1 00:00:00,251 --> 00:00:04,551 100% honnête, d'accord ? 2 00:00:05,823 --> 00:00:08,690 Pourquoi ne me dis-tu pas ce qui te rend furieuse ? 3 00:00:10,661 --> 00:00:13,152 Pourquoi as-tu dit à Sung-hae que tu n'avais pas de petite amie ? 4 00:00:16,967 --> 00:00:20,061 Tu peux rencontrer 1000 types et ils sont tous pareils. 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,735 Pareils. 6 00:01:09,286 --> 00:01:11,754 - Avez-vous un petit ami ? - Pardon ? 7 00:01:12,122 --> 00:01:13,885 Un petit ami, vous en avez un ? 8 00:01:14,858 --> 00:01:17,793 Oui, mais nous nous sommes fâchés hier. 9 00:01:17,895 --> 00:01:19,260 Vraiment ? Pourquoi ? 10 00:01:20,698 --> 00:01:23,166 Mon amour pour lui ressemble à une pastèque. 11 00:01:23,400 --> 00:01:25,698 Mais son amour pour moi ressemble à une pomme. 12 00:01:26,203 --> 00:01:27,898 C'est pourquoi nous nous sommes fâchés. 13 00:01:28,606 --> 00:01:31,734 Cependant, je pense que les pommes ont un meilleur goût. 14 00:03:19,316 --> 00:03:21,682 Hee-jin est siiiii chanceuse. 15 00:03:30,027 --> 00:03:33,190 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est Ji-suk qui les a envoyées. 16 00:03:49,880 --> 00:03:51,472 C'est celui de Ji-suk ? 17 00:03:52,816 --> 00:03:54,807 On n’a rien fait. 18 00:03:56,453 --> 00:03:58,080 Alors Jun-ho ? 19 00:04:03,727 --> 00:04:05,319 Tu l'as dit à Jun-ho ? 20 00:04:05,729 --> 00:04:07,219 T'es folle ? 21 00:04:07,698 --> 00:04:12,465 Il est si prévisible, Je sais ce qu'il va dire. 22 00:04:14,905 --> 00:04:17,373 Pourquoi c'est toujours pareil ? 23 00:04:18,909 --> 00:04:21,673 Allons à l'hôpital et après tu oublieras. 24 00:04:22,246 --> 00:04:24,407 C'est facile de dire ça pour toi. 25 00:04:24,515 --> 00:04:26,449 Je ne le dis pas à la légère. 26 00:04:26,550 --> 00:04:29,212 Plus tu y penseras, plus dur ce sera. 27 00:04:29,286 --> 00:04:31,277 Fais comme si tu étais partie en voyage. 28 00:04:32,189 --> 00:04:34,487 Quoi ? Voyage ? 29 00:04:35,926 --> 00:04:37,985 Ça te mets enceinte de partir en voyage ? 30 00:04:38,462 --> 00:04:40,487 Pourquoi tu m'engueules ? 31 00:04:40,564 --> 00:04:43,533 C'est parce que tu as dit partir en voyage ! 32 00:04:44,067 --> 00:04:46,262 Il part en voyage mon bébé ? 33 00:04:46,603 --> 00:04:48,901 Est-ce une chose à dire à une amie enceinte ? 34 00:04:48,972 --> 00:04:51,736 Hee-jin Lee ! C'est quoi ton problème ? 35 00:04:51,875 --> 00:04:53,638 Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire. 36 00:04:53,710 --> 00:04:55,473 Bien sur. 37 00:04:56,313 --> 00:05:00,340 Tu n'as jamais de petit ami. 38 00:05:00,484 --> 00:05:03,009 Comment peux-tu savoir ce que c'est d'être enceinte ? 39 00:05:05,923 --> 00:05:07,948 Et bien, excuse-moi de vivre ! 40 00:05:09,426 --> 00:05:12,259 Tu es si jolie, que tu as tous les mecs ! 41 00:05:12,529 --> 00:05:15,464 Que suis-je ? Un chien ? 42 00:05:15,999 --> 00:05:18,968 C'est assez triste que je n'aie pas de mec ! 43 00:05:19,336 --> 00:05:21,827 Chaque fois que tu ramènes un type à la maison. 44 00:05:21,939 --> 00:05:25,306 Je ne peux même pas rentrer. 45 00:05:25,476 --> 00:05:27,569 Dois-je aller n'importe où ? 46 00:05:27,711 --> 00:05:29,770 Alors je finis toujours dans une salle de jeu. 47 00:05:29,980 --> 00:05:33,609 As-tu déjà pensé à moi assise là bas, tuant le temps ? 48 00:05:34,284 --> 00:05:36,252 Y as-tu pensé ? 49 00:06:47,658 --> 00:06:51,287 Les astres disent 'ne sois plus fâchée' Ji-suk. 50 00:07:05,976 --> 00:07:07,876 Tu as des nouvelles de Hee-jin ? 51 00:07:08,779 --> 00:07:10,246 Pas encore. 52 00:07:10,714 --> 00:07:12,614 Qu'est ce que je t'avais dit ? 53 00:07:12,716 --> 00:07:15,241 Un gâteau c'est mieux que des fleurs. 54 00:07:16,453 --> 00:07:20,116 Si j'avais su, je t'en aurais fait un très joli. 55 00:07:21,758 --> 00:07:23,248 Trop triste. 56 00:07:37,541 --> 00:07:41,773 On va au ciné demain ? Hee-jin. 57 00:07:42,579 --> 00:07:44,308 C'est Hee-jin. 58 00:07:44,681 --> 00:07:46,649 Elle veut aller au ciné demain. 59 00:07:52,990 --> 00:07:55,117 Ça marche les fleurs aussi. 60 00:08:16,012 --> 00:08:17,479 C'est fini pour aujourd'hui. 61 00:08:17,547 --> 00:08:19,139 Je n'ai que maintenant de libre. 62 00:08:27,123 --> 00:08:28,647 Tu voulais me voir, n'est-ce pas ? 63 00:08:30,794 --> 00:08:32,625 Yoo-jung m'a appelé aujourd'hui 64 00:08:34,697 --> 00:08:36,528 pour me dire qu'il fallait que je te voie. 65 00:08:38,401 --> 00:08:40,266 Si tu veux. 66 00:08:40,436 --> 00:08:42,199 On peut tout recommencer. 67 00:08:43,306 --> 00:08:46,400 Jun-ho Kim, c'est ton problème ! 68 00:08:47,777 --> 00:08:50,302 Ce n'est pas parce que certaines filles te courent après 69 00:08:50,747 --> 00:08:53,614 que toutes les filles sont folles de toi. 70 00:08:54,751 --> 00:08:56,582 Tu sais comment ça s'appelle ? 71 00:08:58,121 --> 00:09:00,385 Une erreur de surgénéralisation. 72 00:09:01,057 --> 00:09:02,649 Ça va ? 73 00:09:02,826 --> 00:09:06,455 Si j'avais une once d'amour pour toi Je ne t'aurais pas quitté ! 74 00:09:08,364 --> 00:09:09,888 Comment je te les fais ? 75 00:09:12,101 --> 00:09:14,296 Efface mon nom de ton téléphone. 76 00:09:38,228 --> 00:09:40,128 Tu n'as que 10 min de retard aujourd'hui. 77 00:09:40,230 --> 00:09:42,027 Tu as les billets ? 78 00:09:42,932 --> 00:09:44,559 Allons-y. 79 00:10:46,129 --> 00:10:47,824 Je retourne chez moi demain. 80 00:10:49,799 --> 00:10:51,323 J'ai pris un congé. 81 00:10:52,635 --> 00:10:54,159 À Pusan ? 82 00:10:57,640 --> 00:10:59,403 Tu es toujours fâchée ? 83 00:11:05,648 --> 00:11:07,138 Ok. 84 00:11:08,251 --> 00:11:11,015 Quand j'ai lu le mail de Sung-hae, ça m'a excité. 85 00:11:13,756 --> 00:11:16,350 Alors quand elle me l'a demandé je lui ai dit 86 00:11:17,660 --> 00:11:19,321 que je n'avais pas de petite amie. 87 00:11:20,997 --> 00:11:22,760 Je sais que l'on s'était promis d'être 100% honnête. 88 00:11:23,433 --> 00:11:25,458 Mais je me suis senti si mal que je n'ai pu te le dire. 89 00:11:40,149 --> 00:11:43,380 C'est bon, couillon. 90 00:11:47,757 --> 00:11:49,691 Merci. 91 00:11:53,629 --> 00:11:56,894 J'ai quelque chose à te dire aussi. 92 00:12:01,671 --> 00:12:04,970 Quoi ? 93 00:12:09,612 --> 00:12:12,274 Ji-suk, je suis enceinte. 94 00:12:55,925 --> 00:12:58,257 Ce que Kang Ji-suk aime. 95 00:12:58,761 --> 00:13:03,664 Lire, se promener, penser pendant de loooong moments. 96 00:13:04,567 --> 00:13:06,558 Ce que Lee Hee-jin aime. 97 00:13:07,503 --> 00:13:10,700 Jeux vidéos, faire les magasins, 98 00:13:12,108 --> 00:13:14,201 changer de coiffure. 99 00:13:17,880 --> 00:13:20,371 Nous sommes si différents. 100 00:13:21,551 --> 00:13:23,576 Pourquoi sortons-nous ensemble ? 101 00:13:24,720 --> 00:13:27,712 Oublions notre accord. 102 00:13:37,166 --> 00:13:40,829 On ne peut pas rompre avant la fin du mois. 103 00:13:54,917 --> 00:13:57,078 J'ai toujours voulu voir l'océan. 104 00:13:58,554 --> 00:14:01,421 Nous irons ensemble à Pusan. 105 00:14:16,906 --> 00:14:18,669 Et ton boulot ? 106 00:14:19,842 --> 00:14:22,106 Je leur ai dit que je ne serai pas là demain. 107 00:14:24,747 --> 00:14:26,772 Est-ce que c'est une plaisanterie ? 108 00:14:27,150 --> 00:14:29,414 Pourquoi, ça te plaît pas ? 109 00:14:32,188 --> 00:14:34,520 Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? 110 00:14:34,924 --> 00:14:37,688 Pourquoi ? Parce que tu es ma petite amie. 111 00:14:37,894 --> 00:14:41,523 Bien sûr, alors je suis gentil avec toi. 112 00:14:49,071 --> 00:14:53,474 Combien de jours restent-ils pour notre mois ? 113 00:14:58,514 --> 00:15:00,175 Ji-suk Kang ! 114 00:15:03,920 --> 00:15:05,444 Hee-jin ! 115 00:15:06,656 --> 00:15:08,283 Qu'est-ce que vous faites tous les deux ? 116 00:15:08,457 --> 00:15:10,152 Vous êtes ensemble ? 117 00:15:14,730 --> 00:15:16,857 En 7 lettres. 118 00:15:16,966 --> 00:15:19,491 Fait par Orson Welles. Réalisateur de Citizen Kane. 119 00:15:19,602 --> 00:15:23,595 Film basé sur une de 4 grandes tragédies de Shakespeare. 120 00:15:24,073 --> 00:15:26,041 - Othello. - Correct. 121 00:15:26,175 --> 00:15:30,043 En 13 lettres. 122 00:15:30,146 --> 00:15:35,083 Road movie avec Susan Sarandon et Geena Davis. 123 00:15:35,117 --> 00:15:37,244 - Thelma & Louise. - Correct. 124 00:15:40,556 --> 00:15:43,923 Qu'est-ce que c'est exactement un road movie ? 125 00:15:44,060 --> 00:15:47,518 - Oh, c'est quand. - Les personnages plaquent tout pour un voyage. 126 00:15:47,563 --> 00:15:50,657 Et le film raconte ce voyage. 127 00:15:50,900 --> 00:15:53,494 Je suis une étudiante de cinéma après tout ! 128 00:15:54,237 --> 00:15:56,933 Vous connaissez le réalisateur Wim Wenders ? 129 00:15:57,306 --> 00:16:00,673 J'ai entendu parler de lui mais je n'ai vu aucun de ces films. 130 00:16:00,876 --> 00:16:04,403 C'est mon réalisateur préféré, il a fait plein de road movie. 131 00:16:04,747 --> 00:16:07,215 Ji-suk, tu as vu de ces films ? 132 00:16:07,650 --> 00:16:09,413 J'aime bien aussi. 133 00:16:09,652 --> 00:16:12,815 Ouais ? Tu as vu Paris, Texas ? 134 00:16:13,189 --> 00:16:15,919 Je l'ai tellement aimé que je l'ai vu deux fois. 135 00:16:16,259 --> 00:16:18,284 La musique de Ry Cooder était vraiment bonne aussi. 136 00:16:18,527 --> 00:16:22,327 Ouais, rien ne vaut une guitare acoustique. 137 00:16:22,498 --> 00:16:26,093 Pour faire ressentir la désolation, de la solitude dans le désert. 138 00:16:26,269 --> 00:16:28,794 Ji-suk, nous avons les mêmes goûts. 139 00:16:33,209 --> 00:16:36,804 Wenders aime vraiment les Polaroids. 140 00:16:38,114 --> 00:16:41,606 Je m'en suis acheté un également. 141 00:16:41,717 --> 00:16:45,244 Je vais vous prendre en photo alors prenez la pose tous les deux. 142 00:16:46,689 --> 00:16:49,214 Un deux trois. 143 00:16:55,398 --> 00:16:57,832 C'est le seul et unique exemplaire de cette photo. 144 00:16:58,000 --> 00:16:59,627 Qui le veut ? 145 00:17:16,319 --> 00:17:19,152 Je vais prendre le bus et vous ? 146 00:17:19,522 --> 00:17:21,513 - Le métro. - Oh, ouais ? 147 00:17:21,691 --> 00:17:24,251 Bien, au revoir alors. 148 00:17:24,327 --> 00:17:26,522 N'oubliez pas le concert demain à 19h. 149 00:17:26,829 --> 00:17:29,229 Vous venez ! Ok ? 150 00:18:02,298 --> 00:18:04,960 Pourquoi tu veux avoir 100 noms de mecs 151 00:18:05,434 --> 00:18:07,459 d'enregistrés sur ton portable ? 152 00:18:09,605 --> 00:18:11,732 Quand j'ai débuté au salon, 153 00:18:12,608 --> 00:18:15,736 je travaillais du matin jusqu'à la nuit jamais un jour de congé. 154 00:18:17,012 --> 00:18:19,207 Même pas le temps de manger ou voyager. 155 00:18:21,050 --> 00:18:23,211 C'est comme ça que j'en suis arrivé où j'en suis. 156 00:18:23,519 --> 00:18:26,955 Un jour j'ai regardé autour de moi et il n'y avait personne. 157 00:18:27,957 --> 00:18:29,788 Je me suis senti comme une merde. 158 00:18:31,227 --> 00:18:33,286 Je n'avais pas de numéro à mettre dans mon portable. 159 00:18:38,401 --> 00:18:40,767 Quand il sera rempli, tu vas faire quoi ? 160 00:18:41,537 --> 00:18:44,802 Je ne sais pas, je changerais peut-être de téléphone ? 161 00:18:50,546 --> 00:18:52,707 J'avais l'habitude de venir souvent ici. Quand j'étais à l'école. 162 00:18:53,382 --> 00:18:56,408 Yo, mijoré, ça te plaît pas ici ? 163 00:18:59,355 --> 00:19:02,324 C'est comme avant mais maintenant, 164 00:19:03,626 --> 00:19:06,356 j'ai déjà 25 ans. 165 00:19:07,563 --> 00:19:10,259 Pourtant je ne suis pas encore prête pour être adulte. 166 00:19:13,669 --> 00:19:15,967 Tu peux prendre ton temps. 167 00:19:17,440 --> 00:19:19,408 Quand on aura l'âge de mourir, 168 00:19:20,276 --> 00:19:22,972 les gens vivront jusqu'à 125 ans. 169 00:19:23,112 --> 00:19:25,842 Alors il nous reste encore 100 ans. 170 00:19:26,215 --> 00:19:28,843 Ah, c'est pour ça que tu es si détendu. 171 00:19:30,653 --> 00:19:35,249 Je veux vivre comme je me promène. 172 00:19:35,357 --> 00:19:37,348 profiter de chaque moment à 100%. 173 00:19:37,393 --> 00:19:41,056 Moi je cours comme sur un 100 mètres. 174 00:19:44,333 --> 00:19:46,824 Nous n’avons vraiment rien en commun. 175 00:20:55,371 --> 00:20:58,135 Ça me rappelle le jour où nous avons fait du vélo sous la pluie. 176 00:21:00,309 --> 00:21:02,243 On va se tremper ? 177 00:21:03,312 --> 00:21:05,109 C'est toi qui as dit qu'il y avait des pluies acides. 178 00:21:06,782 --> 00:21:08,249 Allons-y ! 179 00:21:37,646 --> 00:21:39,637 Tu veux boire quelque chose de chaud ? 180 00:21:39,782 --> 00:21:41,579 Non, ça va. 181 00:22:00,636 --> 00:22:02,194 Ça va ? 182 00:22:39,375 --> 00:22:40,899 Lis-le-moi. 183 00:22:50,653 --> 00:22:52,314 Tu en es où ? 184 00:22:53,689 --> 00:22:55,554 Lis-moi juste le début. 185 00:23:02,297 --> 00:23:03,958 Ok, j'y vais. 186 00:23:06,068 --> 00:23:09,697 C'était l'été quand le premier homme a marché sur la lune. 187 00:23:10,372 --> 00:23:13,603 J'étais très jeune alors 188 00:23:14,143 --> 00:23:17,601 mais je ne pensais pas qu'il y avait un avenir. 189 00:23:19,248 --> 00:23:21,739 Je voulais vivre dangereusement, 190 00:23:22,518 --> 00:23:26,181 aller aussi loin que je pouvais et quand j'y suis arrivé. 191 00:24:02,825 --> 00:24:04,725 T'as du sable dans les yeux. 192 00:24:13,202 --> 00:24:14,760 Hee-jin. 193 00:24:16,271 --> 00:24:18,603 Quand est-ce que tu vas à l'hôpital ? 194 00:24:20,375 --> 00:24:22,639 Dés que je serai à Séoul. 195 00:24:23,946 --> 00:24:27,006 Allons-y ensemble. 196 00:24:38,093 --> 00:24:41,529 On se retrouve demain à 2h à la gare de Pusan. 197 00:24:49,905 --> 00:24:52,965 Mi-hee me l'a dit. 198 00:24:53,275 --> 00:24:55,903 Au collège, Sung-hae t’aimait aussi. 199 00:25:41,890 --> 00:25:47,988 Au plus profond de ma mémoire. 200 00:25:48,430 --> 00:25:56,701 Tout ce que j'ai quitté disparaît. 201 00:26:01,310 --> 00:26:06,873 Je ne me cacherai pas désormais. 202 00:26:07,716 --> 00:26:12,949 Ce que j'ai quitté n'est plus. 203 00:26:13,021 --> 00:26:15,489 Je suis désolée docteur. 204 00:26:20,796 --> 00:26:26,063 Peu importe le temps qui passe. 205 00:26:27,703 --> 00:26:32,436 Peu importe le temps qui passe. 206 00:26:33,775 --> 00:26:40,544 Quand le matin arrive, Tout est parti avec la nuit. 207 00:26:40,716 --> 00:26:46,211 Peu importe le temps qui passe. 208 00:26:49,358 --> 00:26:55,854 Dans un autre commencement. Dans un autre commencement. 209 00:26:55,964 --> 00:27:04,770 Comme un rêve, tu me reviens. 210 00:27:40,910 --> 00:27:43,037 Tu joues à 'Fortress ? ' 211 00:27:43,880 --> 00:27:47,873 Non, n'est-ce pas du gâchis que de passer notre jeunesse avec des trucs pareils ? 212 00:27:49,018 --> 00:27:51,919 J'ai commencé car Hee-jin m'a appris. 213 00:27:52,422 --> 00:27:54,185 C’est amusant en fait ! 214 00:27:54,357 --> 00:27:56,518 Je n'ai pas gagné encore, mais 215 00:27:59,329 --> 00:28:02,025 c'est sûrement parce que tu es un pacifiste. 216 00:28:05,969 --> 00:28:08,597 Tu n'es pas rentré chez toi hier ? 217 00:28:09,839 --> 00:28:11,363 Chez moi ? 218 00:28:12,041 --> 00:28:14,407 Tu as les mêmes vêtements. 219 00:28:14,944 --> 00:28:17,242 Ça veut dire que tu étais avec Hee-jin. 220 00:28:17,347 --> 00:28:18,871 Pourquoi es-tu venu seul ? 221 00:28:19,048 --> 00:28:20,948 Vous vous êtes engueulés ? 222 00:28:24,420 --> 00:28:27,719 Nous ne nous sommes pas battus, mais Nous ne pouvions pas venir ensemble. 223 00:28:28,958 --> 00:28:31,358 Hee-jin est dans une mauvaise passe. 224 00:28:32,595 --> 00:28:34,460 Je veux être là pour la soutenir. 225 00:28:35,164 --> 00:28:36,791 Mais c'est un peu dur. 226 00:28:37,534 --> 00:28:40,662 Hé ! Alors tu dois aller chez elle ! 227 00:28:40,770 --> 00:28:42,670 Qu'est ce que tu fais là ? 228 00:28:43,072 --> 00:28:45,233 Je le savais quand tu m'as dit que tu étais seul. 229 00:28:45,408 --> 00:28:47,171 'Je ne connais que les livres 230 00:28:47,644 --> 00:28:50,010 je ne connais rien à l'amour'. 231 00:28:50,113 --> 00:28:53,048 Écris-toi ça sur le front. 232 00:28:57,954 --> 00:28:59,421 Sung-hae ! 233 00:29:00,423 --> 00:29:03,187 Je t'aimais quand nous étions à l'école. 234 00:29:04,360 --> 00:29:06,692 Alors j'ai hésité avant de venir l'autre soir. 235 00:29:07,564 --> 00:29:10,226 Si nous devenions plus qu'amis. 236 00:29:12,135 --> 00:29:13,830 Ce serait très dur pour Hee-jin. 237 00:29:17,674 --> 00:29:19,642 Moi aussi je t'aimais. 238 00:29:20,443 --> 00:29:22,434 C'est pour ça que je t'ai envoyé un mail. 239 00:29:22,946 --> 00:29:26,143 J'étais curieuse de voir ce que tu étais devenu. 240 00:29:27,850 --> 00:29:31,650 Quand on s'est revu, tu étais devenu mieux que je ne le croyais. 241 00:29:32,188 --> 00:29:34,247 J'ai pensé sortir avec toi. 242 00:29:34,857 --> 00:29:37,451 Mais te voir ici en ami, c'est encore mieux. 243 00:29:48,204 --> 00:29:49,865 Maman, tu n'as pas encore fini ? 244 00:29:50,673 --> 00:29:52,402 Tu regardes juste les images ? 245 00:29:52,875 --> 00:29:55,070 Ma parole, tu lis vite. 246 00:30:12,595 --> 00:30:14,426 Comment tu peux faire du thé aussi bon ? 247 00:30:15,431 --> 00:30:17,365 J'y ai mis un peu de hiroppon. 248 00:30:20,169 --> 00:30:23,036 Et ton second mari il est pas rentré ? 249 00:30:24,173 --> 00:30:26,368 Ne m'en parle même pas. 250 00:30:26,909 --> 00:30:29,673 Il doit être quelque part en train de perdre de l'argent aux jeux. 251 00:30:32,482 --> 00:30:34,575 Pauvre maman, tu n'as pas de chance avec les hommes. 252 00:30:35,184 --> 00:30:37,152 Le premier est mort jeune, 253 00:30:37,387 --> 00:30:39,480 et le second découche tous les jours. 254 00:30:40,690 --> 00:30:43,750 C'est vrai, je devrais en chercher un 3ème. 255 00:31:29,539 --> 00:31:31,734 - Maman ? - Ouais ? 256 00:31:35,311 --> 00:31:38,280 - Maman ? - Ouais ? 257 00:31:40,516 --> 00:31:42,643 Maman, hum. 258 00:31:46,055 --> 00:31:48,114 Tu sais ce qu'est un road movie ? 259 00:31:49,792 --> 00:31:51,589 De quoi tu parles. 260 00:31:52,128 --> 00:31:53,720 Tu connais pas ? 261 00:31:55,098 --> 00:31:58,898 C'est quand les personnages font une virée. 262 00:31:59,168 --> 00:32:01,136 Un road movie c'est ce qui se passe durant cette virée. 263 00:32:02,505 --> 00:32:04,973 - Tu veux dire comme" chasse à la baleine" ? - Oui. 264 00:32:05,508 --> 00:32:07,806 C'est un road-movie. 265 00:32:10,213 --> 00:32:14,843 Le dernier film que nous avons vu avec ton père, 266 00:32:17,286 --> 00:32:19,345 c'est "chasse à la baleine". 267 00:32:55,925 --> 00:32:59,520 Salut. Je suis un ami de Hee-jin's, Ji-suk Kang. 268 00:33:00,496 --> 00:33:04,023 Ha oui, Hee-jin est à Pusan. 269 00:33:04,801 --> 00:33:06,325 Elle n'est pas encore revenue ? 270 00:33:06,469 --> 00:33:09,029 Non. Elle reste quelques jours de plus. 271 00:33:12,141 --> 00:33:15,008 Oh, d'accord. Merci. 272 00:33:15,411 --> 00:33:17,072 Au revoir. 273 00:33:33,629 --> 00:33:35,529 Ji-suk est parti. 274 00:34:00,790 --> 00:34:04,089 Je prendrai un jour de congé. on ira à l'hôpital samedi. 275 00:34:06,829 --> 00:34:08,592 Je vais le garder. 276 00:34:08,931 --> 00:34:10,523 T'es folle ? 277 00:34:12,969 --> 00:34:15,904 Qu'y a t'il de fou à ce qu'une femme enceinte veuille garder son bébé ? 278 00:34:16,005 --> 00:34:17,666 Oh, non. 279 00:34:25,047 --> 00:34:27,277 Ne me regarde pas si pathétiquement. 280 00:34:28,851 --> 00:34:30,716 Je me déteste, aussi. 281 00:35:33,849 --> 00:35:35,749 Pourquoi la vie est si dure ? 282 00:35:35,851 --> 00:35:37,978 Qu'est-ce qui ne va pas ? 283 00:35:46,929 --> 00:35:50,296 Que fais-tu ? 284 00:35:51,767 --> 00:35:54,429 C'est meilleur comme ça. 285 00:35:54,537 --> 00:35:57,995 Ji-suk, mec, arrête de te torturer. 286 00:35:58,107 --> 00:36:00,837 Oublie-la et viens en Australie avec moi ! 287 00:36:01,077 --> 00:36:03,443 - En Australie ? - Ouais. 288 00:36:03,512 --> 00:36:05,207 Qu'est-ce que j'irai faire là-bas ? 289 00:36:05,448 --> 00:36:08,747 J'y reste un an, pour des vacances studieuses. 290 00:36:09,819 --> 00:36:12,344 Et ton concours de fonctionnaire ? 291 00:36:12,588 --> 00:36:15,216 C'est vrai, c'est ce que je voulais faire. 292 00:36:15,825 --> 00:36:18,020 Mais il y a quelques jours, 293 00:36:18,327 --> 00:36:21,763 j'ai lu un bouquin, "Les 50 choses que vous devez faire à 20ans". 294 00:36:22,231 --> 00:36:24,131 Une de ces choses est de voyager 295 00:36:24,934 --> 00:36:28,734 à travers autant de pays que tu peux. 296 00:36:30,940 --> 00:36:32,737 Woaw ! Dès que j'ai lu ça. 297 00:36:32,808 --> 00:36:35,606 J'ai eu des frissons de partout dans le corps. 298 00:36:35,778 --> 00:36:39,612 Alors tu vas en Australie pour prendre une décharge ? 299 00:36:39,715 --> 00:36:41,148 Viens avec moi ? 300 00:36:41,517 --> 00:36:44,315 Non, je vais juste voyager chez moi. 301 00:36:46,655 --> 00:36:50,648 Hé, et Yae-eun ? 302 00:36:51,660 --> 00:36:53,560 Yae-eun. 303 00:36:54,663 --> 00:36:56,722 Je ne t'ai pas dit ? 304 00:36:56,932 --> 00:36:59,298 - Quoi ? - Nous avons rompu il y a quelques jours. 305 00:37:02,805 --> 00:37:04,329 Pourquoi ? 306 00:37:05,374 --> 00:37:08,741 Elle et moi sommes finalement allés dans un motel. 307 00:37:09,812 --> 00:37:11,973 On allait le faire quand elle m'a avouée 308 00:37:13,082 --> 00:37:15,016 qu'elle n'était pas vierge. 309 00:37:15,584 --> 00:37:17,518 Elle l'a déjà fait avec un type dans son église. 310 00:37:24,460 --> 00:37:26,052 Eun-chul, 311 00:37:27,363 --> 00:37:29,092 c'est tout ce que t'as trouvé ? 312 00:37:31,267 --> 00:37:33,633 Tu l'as laissée parce qu'elle n'était pas vierge ? 313 00:37:33,702 --> 00:37:35,863 - Y’a pas que ça. - Alors quoi, bâtard ! 314 00:37:39,108 --> 00:37:42,100 Tout ce temps, où elle a feint d'être une vierge. 315 00:37:42,878 --> 00:37:44,505 'Si tu m'aimes, 316 00:37:45,214 --> 00:37:47,478 Si tu m'aimes, sois patient' 317 00:37:47,550 --> 00:37:49,677 De la merde tout ça ! 318 00:37:50,219 --> 00:37:51,743 Ça m'a refroidi, mec. 319 00:37:54,390 --> 00:37:56,187 Vraiment, ça m'a descendu. 320 00:38:02,932 --> 00:38:05,093 Vous avez toujours un livre en prêt. 321 00:38:05,234 --> 00:38:06,599 Oh ? 322 00:38:07,703 --> 00:38:09,534 Vous avez" Moon Palace", n'est-ce pas ? 323 00:38:11,207 --> 00:38:13,675 Oh, oui. 324 00:38:13,809 --> 00:38:15,868 Ça fait longtemps. 325 00:38:16,045 --> 00:38:18,275 S'il vous plaît, ramenez-le demain. 326 00:38:19,348 --> 00:38:21,043 Oui, merci. 327 00:38:45,708 --> 00:38:47,505 Je l'ai gardé trop longtemps ? 328 00:38:52,248 --> 00:38:55,217 Il me semble que j'ai beaucoup appris grâce à toi en un mois. 329 00:38:55,918 --> 00:38:58,580 Non, j'ai appris beaucoup plus. 330 00:38:59,488 --> 00:39:01,956 J'en suis au deuxième niveau de 'Fortress'. 331 00:39:14,036 --> 00:39:16,197 Je n'ai rien fait aujourd’hui pour mériter ça. 332 00:39:18,207 --> 00:39:20,232 Des freesias blancs, ça veut dire : 333 00:39:20,409 --> 00:39:23,344 'J'ai de la chance d'avoir un ami comme toi' 334 00:39:36,091 --> 00:39:38,787 Donc nous nous séparons ? 335 00:39:40,963 --> 00:39:42,954 La dernière condition. 336 00:39:43,299 --> 00:39:46,427 Au bout d'un mois, chacun sa vie ! 337 00:39:49,104 --> 00:39:50,628 Hee-jin, 338 00:39:51,307 --> 00:39:53,172 Tu te souviens ce que tu as dit ? 339 00:39:56,245 --> 00:39:58,805 Dans un mois, je serai amoureux de toi. 340 00:40:00,716 --> 00:40:02,479 Alors je te dirai je t'aime. 341 00:40:02,585 --> 00:40:04,143 - Hee-jin. - Ji-suk. 342 00:40:05,554 --> 00:40:07,181 Je vais l'avoir. 343 00:40:08,224 --> 00:40:09,851 Je vais avoir le bébé. 344 00:40:10,693 --> 00:40:12,217 Hee-jin, 345 00:40:13,362 --> 00:40:15,091 Est-ce que tout est toujours si facile pour toi ? 346 00:40:18,834 --> 00:40:20,597 Pourquoi tu ne dis rien ? 347 00:40:24,406 --> 00:40:26,601 Tu sais que je suis assez simple. 348 00:40:27,343 --> 00:40:28,970 Je l'aime, je le fais. 349 00:40:29,511 --> 00:40:30,910 Fin. 350 00:41:49,725 --> 00:41:51,818 Alors qu'un quart de ma vie venait de passer. 351 00:41:52,194 --> 00:41:54,162 Elle chercha à me revoir. 352 00:41:55,264 --> 00:41:57,061 Peut-être. 353 00:42:01,537 --> 00:42:04,131 Alors qu'elle entrait dans le second quart de sa vie. 354 00:42:04,273 --> 00:42:06,741 J'ai cherché à la revoir. 355 00:42:17,419 --> 00:42:19,979 C'est dur de choisir. Je reviendrai. 356 00:42:20,356 --> 00:42:22,722 Quoi que vous choisissiez, il est important de prendre son temps. 357 00:42:24,093 --> 00:42:25,890 Je vous proposerai une bonne affaire. 358 00:42:26,095 --> 00:42:27,858 Revenez me voir. 359 00:42:29,131 --> 00:42:30,689 Merci. 360 00:42:53,155 --> 00:42:55,589 Hé ! On doit discuter. 361 00:42:56,258 --> 00:42:58,783 - Je n'ai rien à te dire. - Tu en es sûre ? 362 00:43:07,469 --> 00:43:09,027 Lâche-moi ! 363 00:43:24,653 --> 00:43:27,053 Je t'ai dit que je ne ressentais rien pour toi. 364 00:43:30,025 --> 00:43:32,118 Où va t'on ? 365 00:43:34,496 --> 00:43:36,054 Arrête la voiture ! 366 00:43:37,032 --> 00:43:39,000 Arrête la voiture tout de suite ! 367 00:43:52,748 --> 00:43:54,340 T'es folle ? 368 00:44:00,322 --> 00:44:02,381 Pourquoi tu me pourris la vie ? 369 00:44:02,691 --> 00:44:04,420 C'est moi qui devrais dire ça ! 370 00:44:04,526 --> 00:44:06,323 Et le gosse que tu portes ? 371 00:44:11,967 --> 00:44:15,562 Oublie ce que j'ai dit, faut juste s'en débarrasser. 372 00:44:16,672 --> 00:44:18,833 Je payerai. 373 00:44:19,875 --> 00:44:21,843 Prends juste un rendez-vous. 374 00:44:25,647 --> 00:44:28,138 Tu as l'air de faire une erreur. 375 00:44:29,084 --> 00:44:31,245 Ce n'est pas le tien. 376 00:44:31,620 --> 00:44:32,917 Quoi ? 377 00:44:33,055 --> 00:44:34,886 Ce n'est pas ton bébé. 378 00:44:35,123 --> 00:44:38,786 Arrête de me pourrir la vie. Reste en dehors de ma vie. 379 00:45:09,691 --> 00:45:11,591 Mais pourquoi il ne va pas ? 380 00:45:11,659 --> 00:45:14,059 Parce que je fais du 38. 381 00:45:14,295 --> 00:45:17,093 - Quoi ? Tu as dit 34. - Ben, c'était pour faire bien. 382 00:45:17,165 --> 00:45:19,690 - Tu m'as menti ? - Aie attends ! 383 00:45:19,768 --> 00:45:21,702 Essayes celui-ci et celui-la. 384 00:45:23,605 --> 00:45:26,039 - Hmm, c'est bon. Yummy. - Je suis un bon cuisinier, n'est-ce pas ? 385 00:45:27,876 --> 00:45:30,504 -Oh, j'ai déjà utilisé cette louche - Pas grave. Pourquoi ? 386 00:45:30,578 --> 00:45:32,569 -Je suis gênée, c'est tout, gênée. 387 00:45:32,714 --> 00:45:35,342 - Tu es gênée ? - Ben oui. 388 00:45:35,550 --> 00:45:37,609 Comment est le riz ? 389 00:45:37,752 --> 00:45:39,379 Le riz ? 390 00:45:39,521 --> 00:45:41,819 - Très, très bon. - Nickel. 391 00:45:41,923 --> 00:45:43,891 Maintenant, il faut juste du curry. 392 00:45:43,958 --> 00:45:46,017 - Il faut le relever un peu plus. - C'est bon ? Okay 393 00:47:08,610 --> 00:47:10,840 Il pleut, dépêchons ! 394 00:47:27,762 --> 00:47:30,026 Hee-jin ! 395 00:47:30,298 --> 00:47:33,461 Hee-jin ! 396 00:47:35,370 --> 00:47:37,429 Que se passe t'il ? 397 00:47:39,340 --> 00:47:41,831 Taxi ! 398 00:47:59,193 --> 00:48:01,286 Ji-suk ! Ji-suk ! 399 00:48:50,311 --> 00:48:51,903 Hee-jin 400 00:48:52,246 --> 00:48:54,077 Tu m'entends ? 401 00:49:00,521 --> 00:49:01,988 Tu vas bien ? 402 00:49:08,629 --> 00:49:10,096 Ça fait mal ? 403 00:49:31,019 --> 00:49:32,816 C'est un brave gosse. 404 00:49:32,987 --> 00:49:36,354 Il est parti parce que sa maman est dans une mauvaise passe. 405 00:49:39,994 --> 00:49:43,088 Quand tu seras prête pour être maman. 406 00:49:43,398 --> 00:49:46,367 Quand tu auras quelqu'un qui t'aime vraiment. 407 00:49:46,634 --> 00:49:48,829 Il reviendra. 408 00:50:02,683 --> 00:50:05,083 Ça va ? Tu es resté là toute la nuit. 409 00:50:05,787 --> 00:50:07,584 Comment va, Hee-jin ? 410 00:50:07,755 --> 00:50:09,245 Bien. 411 00:50:09,424 --> 00:50:12,951 Je suis désolé, mais Hee-jin n'est pas assez bien pour recevoir quelqu'un tout de suite. 412 00:50:17,398 --> 00:50:20,060 S'il te plaît, prends bien soin d'elle. 413 00:50:21,269 --> 00:50:22,998 Ne t'inquiète pas. 414 00:50:56,737 --> 00:50:59,035 Hum, es-tu Ji-suk ? 415 00:51:00,308 --> 00:51:01,832 Oui. Et toi ? 416 00:51:02,009 --> 00:51:04,443 Je remplace Man-ho. 417 00:51:05,279 --> 00:51:08,009 - Man-ho quitte son travail ? - Oui. 418 00:51:10,618 --> 00:51:14,110 Man-ho m'a demandé de te donner ça. 419 00:51:17,024 --> 00:51:18,889 Faut que j'y aille. 420 00:51:19,127 --> 00:51:21,061 - Merci. - Au revoir. 421 00:51:32,607 --> 00:51:34,541 Hé, M. l'écrivain ! 422 00:51:36,911 --> 00:51:38,845 J'ai trouvé un travail dans un hôtel. 423 00:51:39,280 --> 00:51:41,646 C'est loin alors j'ai dû partir tout de suite. 424 00:51:43,017 --> 00:51:45,349 Bien que l'on ne se rencontrait que sur la route. 425 00:51:45,653 --> 00:51:47,587 J'ai voulu te dire au revoir. 426 00:51:49,223 --> 00:51:51,316 Personne n'a aimé ma cuisine, 427 00:51:51,526 --> 00:51:54,256 mieux que toi. 428 00:51:56,063 --> 00:51:58,327 Tu es un connaisseur de bonne cuisine. 429 00:51:58,566 --> 00:52:00,329 Donc je suis sûre que tu es un bon écrivain. 430 00:52:02,203 --> 00:52:03,932 Sois prudent. 431 00:52:30,198 --> 00:52:31,722 Hee-jin, quelle couleur ? 432 00:52:31,799 --> 00:52:34,393 Celle-la, intelligente ou celle-ci, sexy. 433 00:52:34,502 --> 00:52:36,766 La sexy. 434 00:52:37,371 --> 00:52:38,736 D’accord. 435 00:52:40,274 --> 00:52:42,640 C'est pas exagéré ? 436 00:52:43,044 --> 00:52:46,343 Tu as dit que peut-être tu irais plus loin avec lui ce soir, n'est-ce pas ? 437 00:52:47,481 --> 00:52:51,781 Bien sûr. Pourquoi lui cacher ma sexualité ? 438 00:53:00,194 --> 00:53:02,025 Toujours pas de nouvelles de Ji-suk ? 439 00:53:03,698 --> 00:53:05,666 Tu as prononcé son nom alors donne moi 10 bucks. 440 00:53:06,100 --> 00:53:08,864 Tiens, tiens. 441 00:54:01,656 --> 00:54:03,886 Qu'est-ce que vous en pensez ? Vachement sexy, hein ? 442 00:54:06,127 --> 00:54:08,220 Quoi, vous n'aimez pas la couleur ? 443 00:54:08,296 --> 00:54:11,891 - C'est pas la couleur le problème. - ça irait mieux sur moi. 444 00:54:17,371 --> 00:54:19,396 Elle est super cette couleur ! 445 00:54:48,469 --> 00:54:50,096 Fais un bon voyage. 446 00:54:50,271 --> 00:54:53,399 Ouais, je t'enverrai une jolie carte d'Australie. 447 00:54:58,646 --> 00:55:00,273 Ji-suk 448 00:55:00,815 --> 00:55:02,282 Ouais ? 449 00:55:02,650 --> 00:55:05,278 J'arrête pas d'y penser. 450 00:55:06,220 --> 00:55:10,452 Pourquoi Yae-eun m'a avoué qu'elle n'était 451 00:55:10,558 --> 00:55:12,549 plus vierge à un moment aussi crucial ? 452 00:55:15,930 --> 00:55:19,195 Sans doute. 453 00:55:20,568 --> 00:55:22,433 Qu'elle m’aimait vraiment. 454 00:55:25,373 --> 00:55:28,365 Mais je ne peux rien y faire ? L’avion m’attend. 455 00:55:28,976 --> 00:55:31,001 Bien, au plaisir. 456 00:55:37,284 --> 00:55:39,047 Bon voyage, mon ami. 457 00:56:22,363 --> 00:56:24,558 Ooh, quel beau soleil ! 458 00:56:26,600 --> 00:56:28,898 J'adore le ciel ! 459 00:56:29,270 --> 00:56:31,363 Ce n'est jamais ennuyeux. 460 00:56:31,839 --> 00:56:34,000 Quand je ne veux pas le voir, je ne le regarde pas. 461 00:56:36,043 --> 00:56:39,308 Et quand j'en ai envie, je peux le voir de n'importe où 462 00:56:42,450 --> 00:56:44,384 Tu dois vraiment m'aimer, n'est-ce pas ? 463 00:56:46,620 --> 00:56:48,713 Tu souris chaque fois que je parle ! 464 00:58:08,335 --> 00:58:10,030 Je te les fais courts ? 465 00:58:10,337 --> 00:58:12,237 Heu, non. 466 00:58:12,706 --> 00:58:14,401 Je veux les colorer. 467 00:58:16,610 --> 00:58:19,272 Ce n'est pas la première fois. Donc ça piquera moins, n'est-ce pas ? 468 00:58:20,314 --> 00:58:24,182 Ça pourrait piquer plus et être plus douloureux que la première fois. 469 00:58:24,885 --> 00:58:26,352 Ouais ? 470 00:58:27,788 --> 00:58:29,380 Bien. 471 00:58:30,524 --> 00:58:32,116 Repartons à zéro tous les deux.