --> 01:17:35,739
Ensuite, j'ai touché sa poitrine,
625
01:17:38,200 --> 01:17:40,580
et ça a été ma fête !
626
01:17:52,475 --> 01:17:56,052
Si vous voulez faire le macho,
essayez de marcher correctement !
627
01:18:04,398 --> 01:18:07,526
Allez, debout !
C'est parti pour votre rééducation !
628
01:18:08,093 --> 01:18:10,444
On ne devait commencer que demain,
629
01:18:10,589 --> 01:18:12,677
mais on pourrait aussi bien...
630
01:18:13,552 --> 01:18:14,589
Aïe !
631
01:18:14,736 --> 01:18:16,166
Ça fait mal !
632
01:18:16,328 --> 01:18:19,822
N'allez pas croire que j'éprouve
la moindre sympathie pour vous !
633
01:18:20,168 --> 01:18:22,547
Allez, debout !
634
01:19:03,689 --> 01:19:04,840
Il y arrive !
635
01:19:22,332 --> 01:19:23,646
Le 4 juillet,
636
01:19:25,996 --> 01:19:29,785
pour la première fois depuis l'accident,
je joue de l'harmonica.
637
01:19:30,238 --> 01:19:33,322
Je suis frustré de ne pas retrouver
mes sensations.
638
01:19:35,937 --> 01:19:39,951
Je me demande si un jour,
je serai capable de jouer devant elle.
639
01:20:22,960 --> 01:20:23,971
Hein ?
640
01:20:25,621 --> 01:20:28,278
Vous n'avez rien entendu ?
641
01:20:56,176 --> 01:20:57,270
Je...
642
01:20:57,927 --> 01:21:00,949
n'aurais jamais survécu
si Kana n'avait pas été là.
643
01:21:08,321 --> 01:21:11,095
En même temps que le goût de la vie,
644
01:21:11,766 --> 01:21:14,788
elle m'a fait un don inestimable.
645
01:21:24,121 --> 01:21:25,537
Je jure...
646
01:21:27,675 --> 01:21:29,748
que jusqu'au jour de ma mort,...
647
01:21:31,705 --> 01:21:34,653
et même après ma mort,
je continuerai à la remercier.
648
01:21:51,713 --> 01:21:53,567
Le journal s'arrête là.
649
01:22:12,678 --> 01:22:14,393
Je comprends maintenant.
650
01:22:16,737 --> 01:22:20,526
C'est ce qui se passe,
quand une personne meurt...
651
01:22:24,610 --> 01:22:27,719
Elle disparaît,
mais son souvenir persiste.
652
01:22:31,851 --> 01:22:33,748
Maintenant qu'il n'est plus là,
653
01:22:35,154 --> 01:22:37,315
je ne le verrai plus jamais.
654
01:23:13,945 --> 01:23:15,769
Offert par la maison.
655
01:23:28,774 --> 01:23:31,460
Je me demande
ce qu'en penserait Shogo ?
656
01:23:32,117 --> 01:23:33,270
Pardon ?
657
01:23:35,085 --> 01:23:36,869
Serait-il heureux
658
01:23:37,059 --> 01:23:40,928
d'entendre un étranger divulguer
ses sentiments intimes.
659
01:23:50,224 --> 01:23:51,589
Si c'était moi...
660
01:23:57,490 --> 01:23:58,824
Foutez-moi le camp !
661
01:24:00,715 --> 01:24:02,395
Oui, Shogo est mort,
662
01:24:03,144 --> 01:24:04,283
mais...
663
01:24:05,280 --> 01:24:07,491
son souvenir est toujours vivant
664
01:24:07,849 --> 01:24:09,841
au plus profond de nous.
665
01:24:12,542 --> 01:24:14,172
Dans mon cœur,
666
01:24:15,045 --> 01:24:17,132
comme dans celui de Kana...
667
01:24:18,621 --> 01:24:21,782
et je ne vous permettrai pas
de salir sa mémoire.
668
01:24:30,953 --> 01:24:33,012
- Où est Kana ?
- Qu'y a-t-il ?
669
01:24:33,140 --> 01:24:35,738
Sa sœur vient d'être renversée
par une voiture !
670
01:24:35,884 --> 01:24:37,680
Ils l'emmènent à l'hôpital.
671
01:24:37,855 --> 01:24:39,366
Elle vient de partir.
672
01:24:39,559 --> 01:24:41,267
Je vais la chercher !
673
01:24:49,565 --> 01:24:52,631
Pourquoi restez-vous planté là ?
674
01:24:54,981 --> 01:24:56,773
Allez la rejoindre !
675
01:25:17,687 --> 01:25:21,775
Kana, ta sœur a été accidentée !
On la conduit à l'hôpital !
676
01:25:22,154 --> 01:25:23,191
Monte !
677
01:25:24,629 --> 01:25:25,738
Vite !
678
01:25:43,720 --> 01:25:45,255
Elle est touchée à la tête.
679
01:25:45,691 --> 01:25:47,004
Une, deux !
680
01:25:48,931 --> 01:25:51,437
- lshikawa ?
- C'est la sœur de Kana !
681
01:25:51,568 --> 01:25:54,167
- Ils sont prêts ?
- Le docteur nous attend.
682
01:25:54,721 --> 01:25:56,254
Kana, vite !
683
01:26:11,501 --> 01:26:13,793
Que faites-vous ? Allez l'aider !
684
01:26:13,910 --> 01:26:15,285
Je ne peux pas !
685
01:26:26,961 --> 01:26:29,505
Arrêtez vos inepties ridicules !
686
01:26:38,709 --> 01:26:40,183
Allez-y, vite !
687
01:26:56,229 --> 01:26:58,214
Vite, on manque de personnel !
688
01:26:58,345 --> 01:26:59,294
Vite !
689
01:26:59,426 --> 01:27:01,128
- Elle a des allergies ?
- Non.
690
01:27:01,267 --> 01:27:03,223
- Des antécédents médicaux ?
- Non.
691
01:27:03,574 --> 01:27:06,041
Bouteille 2 à 90 sur 5 litres d'oxygène.
692
01:27:06,355 --> 01:27:07,692
Sécurisez-la.
693
01:27:07,823 --> 01:27:09,587
Et préparez une écographie.
694
01:27:09,867 --> 01:27:11,750
TA 68 au dessus de 30.
695
01:27:12,463 --> 01:27:15,164
- Envoyez ça au labo.
- Je fais quoi en premier ?
696
01:27:15,280 --> 01:27:17,280
On est trop peu !
Que se passe-t-il ?
697
01:27:17,382 --> 01:27:18,761
Désolé, elle arrive.
698
01:27:18,907 --> 01:27:20,352
Aoshima, présente.
699
01:27:21,619 --> 01:27:23,575
- Tu te sens apte ?
- Oui.
700
01:27:24,392 --> 01:27:26,845
1 mg de dopamine en intraveineuse !
701
01:27:27,382 --> 01:27:29,163
- TA ?
- 92 !
702
01:27:29,338 --> 01:27:30,389
Tenez bon !
703
01:27:30,506 --> 01:27:32,360
Vous avez mal à l'estomac ?
704
01:27:32,520 --> 01:27:34,330
Appelez le CT et l'obstétricien.
705
01:27:34,432 --> 01:27:36,724
C'est fait. Et la banque du sang ?
706
01:27:36,856 --> 01:27:38,782
Tu as raison, faisons ça.
707
01:27:38,957 --> 01:27:40,453
Transfusion prête ?
708
01:27:40,599 --> 01:27:42,643
- Échographie prête.
- Bien !
709
01:27:43,261 --> 01:27:45,775
On a les résultats : P02, 90, PC02, 40 !
710
01:27:45,933 --> 01:27:47,790
Appelle la banque du sang !
711
01:27:48,371 --> 01:27:49,524
Saturation ?
712
01:27:50,123 --> 01:27:51,305
94 !
713
01:27:52,225 --> 01:27:56,201
Les urgences ici, envoyez-nous
3 poches de sang de type B, merci.
714
01:27:58,207 --> 01:28:01,215
Tout va bien se passer, grande sœur.
715
01:28:01,577 --> 01:28:02,920
L'obstétricien ?
716
01:28:03,081 --> 01:28:04,964
On essaye de le contacter.
717
01:28:42,579 --> 01:28:44,229
C'est une fille ?
718
01:28:44,389 --> 01:28:45,762
Non, un garçon.
719
01:28:49,061 --> 01:28:51,397
Dis, je peux rester avec lui ?
720
01:30:30,344 --> 01:30:31,790
Je ne vois plus,
721
01:30:31,965 --> 01:30:33,717
et je ne sais plus parler.
722
01:30:34,564 --> 01:30:38,800
Quand je lui ai dit que je voulais
mourir, elle m'a agressé physiquement.
723
01:30:42,052 --> 01:30:43,279
Comprenez-moi !
724
01:30:43,454 --> 01:30:45,921
Pourquoi êtes-vous si têtue ?
Je suis...
725
01:30:48,424 --> 01:30:50,173
Attends, attends...
726
01:32:32,848 --> 01:32:34,147
Shogo !
727
01:32:43,025 --> 01:32:44,091
Shogo !
728
01:32:56,957 --> 01:32:58,210
Shogo !
729
01:33:00,984 --> 01:33:02,035
Shogo !
730
01:33:04,794 --> 01:33:07,393
Pourquoi n'ai-je pas compris plus tôt ?
731
01:33:08,648 --> 01:33:11,825
Pourquoi ne m'as-tu rien dit !
732
01:33:13,181 --> 01:33:14,349
Shogo !
733
01:33:16,268 --> 01:33:17,765
Montre-toi !
734
01:33:20,699 --> 01:33:21,809
Shogo !
735
01:33:24,917 --> 01:33:26,494
Je veux te voir !
736
01:33:30,012 --> 01:33:31,180
Shogo !
737
01:33:32,737 --> 01:33:34,155
Où es-tu ?
738
01:33:35,001 --> 01:33:36,082
Shogo !
739
01:33:39,629 --> 01:33:41,235
Montre-toi, je t'en prie !
740
01:33:50,888 --> 01:33:52,917
Tu as décidé de rester caché ?
741
01:34:21,343 --> 01:34:22,672
Shogo !
742
01:34:51,580 --> 01:34:52,733
Shogo !
743
01:35:41,529 --> 01:35:42,551
Shogo !
744
01:35:55,966 --> 01:35:57,703
Enfin, je te retrouve !
745
01:36:26,009 --> 01:36:27,792
Tu vas rester, hein ?
746
01:38:11,365 --> 01:38:13,161
Ne t'en va pas !
747
01:38:50,525 --> 01:38:51,722
Merci...
748
01:39:00,506 --> 01:39:01,616
Adieu...
749
01:39:07,855 --> 01:39:09,169
Où t'en vas-tu ?
750
01:39:14,103 --> 01:39:15,210
Où ?
751
01:42:12,771 --> 01:42:15,396
La pluie d'étoiles filantes
a enfin commencé.
752
01:42:16,024 --> 01:42:17,899
Regardez par la fenêtre,
753
01:42:18,819 --> 01:42:21,958
et faites des milliards de vœux !
754
01:42:23,468 --> 01:42:24,826
Bonsoir.