1
00:00:45,901 --> 00:00:50,386
LOST AND FOUND - PERDU ET RETROUVE
2
00:03:21,201 --> 00:03:23,186
La fameuse citation de That Worm :
3
00:03:23,336 --> 00:03:25,488
Rien n'est perdu pour de bon
4
00:03:25,638 --> 00:03:27,357
Par exemple, si quelqu'un se fait voler son portefeuille,
5
00:03:27,507 --> 00:03:31,261
Il suffit de fouiller les poubelles dans un rayon de 1 km
6
00:03:31,411 --> 00:03:33,396
Quand un voleur a récupéré l'argent,
7
00:03:33,546 --> 00:03:37,243
il jette le portefeuille dans la poubelle la plus proche
8
00:03:38,818 --> 00:03:40,479
On ne se connaissait pas encore
9
00:03:40,720 --> 00:03:41,812
Bingo!
10
00:03:41,988 --> 00:03:43,206
Je l'ai!
11
00:03:43,356 --> 00:03:46,793
Je n'avais jamais vu personne jouer avec les ordures avec autant d'enthousiasme
12
00:03:47,961 --> 00:03:50,247
Quand j'y pense,
13
00:03:50,397 --> 00:03:53,450
jouer avec des ordures et vivre
ont les même règles de base!
14
00:03:53,600 --> 00:03:55,085
Oui, tu peux appeler le client
15
00:03:55,301 --> 00:03:56,325
Ok.
16
00:03:56,736 --> 00:03:58,670
Je vais prendre un thé.
17
00:03:58,838 --> 00:04:00,499
Oui, salut!
18
00:05:03,736 --> 00:05:08,458
Bonjour, je crois que c'est mon téléphone?
19
00:05:08,608 --> 00:05:09,759
Laissez moi vérifier qui vous êtes!
20
00:05:09,909 --> 00:05:12,935
Je vous ai vu récupérer des portefeuilles
dans les poubelles
21
00:05:15,848 --> 00:05:17,315
Voilà ma carte professionnelle
22
00:05:18,051 --> 00:05:21,111
"Lost and Found" c'est mon business
23
00:05:21,387 --> 00:05:24,356
Avec votre tête en l'air?!
24
00:05:25,925 --> 00:05:29,759
Donnez moi une preuve d'abord... Mr Worm
25
00:05:30,797 --> 00:05:31,957
Je ne suis pas Mr Worm
26
00:05:34,834 --> 00:05:37,453
"Directeur exécutif : That Worm"
27
00:05:37,603 --> 00:05:38,865
Donc, vous êtes Mr Worm
28
00:05:40,606 --> 00:05:42,335
"That" c'est votre nom de famille
29
00:05:42,842 --> 00:05:43,831
Oh, non!
30
00:05:44,811 --> 00:05:48,231
Je viens de Mongolie, "That Worm"
c'est mon nom
31
00:05:48,381 --> 00:05:52,374
Comme Gengis Khan est Gengis Khan,
pas de nom de famille
32
00:05:54,754 --> 00:05:56,072
Bizarre...
33
00:05:56,222 --> 00:05:59,309
Pas vraiment.
C'est comme les recherches...
34
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
On ne peut pas se permettre
d'être présomptueux
35
00:06:02,061 --> 00:06:05,053
Il y a un autocollant au dos du téléphone,
36
00:06:05,565 --> 00:06:10,159
avec le numéro de mon bureau dessus :
23118663.
37
00:06:13,706 --> 00:06:15,037
C'est bon!
38
00:06:16,075 --> 00:06:17,508
Merci
39
00:06:18,644 --> 00:06:21,442
Hé, laissez moi vous offrir
une tasse de thé.
40
00:06:22,248 --> 00:06:24,507
Non merci, j'ai quelque chose
à chercher moi aussi
41
00:06:24,884 --> 00:06:27,478
Hé, je suis votre homme!
42
00:06:29,089 --> 00:06:31,821
Ce que je recherche n'est pas
de votre ressort
43
00:06:33,393 --> 00:06:36,312
Rien n'est perdu pour de bon,
essayez moi!
44
00:06:36,462 --> 00:06:39,782
Si je ne suis pas en mesure de vous donner
un indice en moins de 15 sec...
45
00:06:39,932 --> 00:06:40,762
vous n'aurez qu'à partir
46
00:06:46,506 --> 00:06:47,803
J'ai perdu espoir
47
00:06:48,074 --> 00:06:49,507
Pouvez vous me trouver de l'espoir?
48
00:06:57,750 --> 00:07:00,116
Hé, l'espoir que vous cherchez...
49
00:07:00,586 --> 00:07:03,714
C'est une chose ou une personne ?
50
00:07:10,496 --> 00:07:11,895
Une personne...
51
00:07:12,698 --> 00:07:13,824
Oui... une personne
52
00:07:15,601 --> 00:07:19,088
Les personnes portées disparues,
les animaux, n'importe quoi...
53
00:07:19,238 --> 00:07:20,857
même les fantômes
54
00:07:21,007 --> 00:07:22,167
Les fantômes?
55
00:07:22,442 --> 00:07:25,428
Tu sais, ces animaux fantômes
que les gens prétendent avoir
56
00:07:25,578 --> 00:07:29,332
Une fois, un client m'a dit avoir perdu
un animal fantôme dans un taxi
57
00:07:29,482 --> 00:07:31,609
J'ai alors informé toutes
les compagnies de taxis
58
00:07:31,851 --> 00:07:36,515
Cette nuit là, tous les taxis de la ville...
59
00:07:36,689 --> 00:07:38,179
se sont arrêtés au bord des routes
60
00:07:38,925 --> 00:07:39,983
Pour faire quoi?
61
00:07:40,526 --> 00:07:41,788
Fonctionner les alarmes
62
00:07:43,729 --> 00:07:44,991
Ton scooter?
63
00:07:45,231 --> 00:07:47,199
Oui, mon bureau n'est pas loin
64
00:07:48,034 --> 00:07:50,720
Règle N°1 : contrôler le temps
65
00:07:50,870 --> 00:07:53,065
Chaque minute perdue augmente
le périmètre de recherche
66
00:07:53,239 --> 00:07:55,469
Viens à mon bureau maintenant
remplir ta demande!
67
00:07:55,708 --> 00:07:57,972
Le temps presse
68
00:07:59,245 --> 00:08:03,944
Worm croit qu'il est le seul à chercher avec méthode,
69
00:08:04,150 --> 00:08:05,583
parce qu'il est un pro
70
00:08:05,751 --> 00:08:08,777
Il est comme un psy payé pour
soulager la souffrance des autres
71
00:08:08,955 --> 00:08:11,760
Perdre quelque chose peut parfois être très douloureux
72
00:08:26,305 --> 00:08:28,273
Content de te voir! C'est pour toi
73
00:08:28,541 --> 00:08:29,838
Merci beaucoup
74
00:08:38,251 --> 00:08:40,737
Avez vous retrouvé ma balance à poids?
75
00:08:40,887 --> 00:08:43,072
Je n'arrive pas à retrouver
la même en magasin!
76
00:08:43,222 --> 00:08:44,712
Oui, j'ai retrouvé votre balance
77
00:08:44,957 --> 00:08:46,515
Je l'ai jetée de toute façon,
78
00:08:46,726 --> 00:08:48,711
pour que vous arrêtiez
d'arnaquer vos clients!
79
00:08:48,861 --> 00:08:52,524
Mettez vous au goût du jour,
prenez une balance digitale!
80
00:08:54,767 --> 00:08:57,065
Tiens!
81
00:08:57,537 --> 00:08:59,732
- Ton journal, Worm!
- Merci!
82
00:09:08,014 --> 00:09:10,273
C'est magnifique, tu l'as dessiné?
83
00:09:16,188 --> 00:09:19,089
Pour moi? Merci!
84
00:09:19,725 --> 00:09:21,852
Ma petite soeur t'aime bien!
85
00:09:24,797 --> 00:09:29,152
T'as de la chance, la petite est très
sélective dans le choix de ses relations
86
00:09:29,302 --> 00:09:30,564
Tu m'aimes aussi, hein?
87
00:09:36,576 --> 00:09:38,703
Mon bureau est à l'étage
88
00:09:45,818 --> 00:09:48,116
Prenez du gâteau d'abord!
89
00:09:48,387 --> 00:09:49,718
Je l'ai fait moi-même
90
00:09:51,057 --> 00:09:51,774
Le voilà!
91
00:09:51,924 --> 00:09:54,620
Ming, vérifie le avec Mr Cheung
Occupe toi de tout
92
00:09:54,794 --> 00:09:55,852
Par ici
93
00:09:56,596 --> 00:09:59,656
Remplie ce formulaire d'abord
94
00:10:00,666 --> 00:10:02,657
C'est notre grille tarifaire,
jettes-y un oeil
95
00:10:04,670 --> 00:10:06,956
Jane, appelle la police et vérifie
avec eux ces portefeuilles
96
00:10:07,106 --> 00:10:08,767
- Ok, pas de problème
- Merci
97
00:10:12,850 --> 00:10:13,853
Viens!
98
00:10:18,417 --> 00:10:22,183
Quand est-ce que tu vas le dire à Chu?
99
00:10:22,655 --> 00:10:24,646
Je vais lui dire, tôt au tard
100
00:10:26,225 --> 00:10:27,385
Bien sûr...
101
00:10:29,295 --> 00:10:30,762
Tiens ça!
102
00:10:31,263 --> 00:10:31,781
Mr Chu
103
00:10:31,931 --> 00:10:36,853
Mr Worm, je ne suis pas sûr que vous
fassiez le maximum
104
00:10:37,003 --> 00:10:39,928
- On fait de notre mieux...
- Venez voir
105
00:10:41,774 --> 00:10:45,437
J'aimerai que vous fassiez des
recherches en "porte à porte"!
106
00:10:45,678 --> 00:10:47,043
Vous faites vraiment du "porte à porte"?
107
00:10:47,680 --> 00:10:49,375
On l'a déjà fait, Mr Chu
108
00:10:50,950 --> 00:10:56,354
Et "Envoi d'une équipe de recherche
dans tous les lieux possibles"?
109
00:10:58,458 --> 00:11:02,645
Mr Chu, nous pourrons continuer
les recherches...
110
00:11:02,795 --> 00:11:06,458
seulement si vous reprenez le travail
111
00:11:06,699 --> 00:11:09,998
Vous nous devez déjà beaucoup d'argent
112
00:11:10,169 --> 00:11:12,103
Je retravaille déjà
113
00:11:12,672 --> 00:11:14,836
et je vends aussi des soupes
dans la rue le soir
114
00:11:18,210 --> 00:11:20,235
Un être cher vous manque vous aussi?
115
00:11:23,149 --> 00:11:25,310
Moi, j'essaie de retrouver ma femme
116
00:11:26,819 --> 00:11:29,185
Je ne suis pas sûre de
savoir ce que je recherche
117
00:11:30,756 --> 00:11:32,917
C'est un problème difficile...
118
00:11:33,759 --> 00:11:34,726
et très cher aussi
119
00:11:36,228 --> 00:11:41,350
Son nom est Ted...Un marin! Ecossais!
120
00:11:41,500 --> 00:11:43,092
Un étranger
121
00:11:43,369 --> 00:11:46,022
Les annonces à la radio et dans
les journaux seront inutiles
122
00:11:46,172 --> 00:11:47,867
Il parle un peu le chinois
123
00:11:48,040 --> 00:11:50,167
Mais je ne sais pas s'il sait le lire
124
00:11:51,811 --> 00:11:55,008
Tu l'as vu pour la dernière fois,
il y a 4 jours
125
00:11:55,214 --> 00:11:56,806
Il peut déjà être parti maintenant
126
00:11:57,817 --> 00:11:58,701
Salut, la maman de Jane
127
00:11:58,851 --> 00:12:00,069
Ces satanés escaliers...
128
00:12:00,219 --> 00:12:03,985
sont sans fin, ils vont finir par me tuer
129
00:12:05,291 --> 00:12:08,749
Pourquoi ne reste t'elle pas
simplement à la maison...
130
00:12:08,994 --> 00:12:11,814
pour s'occuper des ses frères et soeurs
131
00:12:11,964 --> 00:12:14,125
Qui a envie de travailler dans ce dépotoir?
132
00:12:15,067 --> 00:12:20,690
Jane, appelle le centre de recrutement
au département de la marine
133
00:12:20,840 --> 00:12:25,728
Vois s'ils connaissent un écossais
répondant au nom de Ted
134
00:12:25,878 --> 00:12:26,963
Ok, pas de problème
135
00:12:27,113 --> 00:12:28,205
Poussez vous
136
00:12:29,882 --> 00:12:31,144
Tu finis quand?
137
00:12:31,350 --> 00:12:32,442
Je ne sais pas!...
138
00:12:34,286 --> 00:12:35,776
Allo, "Lost and Found"
139
00:12:36,822 --> 00:12:38,119
C'est encore vous?!
140
00:12:38,357 --> 00:12:40,325
Espèce de pervers, ne rappelez plus!
141
00:12:40,493 --> 00:12:43,087
Sale pervers, je vais appeler la police!
142
00:12:44,330 --> 00:12:47,750
Tu n'aurais jamais dû accepter ce job!
Toutes ces merdes que tu dois gérer!
143
00:12:47,900 --> 00:12:49,231
Mange ton repas!
144
00:12:49,802 --> 00:12:52,327
On va sûrement devoir faire du
"porte à porte"
145
00:12:52,505 --> 00:12:53,403
Maintenant?
146
00:12:53,906 --> 00:12:55,257
Oui, comme je l'ai déjà dit :
147
00:12:55,407 --> 00:12:58,976
Chaque minute de perdue augmente
le périmètre de recherche
148
00:12:59,577 --> 00:13:01,575
Tu veux vraiment faire du porte à porte?
149
00:13:02,114 --> 00:13:05,515
De manière sélective bien sûr,
t'es d'accord?
150
00:13:05,918 --> 00:13:06,907
3000 $?
151
00:13:09,155 --> 00:13:12,818
D'abord, nous devons trouver
comment être sélectif
152
00:13:14,393 --> 00:13:15,878
Tu as laissé un blanc
153
00:13:16,028 --> 00:13:18,861
"Raison de la recherche"
154
00:13:19,064 --> 00:13:21,532
Raison personnelle
155
00:13:22,601 --> 00:13:24,535
Bien...
156
00:13:24,837 --> 00:13:28,364
Ca aiderait si tu pouvais me le dire
157
00:13:29,441 --> 00:13:32,274
Je n'avais pas l'intention
de faire de secrets
158
00:13:32,478 --> 00:13:35,264
Au contraire, je sentais arriver
un grand secret
159
00:13:35,414 --> 00:13:37,504
Et personne ne voulait le partager
avec moi
160
00:13:37,850 --> 00:13:39,835
En fait, pour découvrir ce secret,
161
00:13:39,985 --> 00:13:42,920
nous devons revenir en arrière
162
00:13:43,623 --> 00:13:45,144
23
163
00:13:46,325 --> 00:13:48,122
Je croyais que tu avais 21
164
00:13:48,861 --> 00:13:50,351
Quel âge as tu, oncle Tong?
165
00:13:52,233 --> 00:13:53,983
63
166
00:13:54,366 --> 00:13:56,891
Souviens toi, nous avons
le même anniversaire
167
00:13:57,870 --> 00:14:00,890
Tu m'as mise au monde le jour de tes 40 ans
168
00:14:01,040 --> 00:14:02,507
Tu te souviens?
169
00:14:23,929 --> 00:14:25,021
Lam,
170
00:14:26,098 --> 00:14:30,432
Il vaut mieux que tu aies un deuxième avis
171
00:14:31,070 --> 00:14:33,971
Dis lui, papa!
172
00:14:34,573 --> 00:14:36,792
Tu n'as pas confiance en ton propre diagnostic?
173
00:14:36,942 --> 00:14:40,275
Un autre docteur me donnerait
un à deux mois de sursis?
174
00:14:43,649 --> 00:14:45,913
C'est pas ce que je veux dire
175
00:14:49,622 --> 00:14:53,956
- Tu veux que je le dise à ton père ou...
- Je lui dirai moi même
176
00:15:05,271 --> 00:15:06,898
Ca va pas?
177
00:15:08,540 --> 00:15:09,905
Tu y vas?
178
00:15:10,643 --> 00:15:12,428
Laisse moi te tenir un peu compagnie, ok?
179
00:15:12,578 --> 00:15:15,979
Cours de danse à 11h, déjeuner avec Tina...
180
00:15:16,282 --> 00:15:19,683
Ne t'occupe pas de moi!...
Tu peux aller bosser!
181
00:15:21,487 --> 00:15:25,423
Le déjeuner avec Tina? C'était hier?
182
00:15:26,592 --> 00:15:29,879
Je vais bien, tu devrais déjà être
de retour à la radio. Ca va!
183
00:15:30,029 --> 00:15:31,881
Appelle moi si tu as besoin
184
00:15:32,031 --> 00:15:34,465
J'attends ton appel. Salut!
185
00:15:38,370 --> 00:15:42,101
Central,
une jeune femme a perdu connaissance
186
00:15:42,274 --> 00:15:44,208
Envoyez une ambulance s'il vous plait
187
00:15:45,077 --> 00:15:46,567
C'est Chai Lam
188
00:15:46,745 --> 00:15:49,498
C'est la fille de Chai Ming
Fais moi confiance, c'est elle
189
00:15:49,648 --> 00:15:52,468
T'es sûr que c'est la fille de Chai Ming?
190
00:15:52,618 --> 00:15:56,076
Certain, je l'ai vue dans des magazines
191
00:15:56,455 --> 00:15:58,607
Central,
c'est la fille de Chai Ming
192
00:15:58,757 --> 00:16:00,384
Oui, Chai Ming, le magnat du transport maritime
193
00:16:00,626 --> 00:16:03,012
Mademoiselle, comment vous sentez vous?
194
00:16:03,162 --> 00:16:04,580
L'ambulance est en route
195
00:16:04,730 --> 00:16:07,460
Mademoiselle, attendez!
Ne partez pas!
196
00:16:12,371 --> 00:16:15,357
Mon père nous a toujours encouragé
197
00:16:15,507 --> 00:16:17,493
à être indépendant
198
00:16:17,643 --> 00:16:21,101
Il a la conviction qu'on ne peut
vraiment compter que sur soi-même
199
00:16:21,981 --> 00:16:24,472
Et il met en pratique
ce en quoi il croit
200
00:16:25,117 --> 00:16:28,678
Je suis la neuvième d'une
famille de 12 enfants
201
00:16:28,988 --> 00:16:32,981
Quand on était petits,
notre maison ressemblait plus
à un école navale qu'à un foyer
202
00:16:33,225 --> 00:16:35,455
Ma mère, le numéro 2 de la maison,
203
00:16:35,661 --> 00:16:37,720
est morte d'un cancer du poumon
il y a 4 ans
204
00:16:38,030 --> 00:16:41,591
C'était mon premier choc avec le cancer
205
00:16:59,118 --> 00:17:00,636
Lam n'a pas appelé?
206
00:17:00,786 --> 00:17:02,117
Non
207
00:17:03,655 --> 00:17:05,350
Je vais à nouveau vérifier
208
00:17:21,707 --> 00:17:25,074
Chai Hong, arrête de tourner en rond!
209
00:17:25,244 --> 00:17:27,439
Tu as encore un rendez-vous sur ton agenda
210
00:17:28,680 --> 00:17:31,033
Je te l'avais dit, ta soeur
n'est pas responsable.
211
00:17:31,183 --> 00:17:34,550
Elle a une heure de retard
C'est intolérable!
212
00:17:45,631 --> 00:17:47,155
Qu'est ce qui ne va pas?
213
00:17:48,100 --> 00:17:49,761
J'ai une crampe
214
00:17:50,569 --> 00:17:52,696
Ne bougez pas...
215
00:18:04,817 --> 00:18:06,375
Ca va mieux?
216
00:18:07,119 --> 00:18:08,586
Oui, merci
217
00:18:09,121 --> 00:18:11,316
- Les ascenseurs sont en pannes
- Je sais
218
00:18:11,790 --> 00:18:15,191
On est au 18ème.
Vous avez monté tout ça?
219
00:18:16,662 --> 00:18:18,152
Je suis pressée
220
00:18:19,198 --> 00:18:22,361
Vous allez voir votre père,
je vous ai reconnu
221
00:18:24,603 --> 00:18:26,956
-Je vais vous aider, il y a encore 4 étages
-Ce n'est pas la peine
222
00:18:27,106 --> 00:18:29,658
J'y arriverai, merci
223
00:18:29,808 --> 00:18:31,275
Regardez, je ne suis pas un pervers
224
00:18:31,910 --> 00:18:34,640
Je travaille sur un des bateaux
de votre père
225
00:18:34,813 --> 00:18:36,246
C'est ma carte d'identité
226
00:18:37,149 --> 00:18:38,810
Je descends du bureau
227
00:18:39,284 --> 00:18:40,512
Laissez moi vous aider
228
00:18:40,686 --> 00:18:41,812
Ca va, ne vous en faites pas
229
00:18:44,756 --> 00:18:46,121
Je m'en occupe
230
00:19:11,750 --> 00:19:15,550
La réunion est ajournée
231
00:19:28,767 --> 00:19:32,294
Bien, je te donne 5 minutes
232
00:19:49,755 --> 00:19:52,775
J'ai obtenu mon diplôme à l'Université
de New York l'année dernière
233
00:19:52,925 --> 00:19:57,279
J'ai une licence en arts et en psychologie.
234
00:19:57,429 --> 00:20:00,930
Je ne sais pas qui est le plus
têtu entre mon père et moi
235
00:20:01,633 --> 00:20:03,419
Je voulais travailler dans
cette société navale
236
00:20:03,569 --> 00:20:06,299
Il voulait me faire passer un entretien...J'ai accepté
237
00:20:07,206 --> 00:20:09,058
Je n'ai jamais pensé prendre
sa succession
238
00:20:09,208 --> 00:20:11,360
Ca n'avait jamais été à l'ordre
du jour de toute façon
239
00:20:11,510 --> 00:20:14,363
J'ai envie de travailler
dans cette société...
240
00:20:14,513 --> 00:20:16,242
tout simplement parce que
j'aime la mer
241
00:20:24,356 --> 00:20:30,546
Concernant ma santé,
voilà mon dossier médical
242
00:20:30,696 --> 00:20:33,382
On vient juste de me diagnostiquer
une leucémie
243
00:20:33,532 --> 00:20:35,851
avec 30% de chance de guérison
244
00:20:36,001 --> 00:20:39,191
Cela ne remet évidemment pas en cause
mes habilités professionnelles
245
00:20:48,614 --> 00:20:51,800
Je n'avais pas l'intention
de le mettre mal à l'aise
246
00:20:51,950 --> 00:20:55,571
Je voulais juste profiter
d'une occasion,
247
00:20:55,721 --> 00:20:57,655
où on ne pourrait pas
fondre en larmes
248
00:20:58,557 --> 00:21:00,275
Le practice de golf de Discovery Bay
est plutôt bon,
249
00:21:00,425 --> 00:21:03,325
juste un peu ventée, mais ça va
250
00:21:03,695 --> 00:21:06,761
J'ai acheté de nouveaux fers
oui, un handicap 3
251
00:21:10,302 --> 00:21:12,827
Ce goutte à goutte va prendre une éternité
252
00:21:13,005 --> 00:21:14,370
Oui!
253
00:21:14,673 --> 00:21:17,226
La dose en une prise serait trop forte
254
00:21:17,376 --> 00:21:19,037
Ca doit goutter lentement
255
00:21:19,478 --> 00:21:21,878
Et c'est seulement une dose parmi d'autres
256
00:21:27,786 --> 00:21:28,844
Je suis désolée
257
00:21:29,888 --> 00:21:31,673
Considère ça comme de courtes vacances
258
00:21:31,823 --> 00:21:33,620
J'ai déjà envie de vomir
259
00:21:33,959 --> 00:21:37,087
Cela ne fait pas effet si vite,
c'est dans ton imagination
260
00:21:37,396 --> 00:21:38,514
Elle va être nauséeuse, non?
261
00:21:38,664 --> 00:21:39,348
Oui
262
00:21:39,498 --> 00:21:41,898
Sois raisonnable, je sais
que c'est douloureux
263
00:21:42,100 --> 00:21:43,089
Il faut être patiente
264
00:21:44,369 --> 00:21:45,358
Excusez moi
265
00:21:48,707 --> 00:21:51,107
Oncle Tong, je suis désolée
266
00:22:01,586 --> 00:22:04,239
- Pourquoi tu descends?
- Pour aller travailler
267
00:22:04,389 --> 00:22:07,856
Tu ne travailles pas ici
Je dois juste récupérer quelque chose, Ok?
268
00:22:40,659 --> 00:22:42,456
C'est votre bureau, Mademoiselle Chai
269
00:22:48,433 --> 00:22:51,954
J'ai découvert que le transport maritime
n'avait rien à voir avec l'amour de la mer
270
00:22:52,104 --> 00:22:55,290
Je ne connais rien sur
la marine marchande
271
00:22:55,440 --> 00:22:57,806
Encore plus triste, je ne
connais rien de la mer
272
00:23:06,885 --> 00:23:09,513
Je fais ce cauchemar récurant
273
00:23:10,389 --> 00:23:13,375
où je roule à fond sans but dans la ville
274
00:23:13,525 --> 00:23:15,120
et je ne peux pas m'arrêter
275
00:23:15,761 --> 00:23:18,291
risquant de m'écraser à tout moment
276
00:23:22,567 --> 00:23:25,968
Ma mère s'est battue contre le cancer
pendant 4 ans
277
00:23:26,772 --> 00:23:28,763
Je suis sûre que je n'ai pas
son courage
278
00:23:29,975 --> 00:23:32,842
J'espère qu'un magicien tout puissant...
279
00:23:33,612 --> 00:23:35,546
fera disparaître ma maladie
280
00:23:36,815 --> 00:23:39,875
C'était la deuxième fois que je voyais Ted
281
00:23:40,552 --> 00:23:43,419
Je ne pourrais pas le décrire
282
00:24:33,138 --> 00:24:35,629
Yee, tu marches trop vite!
283
00:24:35,807 --> 00:24:37,502
Tu ne suis pas les battements de ton coeur?
284
00:24:39,144 --> 00:24:40,975
Je te le dis, tu peux chanter
285
00:24:41,279 --> 00:24:43,975
Teddy veut te signer
286
00:24:45,550 --> 00:24:47,502
Tu sais que ma famille n'aimerait pas ça
287
00:24:47,652 --> 00:24:51,613
Je ne te pousserai pas contre ton père
Mais maintenant c'est différent
288
00:24:51,823 --> 00:24:55,477
Je ne peux pas dire que je sais
ce que tu es en train de traverser
289
00:24:55,627 --> 00:24:58,814
Je sais juste que si tu ne
peux rien y changer
290
00:24:58,964 --> 00:25:00,761
Pourquoi ne pas partir en beauté!
291
00:25:02,067 --> 00:25:04,519
Je ne suis peut-être pas ta meilleure amie
292
00:25:04,669 --> 00:25:07,422
Mais je suis celle avec laquelle
tu t'amuses le plus, non?
293
00:25:07,572 --> 00:25:09,733
Traîne avec moi pour rigoler un peu au moins
294
00:25:18,583 --> 00:25:22,917
J'ai changé la clé,
ça devrait aller maintenant
295
00:25:23,221 --> 00:25:25,689
C'est ce que tu dis à chaque fois
296
00:25:26,558 --> 00:25:28,321
Lone, quelle surprise!
297
00:25:31,897 --> 00:25:33,882
J'ai pensé à quelque chose,
il fallait que je te le dise
298
00:25:34,032 --> 00:25:34,930
Maintenant?
299
00:25:36,535 --> 00:25:37,832
Quoi?
300
00:25:41,606 --> 00:25:43,699
Je te le redemande, marions nous
301
00:25:57,822 --> 00:25:59,255
Qu'est ce qui se passe?
302
00:26:02,561 --> 00:26:03,585
Je pars
303
00:26:09,668 --> 00:26:11,966
Quel est le problème?
304
00:26:13,271 --> 00:26:16,604
Il veut qu'on se marie maintenant.
305
00:26:16,908 --> 00:26:18,273
Ca me semble raisonnable
306
00:26:18,610 --> 00:26:20,339
Ce n'était pas ton intention de toute façon?
307
00:26:20,612 --> 00:26:24,309
Avec lui à tes côtés, ça te
donnera de la force, non?
308
00:26:26,685 --> 00:26:27,913
Tu ne crois pas?
309
00:26:29,721 --> 00:26:33,542
Signez ici s'il vous plait, mademoiselle Chai
310
00:26:33,692 --> 00:26:34,920
D'accord
311
00:26:54,279 --> 00:26:56,565
C'est la fille du patron
Allez lui demander
312
00:26:56,715 --> 00:27:00,310
Vous ne pouvez pas nous licencier sans
préavis, sans compensation ni paiement
des heures supp.?
313
00:27:00,619 --> 00:27:02,504
Oui, laissez nous au moins vous
expliquer notre affaire
314
00:27:02,654 --> 00:27:04,645
C'est hors de contrôle, appelez la police
315
00:27:04,856 --> 00:27:08,009
C'est comme ça? Appelez la police?
316
00:27:08,159 --> 00:27:09,744
On va leur montrer qui nous sommes
317
00:27:09,894 --> 00:27:13,482
Calmez vous. Arrêtez maintenant
318
00:27:13,632 --> 00:27:15,691
Calmez vous, c'est une fille
319
00:27:16,635 --> 00:27:18,933
Qu'est ce qu'il y a?
320
00:27:31,016 --> 00:27:34,144
Ca va aller, elle n'a rien
321
00:27:34,319 --> 00:27:35,786
Elle doit juste se reposer
322
00:27:35,954 --> 00:27:36,886
Merci
323
00:27:37,155 --> 00:27:39,783
Papa, elle va bien maintenant
324
00:27:40,925 --> 00:27:42,723
Pas la peine d'aller à l'hôpital
325
00:28:05,350 --> 00:28:06,476
Bonjour!
326
00:28:07,018 --> 00:28:08,603
Bonjour! Comment ça va?
327
00:28:08,753 --> 00:28:09,913
Merci
328
00:28:10,121 --> 00:28:11,418
De rien
329
00:28:12,057 --> 00:28:14,685
Tant que j'ai la chance de vous tenir,
je suis content
330
00:28:16,695 --> 00:28:20,153
J'ai quelque chose pour vous
Je vais le chercher
331
00:28:20,498 --> 00:28:22,022
Attendez ici
332
00:28:23,835 --> 00:28:25,462
Je peux monter à bord?
333
00:28:25,770 --> 00:28:28,705
Bien sûr, c'est le bateau de votre père
334
00:28:31,710 --> 00:28:33,041
C'est le pont
335
00:28:34,879 --> 00:28:36,847
Il n'y a pas de fille marin, non?
336
00:28:37,215 --> 00:28:38,807
Je n’en ai jamais vu
337
00:28:39,484 --> 00:28:40,951
Il n'y en a pas
338
00:28:42,020 --> 00:28:46,213
Je le savais, la tradition...
339
00:28:48,526 --> 00:28:51,346
Je ne savais pas que les bateaux cargo étaient si différents et propres!
340
00:28:51,496 --> 00:28:54,988
Vous pensiez qu'on dormait dans une pièce
à 30 dans des hamacs?
341
00:28:55,734 --> 00:28:57,686
Oui, avec des esclaves enfermés
dans les cales
342
00:28:57,836 --> 00:28:59,861
assis en rangs à tirer de longues rames
343
00:29:00,071 --> 00:29:04,533
Et un capitaine borgne avec une jambe en bois, un perroquet sur l'épaule
344
00:29:05,744 --> 00:29:07,871
Peut-être à l'époque de mon grand-père
345
00:29:08,346 --> 00:29:09,244
Votre grand-père?
346
00:29:09,414 --> 00:29:10,403
Oui
347
00:29:11,149 --> 00:29:14,970
C'est ma cabine, je vais vous la chercher
348
00:29:15,120 --> 00:29:16,280
Je peux jeter un oeil?
349
00:29:17,288 --> 00:29:18,085
Bien sûr
350
00:29:43,815 --> 00:29:45,000
Votre chaussure
351
00:29:45,150 --> 00:29:46,777
Merci
352
00:29:47,952 --> 00:29:49,579
Votre grand-père était marin aussi?
353
00:29:49,888 --> 00:29:51,219
Oui, vous voulez un Coca?
354
00:29:52,891 --> 00:29:54,085
D'où venez vous?
355
00:29:56,060 --> 00:29:57,254
D'ici
356
00:29:57,495 --> 00:29:59,053
Le bout du monde
357
00:29:59,831 --> 00:30:01,116
Le bout du monde?
358
00:30:01,266 --> 00:30:02,858
Le bout du monde
359
00:30:03,234 --> 00:30:04,201
Vous savez,
360
00:30:05,170 --> 00:30:09,538
mon grand-père m'a raconté que nos ancêtres
étaient des vikings
361
00:30:09,941 --> 00:30:12,375
- Les vikings de Scandinavie?
- Oui
362
00:30:13,244 --> 00:30:17,032
Vous savez, il y a très longtemps,
alors qu'ils naviguaient
363
00:30:17,182 --> 00:30:20,068
ils sont arrivés dans un endroit
appelé le bout du monde
364
00:30:20,218 --> 00:30:21,879
et ils s'y sont installés
365
00:30:24,022 --> 00:30:24,989
C'est cet endroit?
366
00:30:25,557 --> 00:30:29,092
Oui, c'est une photo de là-bas
C'est là où est né mon grand-père
367
00:30:29,861 --> 00:30:32,847
Et comme les autres, ils sont venus en Ecosse
368
00:30:32,997 --> 00:30:34,262
afin de trouver du boulot
369
00:30:34,899 --> 00:30:37,299
Donc après, ils sont tous devenus écossais
370
00:30:38,069 --> 00:30:39,195
Ma mère...
371
00:30:39,838 --> 00:30:41,135
elle est chinoise
372
00:30:44,309 --> 00:30:46,869
Ils sont de retour, je dois faire le dîner
373
00:30:47,378 --> 00:30:48,276
le dîner?
374
00:30:48,479 --> 00:30:50,140
Oui, je suis le chef
375
00:30:50,481 --> 00:30:51,311
Vraiment?
376
00:30:51,516 --> 00:30:52,448
Oui!
377
00:30:53,451 --> 00:30:55,136
Vous voulez rester pour le dîner?
378
00:30:55,286 --> 00:30:58,483
Il vaut mieux pas, une autre fois peut-être
379
00:30:58,656 --> 00:31:01,124
Il faudra que je goûte à
votre dîner un jour
380
00:31:01,459 --> 00:31:02,944
Je vous laisserai faire votre dîner
381
00:31:03,094 --> 00:31:04,152
C'est d'accord
382
00:31:06,531 --> 00:31:08,021
Quand part le navire?
383
00:31:08,333 --> 00:31:09,493
Dans quelques jours
384
00:31:10,468 --> 00:31:12,153
Ok, au revoir
385
00:31:12,303 --> 00:31:13,327
Au revoir
386
00:31:13,905 --> 00:31:15,372
Faites attention à vous!
387
00:31:21,346 --> 00:31:23,405
- Vous attendez quelqu'un Melle Chai?
- Oui
388
00:31:25,917 --> 00:31:29,304
C'est tout ce que j'ai pu trouver, regarde
389
00:31:29,454 --> 00:31:31,319
C'est vraiment tout
390
00:31:31,956 --> 00:31:34,776
C'est tellement lourd,
tu me dois une faveur
391
00:31:40,999 --> 00:31:42,016
- Bonjour, Kelly
- Bonjour
392
00:31:42,166 --> 00:31:43,895
- Comment allez vous?
- Bien, merci
393
00:31:44,402 --> 00:31:47,030
- Voilà les livres que vous m'avez demandés
- Ok
394
00:31:49,641 --> 00:31:53,008
Ce livre là va vous intéresser
tout particulièrement
395
00:32:09,060 --> 00:32:12,189
- Quand aurais-je ma paye?
- Dans 1 ou 2 jours
396
00:32:13,031 --> 00:32:15,226
C'est ce que vous avez dit la dernière fois
397
00:32:23,074 --> 00:32:24,564
Je reviens demain
398
00:32:37,021 --> 00:32:38,973
Le bateau part dans 3 jours
399
00:32:39,123 --> 00:32:42,490
Nous avons besoin de plus de main d'oeuvre
400
00:32:43,695 --> 00:32:45,914
mais il nous manque des ouvriers
401
00:32:46,064 --> 00:32:49,258
La situation devient difficile,
c'est aussi une question d'argent
402
00:33:06,317 --> 00:33:07,869
Nous devons décider au plus tôt
403
00:33:08,019 --> 00:33:10,171
Nous avons besoin de temps pour recruter
de nouveaux ouvriers
404
00:33:10,321 --> 00:33:11,219
D'accord
405
00:33:38,049 --> 00:33:40,935
Bill, je suis désolée de vous avoir
fait venir jusqu'ici
406
00:33:41,085 --> 00:33:42,017
Pas de problème
407
00:33:42,253 --> 00:33:45,780
J'ai entendu dire que le bout du monde
408
00:33:46,491 --> 00:33:48,721
est sensé être par ici
409
00:33:50,128 --> 00:33:52,513
Encore mieux, je connais quelqu'un
qui connaît bien ce coin
410
00:33:52,663 --> 00:33:54,130
Je lui ai demandé de venir
411
00:33:56,067 --> 00:33:57,919
Et il est déjà là
412
00:33:58,069 --> 00:33:59,434
Ted, c'est mademoiselle Chai
413
00:33:59,604 --> 00:34:01,697
- Bonjour
- Ravi
414
00:34:11,349 --> 00:34:14,079
Vous devez vous demander
la raison de tout ça
415
00:34:15,686 --> 00:34:17,620
Vous êtes celle qui se pose des questions
416
00:34:18,189 --> 00:34:19,781
Que voulez vous savoir?
417
00:34:22,427 --> 00:34:27,048
J'ai lu dans un livre que sur cette île...
418
00:34:27,198 --> 00:34:29,462
il y avait plein de cimetières
419
00:34:30,401 --> 00:34:33,632
Oui, mon île natale est remplie
de cimetières
420
00:34:34,138 --> 00:34:37,198
Vraiment? Est-ce le bout du monde?
421
00:34:38,576 --> 00:34:39,838
Continuez
422
00:34:41,145 --> 00:34:45,066
Il ne reste que peu d'habitants, tous âgés
423
00:34:45,216 --> 00:34:47,635
Et ils ont de moins en moins
de moyens pour subsister
424
00:34:47,785 --> 00:34:48,649
Oui
425
00:34:49,220 --> 00:34:52,121
Vous savez, les plus jeunes partent
426
00:34:53,524 --> 00:34:56,391
Ils n'ont que 2 raisons de revenir
427
00:34:57,095 --> 00:35:00,048
L'une est de ramener les morts
pour être enterré
428
00:35:00,198 --> 00:35:02,530
Et l'autre est de vous ramener
pour être enterré
429
00:35:04,769 --> 00:35:07,704
Toutes les tombes font face à l'océan
430
00:35:08,739 --> 00:35:11,469
Tous à médire le ciel
431
00:35:12,810 --> 00:35:14,495
Pourquoi?
432
00:35:14,645 --> 00:35:18,672
Ils sont morts mais ils veulent
encore partir?
433
00:35:20,318 --> 00:35:24,254
C'est le bout du monde,
où pourraient ils partir?
434
00:35:30,695 --> 00:35:33,448
Peu importe où l'on est ni où l'on part
435
00:35:33,598 --> 00:35:35,413
Chez soi reste toujours chez soi
436
00:35:36,267 --> 00:35:38,292
On n'oublie jamais chez soi
437
00:35:39,670 --> 00:35:41,723
C'est une photo de mon grand-père
438
00:35:41,873 --> 00:35:43,272
Ils sont en écosse
439
00:35:45,276 --> 00:35:47,528
Il y a un jour chaque année
440
00:35:47,678 --> 00:35:52,100
où le front froid de l'océan rencontre le front chaud venant d'Angleterre
441
00:35:52,250 --> 00:35:55,103
Et ce jour là,
tout le monde vient à la falaise
442
00:35:55,253 --> 00:35:57,949
afin de laisser le courant chaud
ramener leur coeur chez eux
443
00:36:01,192 --> 00:36:02,784
C'est ce que tu voulais savoir?
444
00:36:08,299 --> 00:36:11,166
Je croyais que tu voulais
en savoir plus à mon sujet
445
00:36:13,604 --> 00:36:16,324
Oui, je veux plus en savoir sur toi
446
00:36:16,474 --> 00:36:19,568
Donc, je veux connaître
l'endroit d'où tu viens
447
00:36:22,180 --> 00:36:24,239
Et maintenant tu n'es plus si sûre
448
00:36:41,332 --> 00:36:43,800
Tu ne devrais pas penser autant à la mort
449
00:36:50,374 --> 00:36:51,602
Merci
450
00:37:00,017 --> 00:37:03,680
Papa a raison, il s'inquiète pour ta santé
451
00:37:03,854 --> 00:37:05,889
Il ne pense pas que tu n'es pas compétente
452
00:37:07,658 --> 00:37:10,320
Ce n'était pas un boulot
pour commencer de toute façon
453
00:37:12,463 --> 00:37:13,614
Tu vois papa comme ça
454
00:37:13,764 --> 00:37:16,289
Tu ne comprends pas son point de vue
455
00:37:17,969 --> 00:37:21,564
Mes jours sur les docks étaient finis
456
00:37:21,772 --> 00:37:24,332
Je n'étais pas supposée y retourner
457
00:37:27,478 --> 00:37:29,969
Le navire de Ted était parti
458
00:37:30,314 --> 00:37:33,044
Mais Ted n'était plus à bord du tout
459
00:37:33,517 --> 00:37:35,314
Il n'avait pas laissé d'adresse
460
00:37:35,653 --> 00:37:39,774
Mon bon docteur Oncle Tong
ne pouvait plus s'occuper de moi
461
00:37:39,924 --> 00:37:42,654
Il avait dû prendre sa retraite
après une crise cardiaque
462
00:37:43,427 --> 00:37:45,246
Je ne vais pas être aussi
gentille que Dr Tong
463
00:37:45,396 --> 00:37:47,990
Mon patient doit être complètement
discipliné
464
00:37:49,300 --> 00:37:51,285
Ces médicaments sont un peu différents
465
00:37:51,435 --> 00:37:53,801
Ce sont des comprimés,
plus d'injections douloureuses
466
00:37:54,338 --> 00:37:57,525
Mais ils ont les mêmes effets
que les injections?
467
00:37:57,675 --> 00:37:59,293
Je vais toujours avoir des nausées et...
perdre mes cheveux?
468
00:37:59,443 --> 00:38:02,571
Bien sûr, c'est le prix à payer
pour aller mieux
469
00:38:25,369 --> 00:38:26,529
Désolé!
470
00:38:35,446 --> 00:38:39,348
Il n'y a pas de bus, prends un taxi!
471
00:39:02,440 --> 00:39:03,873
Bingo!
472
00:39:04,909 --> 00:39:09,369
Je ne lui ai pas dit qui j'étais ni
pourquoi je devais retrouver Ted
473
00:39:11,415 --> 00:39:13,349
C'est quoi cet endroit?
474
00:39:13,617 --> 00:39:14,948
La maison des marins
475
00:39:15,486 --> 00:39:17,613
- La maison des marins?
- oui
476
00:39:24,895 --> 00:39:26,814
Ah, tu es institutrice de maternelle!
477
00:39:26,964 --> 00:39:29,023
Moi? Je ressemble à ça?
478
00:39:31,569 --> 00:39:32,797
Tu te trompes
479
00:39:34,171 --> 00:39:36,731
Je croyais que tu avais seulement besoin
de connaître la raison de ma recherche
480
00:39:36,907 --> 00:39:38,337
Maintenant tu veux en savoir plus sur moi?
481
00:39:51,555 --> 00:39:54,524
C'était la première fois que
je rencontrais May,
482
00:39:54,825 --> 00:39:58,758
elle m'a traitée comme une vieille amie
et cela ne semblait pas étrange pour autant
483
00:39:59,497 --> 00:40:03,433
Alors Worm a dit qu'elle était
comme ça avec ses clients aussi
484
00:40:06,937 --> 00:40:10,958
May tient un registre avec les entrées et
sorties du port tout les jours
485
00:40:11,108 --> 00:40:13,294
Worm a dit qu'après le Département
de la marine
486
00:40:13,444 --> 00:40:17,073
elle était la plus au courant
des activités du port
487
00:40:21,685 --> 00:40:23,550
Non merci
488
00:40:47,178 --> 00:40:48,577
Vous aimez la mer?
489
00:40:50,114 --> 00:40:51,432
Vous aimez la mer?
490
00:40:51,582 --> 00:40:53,015
Oui, j'aime la mer
491
00:40:53,217 --> 00:40:55,208
Oui, j'aime la mer
492
00:40:56,454 --> 00:41:00,948
Worm a demandé à May où les marins avaient
l'habitude de rester ces temps-ci
493
00:41:02,026 --> 00:41:04,688
May a demandé qu'on l'emmène à la jetée
494
00:41:07,565 --> 00:41:13,128
Avant il y avait des gros bateaux et
des navires de guerre ici
495
00:41:14,905 --> 00:41:17,465
- Vite s'il te plait!
- Sois patient!
496
00:41:19,643 --> 00:41:22,134
L'hôtel de l'Armée du Salut, près du marché
497
00:41:23,180 --> 00:41:25,533
Le Y.M.C.A. sur Ladder street,
498
00:41:25,683 --> 00:41:28,208
Le Moon Flower Inn à Spring Breeze Lane
499
00:41:35,693 --> 00:41:38,379
Worm a dit que May était
un peu lunatique
500
00:41:38,529 --> 00:41:43,057
Je lui ai répondu que ceux qui aiment la mer ne peuvent pas être trop fous
501
00:41:50,440 --> 00:41:52,020
Toujours rien
502
00:41:52,810 --> 00:41:55,040
Appelons ce soir
503
00:41:55,212 --> 00:41:58,799
Pourquoi? Je te paierai en heures supp.
504
00:41:58,949 --> 00:42:00,507
Ce n'est pas ça
505
00:42:00,718 --> 00:42:04,605
Il est tard maintenant,
s'il est parti, il est parti
506
00:42:04,755 --> 00:42:06,985
Sinon, il va dormir quelque part
507
00:42:08,859 --> 00:42:12,556
Tu ne m'as toujours pas dit
la raison de ta recherche
508
00:42:18,302 --> 00:42:19,620
Je sais
509
00:42:19,770 --> 00:42:21,169
Tu es danseuse
510
00:42:21,772 --> 00:42:23,330
Qu'est ce qui te fait croire ça?
511
00:42:24,675 --> 00:42:29,669
Un marin et une danseuse,
ça va bien ensemble
512
00:42:34,051 --> 00:42:35,075
Ca va bien!
513
00:42:38,022 --> 00:42:38,472
Votre monnaie
514
00:42:38,622 --> 00:42:39,940
- Merci
- Vérifiez
515
00:42:40,090 --> 00:42:41,208
Pourquoi ne pas rester plus longtemps?
516
00:42:41,358 --> 00:42:42,689
Le navire part
517
00:42:42,893 --> 00:42:45,546
Je peux laisser mes bagages ici?
Je reviendrai les chercher
518
00:42:45,696 --> 00:42:46,560
Merci
519
00:42:50,234 --> 00:42:53,169
Vous pouvez vérifier le registre vous-même
520
00:42:54,338 --> 00:42:56,602
Je reviens juste de vacances ce soir,
521
00:42:56,807 --> 00:42:58,604
je n'ai pas pu le voir de toute façon
522
00:43:02,313 --> 00:43:04,611
Peut-on vérifier la liste de vos
clients de ces derniers jours?
523
00:43:04,848 --> 00:43:06,534
Elle est rangée à clé dans le bureau
524
00:43:06,684 --> 00:43:08,709
et tout le monde est parti maintenant
525
00:43:09,653 --> 00:43:11,238
S'il n'y a rien sur le registre,
526
00:43:11,388 --> 00:43:13,040
il se peut qu'il ait déjà payé sa note
527
00:43:13,190 --> 00:43:14,987
C'est le dernier sur ma liste
528
00:43:25,102 --> 00:43:28,722
Regarde, ce client doit venir
pour la première fois
529
00:43:28,872 --> 00:43:31,102
Je parie qu'il mange rarement dehors
530
00:43:31,842 --> 00:43:33,935
Il ne connaît même pas
le meilleur plat d'ici
531
00:43:39,917 --> 00:43:45,753
Ce gars vient sûrement de se
disputer avec sa femme
532
00:43:46,056 --> 00:43:50,659
Il mélange ensemble toutes les sauces
piquantes. Quel gâchis!
533
00:43:54,198 --> 00:43:55,927
Vous êtes plus jolie chaque fois!
534
00:43:56,333 --> 00:43:58,233
Commande ce que tu veux
535
00:43:58,402 --> 00:43:59,726
Cet endroit appartient à ma tante
536
00:44:03,707 --> 00:44:04,696
Pourquoi tu ris?
537
00:44:05,843 --> 00:44:07,708
La perruque ressemble à un nid d'oiseau
538
00:44:09,847 --> 00:44:12,281
Tu ne devrais pas rire
539
00:44:12,683 --> 00:44:15,536
Un jour, un type m'a offert 10 000 $
540
00:44:15,686 --> 00:44:18,416
pour retrouver sa perruque
541
00:44:18,689 --> 00:44:23,353
Je lui ai dit qu'une nouvelle ne lui
coûterait pas plus de 2 000
542
00:44:23,661 --> 00:44:26,721
Il m'a répondu que ce ne serait jamais la même
543
00:44:26,997 --> 00:44:30,651
J'ai retrouvé sa perruque
544
00:44:30,801 --> 00:44:33,554
Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi heureux
545
00:44:33,704 --> 00:44:37,825
J'ai alors compris qu'une perruque
n'est pas juste une perruque
546
00:44:37,975 --> 00:44:40,944
C'est l'expression de sa personnalité
547
00:44:50,354 --> 00:44:53,915
J'ai grandi dans les steppes mongoles
548
00:44:55,125 --> 00:44:58,060
Des jours, il était difficile de croiser
quelqu'un d'autre
549
00:44:58,262 --> 00:45:01,181
Ici, il y a des millions de gens
550
00:45:01,331 --> 00:45:03,231
et millions d'histoires différentes
551
00:45:04,902 --> 00:45:10,925
C'est à ce moment que j'ai pris conscience
que Worm était quelqu'un de solitaire
552
00:45:11,075 --> 00:45:16,005
Lost and Found est une manière pour lui
d'établir un contact avec le monde
553
00:45:17,181 --> 00:45:20,309
Ah! Je sais qui tu es!
554
00:45:20,784 --> 00:45:23,810
Arrête ton jeu idiot de devinette,
s'il te plait!
555
00:45:26,957 --> 00:45:28,676
N'essaie pas de me caser dans...
556
00:45:28,826 --> 00:45:32,046
une de tes nombreuses histoires
557
00:45:32,196 --> 00:45:35,583
Je n'étais pas assez sensible alors
pour comprendre sa personnalité
558
00:45:35,733 --> 00:45:36,998
ou celle de quiconque
559
00:45:37,801 --> 00:45:39,063
Qu'est-ce qu'il y a maintenant?
560
00:45:40,337 --> 00:45:42,737
On doit étendre le périmètre
561
00:45:43,907 --> 00:45:46,961
Du saumon frais arrivé direct d'écosse
562
00:45:47,111 --> 00:45:48,476
Vous voulez goûter?
563
00:45:54,051 --> 00:45:55,484
Hôtels
564
00:45:56,453 --> 00:45:59,422
A tous les hôtels de l'annuaire?!
565
00:45:59,990 --> 00:46:02,117
Une aiguille dans une botte de foin, non?
566
00:46:02,760 --> 00:46:06,093
Il a des millions de personnes dans la
ville... On commence par où?
567
00:46:08,031 --> 00:46:09,183
Je voudrais savoir
568
00:46:09,333 --> 00:46:11,995
Quel est ton pourcentage de succès?
569
00:46:13,537 --> 00:46:15,189
Ca dépend de ce qui doit être retrouvé
570
00:46:15,339 --> 00:46:17,534
A peu près, en général
571
00:46:19,843 --> 00:46:21,868
10 à 20%
572
00:46:23,080 --> 00:46:24,911
C'est toujours infructueux
573
00:46:25,382 --> 00:46:29,670
Il faut savoir que rien n'est jamais garanti, mais essayer donne de l'espoir
574
00:46:29,820 --> 00:46:32,673
T'es vraiment trop naïf
575
00:46:32,823 --> 00:46:34,908
ou alors tu trompes juste tes clients
576
00:46:35,058 --> 00:46:37,117
"Rien n'est perdu pour de bon"
577
00:46:46,370 --> 00:46:47,860
C'est quoi ce mot?
578
00:46:48,138 --> 00:46:50,870
Ca veut dire Ecosse
579
00:46:55,813 --> 00:46:56,973
Au boulot!
580
00:46:59,917 --> 00:47:01,384
Allons y!
581
00:47:03,020 --> 00:47:07,908
Ca peut être lui,
1m80 avec une barbe de 3 jours
582
00:47:08,058 --> 00:47:09,877
Une tête d'étranger
583
00:47:10,027 --> 00:47:11,358
C'est sûrement lui
584
00:47:12,129 --> 00:47:13,147
Il est parti quand?
585
00:47:13,297 --> 00:47:14,882
Vous venez juste de le rater
586
00:47:15,032 --> 00:47:16,383
Il a dit qu'il allait à l'aéroport
587
00:47:16,533 --> 00:47:17,333
Merci
588
00:47:27,911 --> 00:47:28,900
Attends, monte!
589
00:47:32,249 --> 00:47:33,876
En bas!
590
00:48:17,194 --> 00:48:18,354
C'est lui?
591
00:48:18,929 --> 00:48:20,920
Hé, l'étranger!
592
00:48:21,899 --> 00:48:23,127
C'est quoi déjà son nom?
593
00:48:41,485 --> 00:48:43,578
- Ca va?
- Ca va
594
00:48:44,451 --> 00:48:46,431
- Salut
- Salut
595
00:48:48,258 --> 00:48:49,350
Où vas tu?
596
00:48:49,693 --> 00:48:52,924
J'ai un avion à prendre,
je retourne en Ecosse
597
00:48:53,196 --> 00:48:54,686
Mon grand-père vient de mourir
598
00:48:57,000 --> 00:48:58,490
Je suis désolée
599
00:49:00,604 --> 00:49:02,923
Je ne serai plus marin maintenant
600
00:49:03,073 --> 00:49:04,370
Non? Pourquoi?
601
00:49:05,075 --> 00:49:08,135
Je dois m'occuper de l'hôtel de mon grand-père
602
00:49:14,017 --> 00:49:17,009
Je veux ramener ses cendres
dans son pays d'origine
603
00:49:19,456 --> 00:49:22,142
Vous y allez ou pas, monsieur?
604
00:49:22,292 --> 00:49:23,623
Dans une minute, désolé.
605
00:49:25,228 --> 00:49:27,026
Tu m'emmènerais au bout du monde?
606
00:49:31,101 --> 00:49:32,625
Quand tu veux!
607
00:49:33,737 --> 00:49:35,068
Maintenant?
608
00:49:35,639 --> 00:49:36,731
Maintenant?
609
00:49:40,043 --> 00:49:41,374
Tu sais quoi?
610
00:49:41,578 --> 00:49:43,011
Je pars le premier
611
00:49:43,380 --> 00:49:45,780
Je m'occupe des affaires de mon grand-père
612
00:49:46,049 --> 00:49:48,017
Après, tu pourras venir
613
00:49:48,185 --> 00:49:50,653
Je t'emmènerai au bout du monde
614
00:49:52,022 --> 00:49:53,489
Voilà mon adresse
615
00:49:55,525 --> 00:49:57,356
Comment tu m'as trouvé?
616
00:49:58,128 --> 00:49:59,254
C'est lui
617
00:50:00,764 --> 00:50:02,129
Il t'a retrouvé
618
00:50:03,100 --> 00:50:06,627
Ma carte, That Worm c'est moi
619
00:50:07,104 --> 00:50:08,956
- Lost and found
- Oui
620
00:50:09,106 --> 00:50:10,224
Formidable
621
00:50:10,374 --> 00:50:12,035
Il parle chinois
622
00:50:14,144 --> 00:50:16,135
Vous y allez ou pas?
623
00:50:16,380 --> 00:50:17,176
J'arrive
624
00:50:18,715 --> 00:50:21,616
Je dois y aller
625
00:50:22,419 --> 00:50:24,387
Je t'attendrai là bas
626
00:50:59,656 --> 00:51:00,816
Merci pour tout
627
00:51:02,659 --> 00:51:06,288
Maintenant je sais qui tu es,
sa petite amie!
628
00:51:11,435 --> 00:51:13,562
Un silence veut dire non, c'est ça?
629
00:51:19,873 --> 00:51:21,067
Attends moi!
630
00:51:27,551 --> 00:51:31,317
Pour l'Ecosse via la Hollande,
la semaine prochaine
631
00:51:31,521 --> 00:51:32,749
Merci
632
00:51:34,091 --> 00:51:35,976
Tu vas à l'école? Où est ta soeur?
633
00:51:36,126 --> 00:51:37,711
Jane s'en occupe
634
00:51:37,861 --> 00:51:39,089
Vas-y maintenant
635
00:51:39,262 --> 00:51:41,081
A tout à l'heure
636
00:51:41,231 --> 00:51:42,391
Salut
637
00:51:44,267 --> 00:51:45,393
C'est votre petite fille?
638
00:51:45,635 --> 00:51:48,288
Oh non, ma petite fille est
au lycée maintenant
639
00:51:48,438 --> 00:51:50,190
Elle m'aide juste ici
640
00:51:50,340 --> 00:51:51,432
Elle n'a pas de maison?
641
00:51:52,209 --> 00:51:54,268
Quelle triste histoire ces deux petites
642
00:51:54,511 --> 00:51:58,031
Leur mère est partie et leur père
n'est jamais à la maison
643
00:51:58,181 --> 00:52:00,767
Donc je m'occupe d'elle ici au stand...
644
00:52:00,917 --> 00:52:03,103
Je m'occupe de leur repas tous les jours
645
00:52:03,253 --> 00:52:06,780
Jane garde la plus petite
quand l'autre est à l'école
646
00:52:08,391 --> 00:52:09,309
Bonjour ma petite
647
00:52:09,459 --> 00:52:12,179
Tu ne t'occupes pas de tes propres frères et soeurs, mais ceux des autres, oui!
648
00:52:12,329 --> 00:52:16,189
Quel genre de travaille est-ce donc?
En plus la paye est ridicule
649
00:52:17,234 --> 00:52:18,929
Bonjour ma petite
650
00:52:23,607 --> 00:52:25,871
Désolé, je vous dérange
651
00:52:26,209 --> 00:52:27,267
Non, c'est bon
652
00:52:31,748 --> 00:52:32,680
Bonjour
653
00:52:33,183 --> 00:52:34,844
Tu te joins à nous pour le petit déj.?
654
00:52:35,185 --> 00:52:36,777
Oui, pourquoi pas
655
00:52:37,320 --> 00:52:39,151
T'es bien pâle ce matin
656
00:52:39,322 --> 00:52:40,880
C'est bon, ça va
657
00:52:41,291 --> 00:52:45,220
Un peu de nourriture te fera du bien
C'est encore tout chaud
658
00:52:45,529 --> 00:52:46,723
Merci
659
00:52:47,430 --> 00:52:48,761
Bonjour ma petite
660
00:52:50,300 --> 00:52:51,518
Elle ne va pas te répondre
661
00:52:51,668 --> 00:52:53,158
On ne parle pas, hein?
662
00:52:53,570 --> 00:52:55,088
Pourquoi ne peut elle pas parler?
663
00:52:55,238 --> 00:52:58,207
Elle avait à peine 1 an
quand sa mère est partie
664
00:52:58,542 --> 00:53:01,061
Elle n'a dit qu'un seul mot "Maman"
665
00:53:01,211 --> 00:53:02,940
Maintenant, elle ne parle plus du tout
666
00:53:03,246 --> 00:53:04,543
Ni à moi, ni à personne
667
00:53:05,248 --> 00:53:06,977
Voilà ton petit déjeuner
668
00:53:07,751 --> 00:53:10,237
C'est quoi ces médicaments?
Ca a l'air grave
669
00:53:10,387 --> 00:53:12,947
Elle a de l'asthme, plutôt sérieux
670
00:53:14,224 --> 00:53:15,987
Comment va ton pied?
671
00:53:16,760 --> 00:53:20,856
Pas terrible, ça a gonflé ce matin
672
00:53:21,565 --> 00:53:23,362
Je suis désolée.
C'est à cause de moi en plus
673
00:53:23,533 --> 00:53:24,500
Ne t'inquiète pas
674
00:53:29,873 --> 00:53:32,933
Voilà tes 3000 $, merci encore
675
00:53:34,578 --> 00:53:39,982
Bonjour
C'est vous qui recherchez les choses, non?
676
00:53:40,817 --> 00:53:42,602
Oui, que recherches tu?
677
00:53:42,752 --> 00:53:44,271
Des canards à bec rouge
678
00:53:44,421 --> 00:53:46,606
Tu t'es fait mal au pied par ma faute
679
00:53:46,756 --> 00:53:49,020
Je te dois une faveur
680
00:53:50,794 --> 00:53:54,181
On emploie effectivement des intérimaires
de temps en temps
681
00:53:54,331 --> 00:53:56,731
Mais ils sont rémunérés à la commission,
pas très lucratif
682
00:53:57,400 --> 00:54:02,702
J'ai du temps de toute façon,
va pour la commission
683
00:54:03,039 --> 00:54:06,126
Combien tu crois qu'il y a
dans sa tirelire?
684
00:54:06,276 --> 00:54:07,971
Arrête!
685
00:54:08,278 --> 00:54:10,197
Fais attention,
le patron est un gars méchant
686
00:54:10,347 --> 00:54:12,599
Il emploie des handicapés parce qu'on
travaille pour 3 fois rien
687
00:54:12,749 --> 00:54:14,740
Avide commerçant!
688
00:54:15,819 --> 00:54:18,982
Ok, va plutôt voir ce qu'elle veut
exactement
689
00:54:22,560 --> 00:54:26,860
Ting Ting m'a emmenée dans une roseraie
où jamais aucune rose n'avait fleuri
690
00:54:30,535 --> 00:54:31,910
- Mademoiselle Chai?
- Oui
691
00:54:32,203 --> 00:54:34,194
Merci de bien vouloir rester avec elle
692
00:54:34,706 --> 00:54:37,592
Papa doit rester à l'hôpital avec
Maman pour quelques nuits
693
00:54:37,742 --> 00:54:39,260
Tante Chiu à côté va s'occuper de toi
694
00:54:39,410 --> 00:54:41,878
- Elle te fera à manger
- D'accord
695
00:54:42,780 --> 00:54:44,907
- Au revoir
- Au revoir
696
00:54:50,955 --> 00:54:52,707
Tu ne dois plus mentir, ok?
697
00:54:52,857 --> 00:54:55,451
Juste cette fois.
Je ne pouvais pas lui dire
698
00:54:57,262 --> 00:55:02,183
Les parents de Ting font pousser
des plantes pour la municipalité
699
00:55:02,333 --> 00:55:04,528
Un jour, sa maman a demandé à son papa
700
00:55:04,736 --> 00:55:09,090
Du jour où nous nous sommes rencontrés
jusqu'à la naissance de notre fille
701
00:55:09,240 --> 00:55:11,208
tu ne m'as jamais offert de fleurs
702
00:55:11,809 --> 00:55:16,712
Papa a répondu qu'il n'y avait jamais
pensé puisqu'ils étaient entourés de fleurs tous les jours
703
00:55:17,015 --> 00:55:22,403
Le lendemain maman recevait un bouquet de roses de la part de papa
704
00:55:22,553 --> 00:55:25,106
Elle fut transportée de joie
705
00:55:25,256 --> 00:55:28,987
A partir de là, papa a envoyé des roses
à maman tous les jours
706
00:55:30,228 --> 00:55:35,326
Maman était heureuse mais tracassée
à cause de l'argent dépensé
707
00:55:35,566 --> 00:55:40,265
Papa a alors décidé de planter
une roseraie pour sa femme
708
00:55:41,539 --> 00:55:44,997
Mais pendant une année,
pas une seule fleur est apparue
709
00:55:45,310 --> 00:55:49,230
C'est alors que la femme a dû être
hospitalisée pour un problème rénal
710
00:55:49,380 --> 00:55:52,167
Je sais que papa espère que
les roses vont fleurir
711
00:55:52,317 --> 00:55:55,203
Maman serait heureuse de voir les roses
712
00:55:55,353 --> 00:55:57,651
Si elle est heureuse alors elle guérira
713
00:56:00,358 --> 00:56:05,914
Papa a dit que maman a besoin
de subir une grosse opération
714
00:56:06,064 --> 00:56:09,397
Elle risque de ne pas pouvoir
voir les roses fleurir
715
00:56:09,901 --> 00:56:12,720
Avant c'était un potager
716
00:56:12,870 --> 00:56:15,395
Un jour, des melons d'eau ont poussé
717
00:56:15,640 --> 00:56:19,076
Ils faisaient 2 fois la taille normale
718
00:56:19,277 --> 00:56:24,305
Selon le papa de Ting, c'était grâce
aux canards sauvages qui étaient passés
719
00:56:24,549 --> 00:56:28,544
Ils avaient fertilisé le jardin,
c'est pourquoi les melons étaient si gros
720
00:56:28,720 --> 00:56:32,574
Ting Ting pensait que si les canards à bec rouge revenaient...
721
00:56:32,724 --> 00:56:35,352
les roses fleuriraient dans le jardin
722
00:56:37,362 --> 00:56:39,523
Tu lui as vraiment promis?
723
00:56:40,031 --> 00:56:43,432
Oui, c'est bien toi qui dis
"Rien n'est perdu pour de bon"
724
00:56:44,902 --> 00:56:48,098
Mais qui parle...
d'aiguille dans une botte de foin?
725
00:56:48,506 --> 00:56:50,225
Qui me trouve trop naïf ou
726
00:56:50,375 --> 00:56:52,843
trouve que je donne de
faux espoirs aux clients?
727
00:56:53,411 --> 00:56:55,003
Quelle mauvaise foi!
728
00:56:55,680 --> 00:56:57,011
En effet...
729
00:56:57,648 --> 00:57:00,301
Ces canards a bec plat
sont des canards sauvages
730
00:57:00,451 --> 00:57:02,544
Où les chercher et comment?
731
00:57:02,854 --> 00:57:05,240
A bec rouge pas à bec plat
732
00:57:05,390 --> 00:57:09,177
Disons qu'on arrive à localiser ces canards
733
00:57:09,327 --> 00:57:10,912
Comment on les ramène?
734
00:57:11,062 --> 00:57:12,914
Et les roses, vont elles fleurir?
735
00:57:13,064 --> 00:57:15,123
Et la mère, va-t-elle guérir?
736
00:57:15,333 --> 00:57:18,530
Les probabilités sont vraiment trop faibles
737
00:57:19,504 --> 00:57:21,438
Je ne le vois pas de cette manière
738
00:57:21,773 --> 00:57:23,291
Si sa mère vient à mourir
739
00:57:23,441 --> 00:57:26,467
la petite devra faire face à la triste réalité
740
00:57:27,345 --> 00:57:30,898
Mais dans l'esprit de cette fillette
de 10 ans, le seul espoir c'est...
741
00:57:31,048 --> 00:57:32,900
la recherche de ces canards à bec rouge
742
00:57:33,050 --> 00:57:36,978
Si elle n'essaie pas de concrétiser
cet espoir, elle s'en voudra plus tard
743
00:57:37,488 --> 00:57:39,479
C'est pour ça qu'elle est venue nous voir
744
00:57:40,591 --> 00:57:43,611
Même si on ne réussit pas à
trouver les canards
745
00:57:43,761 --> 00:57:46,423
au moins elle aura la conscience tranquille
746
00:57:49,167 --> 00:57:53,831
Hé, la roseraie est vraiment proche
de la réserve naturelle
747
00:57:56,407 --> 00:57:59,861
Ce sol n'est pas idéal pour les roses
748
00:58:00,011 --> 00:58:04,299
Ca peut marcher... Au moins le feuillage
a l'air en bonne santé
749
00:58:04,449 --> 00:58:06,301
Et au sujet de ces canards?
750
00:58:06,451 --> 00:58:10,182
Les déjections d'animaux peuvent
être nutritifs bien sûr
751
00:58:10,488 --> 00:58:13,480
En France, ils utilisent de la
bouse de vache parfois
752
00:58:13,658 --> 00:58:15,576
Mais ces canards n'entrent pas
dans le domaine de mes compétences
753
00:58:15,726 --> 00:58:19,958
Laissez moi faire des test sur
ces échantillons de sol d'abord, ok?
754
00:58:21,199 --> 00:58:26,027
Prends tes médicaments d'abord,
on ira au cinéma après
755
00:58:26,504 --> 00:58:28,523
Qu'est-ce que tu racontes!
756
00:58:28,673 --> 00:58:31,574
Vous n'êtes jamais allé au cinéma
757
00:58:33,978 --> 00:58:37,539
C'est magnifique, tu as aussi dessiné ça?
758
00:58:47,959 --> 00:58:52,013
Tu sais quoi, cette petite pourrait
s'avérer être un enfant prodige
759
00:58:52,163 --> 00:58:54,082
Vraiment? Comment le sais tu?
760
00:58:54,232 --> 00:58:55,460
Juste une intuition
761
00:58:56,434 --> 00:59:00,455
Après de sérieuses recherches,
Worm a décidé d'utiliser des appâts à poisson pour attirer les canards
762
00:59:00,605 --> 00:59:02,971
Regarde cet idiot comme il s'amuse
763
00:59:03,207 --> 00:59:04,765
C'est grâce à toi
764
00:59:04,976 --> 00:59:06,170
Pourquoi?
765
00:59:06,677 --> 00:59:10,204
Tu sais, les choses qu'on nous
demande de retrouver
766
00:59:10,481 --> 00:59:15,578
portefeuilles, animaux...
767
00:59:15,820 --> 00:59:19,707
et les téléphones portables,
le plus courant, quel ennui!
768
00:59:19,857 --> 00:59:23,759
Et nous voilà, au milieu des arbres et
des jardins sous le grand ciel bleu
769
00:59:24,228 --> 00:59:25,695
à la recherche de...
770
00:59:25,997 --> 00:59:29,256
comment pourrais-je dire...
771
00:59:30,501 --> 00:59:32,833
d'une énergie de survie
772
00:59:33,704 --> 00:59:39,165
Je ne veux pas passer pour un vieux schnock, mais...
773
00:59:39,544 --> 00:59:42,697
Quand Worm est arrivé ici, il ne parlait
pas la langue et ne connaissait personne
774
00:59:42,847 --> 00:59:44,799
Il était taxi mais était incapable de
trouver son chemin,
775
00:59:44,949 --> 00:59:46,544
toujours à se fourrer dans les ennuis
776
00:59:46,717 --> 00:59:51,339
Je lui avais conseillé de retourner en Mongolie pour y élever des chevaux
777
00:59:51,489 --> 00:59:53,909
vu qu'il a un côté poney aux grands yeux!
778
00:59:54,525 --> 00:59:56,377
Tu as lu notre liste de services, non?
779
00:59:56,527 --> 01:00:01,487
"Envoi d'une équipe de recherche
dans tous les lieux possibles"
780
01:00:02,600 --> 01:00:07,388
Ou "Recherche tout autour du monde grâce
à la technologie de l'internet"
781
01:00:07,538 --> 01:00:09,597
Ca sonne plus comme un film d'espionnage
782
01:00:12,643 --> 01:00:16,831
Mais là, c'est quelque chose d'autre...
Grâce à toi
783
01:00:16,981 --> 01:00:21,042
Je ne sais pas si cette formule
va fonctionner
784
01:00:21,786 --> 01:00:23,104
J'ai doublé les doses
785
01:00:23,254 --> 01:00:25,552
Si ça marche, ça va être superbe
786
01:00:29,560 --> 01:00:31,045
Tu marches si vite
787
01:00:31,195 --> 01:00:33,060
Tu n'écoutes pas les battements
de ton coeur?
788
01:00:33,864 --> 01:00:35,195
Quels battements?
789
01:02:05,022 --> 01:02:07,045
Tu veux vraiment que je chante?
790
01:02:08,462 --> 01:02:09,215
Ok
791
01:02:10,294 --> 01:02:14,697
# Le soleil se lèvera à nouveau... #
792
01:02:36,454 --> 01:02:41,357
# A la recherche du paradis #
793
01:02:41,792 --> 01:02:45,853
# Qu'est ce que le paradis #
794
01:02:47,231 --> 01:02:51,361
# A la recherche du paradis #
795
01:02:52,703 --> 01:02:57,299
# Ce qui est caché derrière les nuages #
796
01:02:58,008 --> 01:03:02,809
# A la recherche du paradis #
797
01:03:03,314 --> 01:03:07,375
# Mais le paradis est un déguisement #
798
01:03:08,686 --> 01:03:12,122
# Naviguer dans l'espace pour trouver #
799
01:03:13,991 --> 01:03:17,859
# La paix de l'esprit #
800
01:03:18,763 --> 01:03:23,718
# Quelque part les oiseaux volent #
801
01:03:23,868 --> 01:03:28,990
# Où le soleil va-t-il briller ce matin #
802
01:03:29,140 --> 01:03:34,362
# Les choses qui font vibrer mon coeur #
803
01:03:34,512 --> 01:03:39,973
# Vont rapidement être là à attendre #
804
01:03:40,851 --> 01:03:45,117
# Soudain, je réalise #
805
01:03:46,423 --> 01:03:50,519
# Peu importe où est le paradis #
806
01:03:51,729 --> 01:03:55,221
# L'espoir est toujours à tes côtés #
807
01:03:57,067 --> 01:04:01,936
# Le paradis est là où se trouve l'amour #
808
01:04:04,475 --> 01:04:06,136
Judy est là, s'il vous plait?
809
01:04:06,343 --> 01:04:07,662
Judy, c'est moi Lam.
810
01:04:07,812 --> 01:04:09,697
J'aimerai retarder mon vol pour l'Ecosse
811
01:04:09,847 --> 01:04:11,314
D'une semaine
812
01:04:11,882 --> 01:04:14,248
Le 28 mai, ça me va
813
01:04:14,418 --> 01:04:16,621
Via la Hollande
814
01:04:18,434 --> 01:04:20,414
Ok, merci!
815
01:04:20,891 --> 01:04:21,755
On monte
816
01:04:23,260 --> 01:04:27,754
# Quelque part les oiseaux volent #
817
01:04:28,465 --> 01:04:32,492
# Où le soleil va-t-il briller ce matin #
818
01:04:33,904 --> 01:04:38,773
# Les choses qui font vibrer mon coeur #
819
01:04:39,276 --> 01:04:44,475
# Vont rapidement être là à attendre #
820
01:04:45,583 --> 01:04:49,883
# Soudain, je réalise #
821
01:04:50,888 --> 01:04:54,790
# Peu importe où est le paradis #
822
01:04:56,360 --> 01:04:59,818
# L'espoir est toujours à tes côtés #
823
01:05:01,799 --> 01:05:06,133
# Le paradis est là où se trouve l'amour #
824
01:05:26,390 --> 01:05:28,017
Pourquoi tu me regardes comme ça?
825
01:05:32,429 --> 01:05:33,896
C'est juste de la chance
826
01:05:35,065 --> 01:05:38,057
Vraiment, pure chance
827
01:05:40,204 --> 01:05:42,399
Oui, juste de la chance
828
01:05:44,175 --> 01:05:45,999
Il ne saurait jamais
829
01:05:46,176 --> 01:05:50,510
Mais pour moi,
il est un vrai magicien
830
01:05:53,450 --> 01:05:56,476
Ce type... est fou!
831
01:05:56,887 --> 01:05:59,287
On a seulement promis à la gamine
de retrouver ces canards
832
01:05:59,490 --> 01:06:03,511
Mission impossible accomplie
833
01:06:03,661 --> 01:06:06,881
Tu crois que les fleurs
vont guérir sa mère?
834
01:06:07,031 --> 01:06:09,625
C'est la logique d'une gamine de 10 ans!
835
01:06:10,100 --> 01:06:12,933
Ecoute, tout est possible maintenant
836
01:06:13,370 --> 01:06:16,957
Il y a une semaine, on ignorait tout
des canards sauvages
837
01:06:17,107 --> 01:06:19,527
Des becs rouges, pour être précis
838
01:06:19,677 --> 01:06:22,730
Qui aurait cru que nous étions des experts
en canards à bec rouge?
839
01:06:22,880 --> 01:06:26,455
Maintenant, on connaît leur habitat,
leur nourriture.
840
01:06:27,051 --> 01:06:30,248
J'ai lu quelque chose concernant les
greffes en jardinage
841
01:06:30,454 --> 01:06:32,907
Keung, le fleuriste, m'a dit...
842
01:06:33,057 --> 01:06:34,957
qu'il viendrait avec moi
843
01:06:35,125 --> 01:06:37,616
Il vérifiera s'il y a des fleurs à venir
844
01:06:38,228 --> 01:06:39,923
Vraiment, je suis aussi partante
845
01:06:40,364 --> 01:06:42,883
Pourquoi ne pas juste coller les fleurs?
846
01:06:43,033 --> 01:06:44,827
C'est tricher de toute façon
847
01:06:45,502 --> 01:06:48,494
S'il y a juste une once d'espoir
pour sauver une vie
848
01:06:48,672 --> 01:06:50,491
pourquoi ça poserait un problème
de tricher?
849
01:06:50,641 --> 01:06:52,074
Et toi, tu ne mens pas à Chu?
850
01:06:52,242 --> 01:06:53,971
Qui est Chu?
851
01:06:55,145 --> 01:06:58,603
Le type qui recherche sa femme,
celui qui vend des soupes
852
01:06:59,116 --> 01:07:00,606
Tu es devenu fou!
853
01:07:01,051 --> 01:07:02,075
Complètement fou!
854
01:07:02,920 --> 01:07:06,219
On disait que j'étais fou quand
j'ai démarré ce business
855
01:07:06,623 --> 01:07:10,150
Tu ne viens pas alors?
J'irai juste avec Keung.
856
01:07:25,275 --> 01:07:28,335
C'est fou...
857
01:07:30,547 --> 01:07:33,334
On dirait qu'il y a des boutons
sur toutes les branches
858
01:07:33,484 --> 01:07:35,145
- Vraiment?
- Vraiment?
859
01:07:35,352 --> 01:07:38,806
On dirait vraiment, mais je ne suis pas sûr
860
01:07:38,956 --> 01:07:40,307
Alors, y'a des boutons ou non?
861
01:07:40,457 --> 01:07:42,015
C'est vous l'expert
862
01:07:42,292 --> 01:07:45,980
Ecoutez, je suis juste fleuriste
pas jardinier
863
01:07:46,130 --> 01:07:49,156
Tous ce que je vends est déjà en fleur
864
01:07:49,400 --> 01:07:51,425
Quand pourrons nous être sûrs?
865
01:07:52,136 --> 01:07:56,003
Demain, quand nous pourrons voir clairement
Revenez demain matin
866
01:07:56,273 --> 01:07:58,537
On est déjà là,
on n'a qu'à attendre dans le camion
867
01:07:58,742 --> 01:08:00,175
On pourra continuer à contrôler
868
01:08:00,344 --> 01:08:03,502
Vous êtes vraiment fou. La nuit va être
longue, je préfère dormir dans un lit
869
01:08:03,680 --> 01:08:05,966
Je prends le bus pour rentrer en ville
870
01:08:06,116 --> 01:08:08,983
- Tu viens, Ming?
- J'aimerai rester, mais...
871
01:08:09,686 --> 01:08:13,053
Il y a plus de chance d'avoir un miracle
s'ils restent seuls tous les 2
872
01:08:16,260 --> 01:08:18,125
Vous aurez plus besoin de ça que nous
873
01:08:20,597 --> 01:08:22,565
Tu ne pars pas?
874
01:08:23,267 --> 01:08:24,063
Prends ça
875
01:08:36,346 --> 01:08:39,500
Je retourne jeter un oeil
876
01:08:39,650 --> 01:08:44,019
Tu as déjà jeté un oeil il y a 15 minutes
C'est encore trop tôt!
877
01:08:45,722 --> 01:08:48,108
Les boutons n'ont pas l'air
de s'ouvrir du tout
878
01:08:48,258 --> 01:08:51,455
Comment veux tu t'en rendre compte
en regardant toutes les 10 minutes?
879
01:09:00,170 --> 01:09:06,541
Bon! tu n'as toujours rien dit sur toi
Je ne sais rien à ton sujet
880
01:09:07,277 --> 01:09:09,404
Je ne vais plus essayer de deviner
881
01:09:11,849 --> 01:09:13,077
Parle maintenant!
882
01:09:23,360 --> 01:09:26,193
J'ai une question pour toi d'abord
883
01:09:27,331 --> 01:09:28,263
D'accord!
884
01:09:28,866 --> 01:09:32,329
Comment peux tu mentir à Mr Chu
à propos de sa femme?
885
01:09:39,343 --> 01:09:43,279
A vrai dire, on a retrouvé sa femme
886
01:09:44,381 --> 01:09:46,110
Elle est morte
887
01:09:47,051 --> 01:09:49,119
On n'a pas encore osé le lui dire
888
01:09:50,120 --> 01:09:54,341
Je suis presque sûr que Chu
est du genre suicidaire
889
01:09:54,491 --> 01:09:56,543
S'il se tuait,
ça ne serait pas sans conséquences
890
01:09:56,693 --> 01:09:58,684
Il a 4 enfants...
891
01:09:59,163 --> 01:10:01,427
qui ont besoin de manger, d'aller à l'école
892
01:10:03,100 --> 01:10:06,866
C'est pour ça que tu le pousses à
travailler dur et à économiser
893
01:10:07,237 --> 01:10:10,138
On va lui dire la vérité tôt ou tard
894
01:10:10,607 --> 01:10:12,131
Tôt ou tard
895
01:10:17,548 --> 01:10:19,448
Bon, je retourne voir les boutons
896
01:10:20,384 --> 01:10:21,180
Ok
897
01:10:33,564 --> 01:10:35,327
Pourquoi ne m'as tu pas réveillé?
898
01:10:35,566 --> 01:10:36,931
Tu dormais profondément
899
01:10:46,843 --> 01:10:49,730
Formidable! La formule de Joe a fonctionné
900
01:10:49,880 --> 01:10:51,677
Ils vont pouvoir opérer la mère de Ting!
901
01:11:00,057 --> 01:11:04,044
Ca restera un mystère pour toujours si
c'était grâce à la formule de Joe,
902
01:11:04,194 --> 01:11:06,919
aux déjections des canards, ou si les roses
903
01:11:06,930 --> 01:11:08,227
auraient fleuries de toute façon
904
01:11:13,737 --> 01:11:14,965
Pas la peine!
905
01:11:15,539 --> 01:11:18,258
Arrêtez, ils vont opérer la mère de Ting
906
01:11:18,408 --> 01:11:22,836
Ting est à l'hôpital avec sa mère
Son père l'a emmené il y a 2 jours
907
01:11:23,213 --> 01:11:26,239
Apparemment, sa mère ne va pas s'en sortir
908
01:11:30,954 --> 01:11:35,323
Je ne sais pas pourquoi on l'avait fait
909
01:11:36,193 --> 01:11:38,718
pour la petite, pour la mère
910
01:11:38,895 --> 01:11:42,296
ou juste pour notre propre satisfaction
911
01:11:50,474 --> 01:11:53,773
Trois jours plus tard,
Ting Ting a appelé et ...
912
01:11:54,344 --> 01:11:56,539
nous a appris que sa maman était partie
913
01:11:57,347 --> 01:11:59,272
Elle nous a quand même remerciés
914
01:11:59,483 --> 01:12:04,318
Son père voulait emmener
toutes les roses à l'enterrement
915
01:12:04,988 --> 01:12:07,623
Mais le père et la fille
décidèrent finalement...
916
01:12:07,824 --> 01:12:11,658
de laisser les roses où elles étaient
917
01:12:12,796 --> 01:12:14,889
Ce jour là, le soleil brilla de tout ces feux
918
01:12:15,632 --> 01:12:19,466
les roses devaient être magnifiques
919
01:12:36,753 --> 01:12:38,880
Tu veux bien lui ramener s'il te plait
920
01:12:45,896 --> 01:12:47,761
Mr Worm
921
01:12:48,031 --> 01:12:50,261
J'ai économisé 50 000 $
922
01:12:50,667 --> 01:12:52,567
On pourrait commencer avec ce truc...
923
01:12:52,736 --> 01:12:57,264
"Envoi d'une équipe de recherche dans tous les lieux possibles"
924
01:13:00,510 --> 01:13:03,070
Vous avez trouvé ce que vous aviez perdu?
925
01:13:03,747 --> 01:13:07,342
J'avais envie de lui dire
que sa femme était morte
926
01:13:08,819 --> 01:13:12,277
Qu'est ce qui est plus douloureux,
la vérité ou le mensonge?
927
01:13:13,457 --> 01:13:14,822
Si vous étiez sur le point de mourir
928
01:13:15,092 --> 01:13:17,677
feriez vous des secrets à vos proches?
929
01:13:18,895 --> 01:13:23,383
Ce que vous devez faire,
c'est économisez plus d'argent
930
01:13:23,533 --> 01:13:25,824
et prendre soin de vos enfants,
les envoyer à l'école
931
01:13:26,003 --> 01:13:27,395
Je fais déjà tout ça!
932
01:13:28,071 --> 01:13:32,593
Les escaliers sont raides et malodorant
933
01:13:32,743 --> 01:13:34,361
C'est une vraie porcherie ici!
934
01:13:34,511 --> 01:13:37,164
Il n'y a que ma fille pour tomber
dans votre attrape gogo!
935
01:13:37,314 --> 01:13:38,465
Des vrais profiteurs!
936
01:13:38,615 --> 01:13:40,567
T'as pas encore fini, Jane?
937
01:13:40,717 --> 01:13:42,703
Juste 2 ou 3 appels à passer
938
01:13:42,853 --> 01:13:45,839
Mais c'est samedi,
et ils ne te paient pas plus!
939
01:13:45,989 --> 01:13:47,441
Je ne vais pas t'attendre
940
01:13:47,591 --> 01:13:48,976
J'arrive, j'arrive
941
01:13:49,126 --> 01:13:51,546
Dépêche toi, j'ai pas toute la vie
pour t'attendre
942
01:13:53,430 --> 01:13:56,058
Tu as encore perdu du poids,
fais attention à ce que tu manges
943
01:13:58,935 --> 01:14:02,462
Tu vas tomber malade si tu
ne manges pas correctement
944
01:14:02,839 --> 01:14:05,359
Tu devrais suivre mes conseils
un peu plus souvent!
945
01:14:05,509 --> 01:14:06,874
- Je vais vous aider
- Pas la peine
946
01:14:07,077 --> 01:14:08,028
- Je me débrouille, merci
- Sûre?
947
01:14:08,178 --> 01:14:10,497
J'ai l'habitude, je le fais tous les jours
948
01:14:10,647 --> 01:14:12,911
- Laissez moi vous aider!
- C'est bon!
949
01:14:15,786 --> 01:14:18,305
Faites attention! Restez à la maison
Ne revenez plus
950
01:14:18,455 --> 01:14:19,773
Vous pouvez rêver, enfoiré!
951
01:14:19,923 --> 01:14:22,342
Tous les jours, elle porte Jane
à travers le quartier
952
01:14:22,492 --> 01:14:25,586
pour l'amener au travail et elle revient
pour lui porter son déjeuner
953
01:14:26,163 --> 01:14:27,653
Elle n'accepte pas notre aide
954
01:14:37,574 --> 01:14:39,439
Je dois y aller, désolée
955
01:15:18,582 --> 01:15:20,675
A cet instant, j'ai décidé...
956
01:15:21,418 --> 01:15:25,650
qu'il n'y avait pas de magie
ni de magicien dans le monde
957
01:15:41,070 --> 01:15:42,538
La petite soeur a disparu!
958
01:15:44,474 --> 01:15:47,461
J'ai cherché dans tout le quartier,
aucun signe d'elle
959
01:15:47,611 --> 01:15:50,464
Quelle distance peut parcourir
une enfant de 3 ans?
960
01:15:50,614 --> 01:15:52,946
Il y a eu plein de rapts
d'enfants dernièrement
961
01:15:53,116 --> 01:15:54,701
Des particularités à son sujet?
962
01:15:54,851 --> 01:15:57,081
- Elle a de l'asthme
- Oh, oui!
963
01:15:58,455 --> 01:16:00,082
Elle avait déjà pris son médicament?
964
01:16:01,258 --> 01:16:03,055
Non...
965
01:16:04,461 --> 01:16:05,553
Monsieur!
966
01:16:10,166 --> 01:16:12,386
La petite a une forme d'asthme sévère
967
01:16:12,536 --> 01:16:13,854
Il y a un risque mortel
968
01:16:14,004 --> 01:16:16,590
Mais je ne suis là que pour
rassembler les informations
969
01:16:16,740 --> 01:16:18,060
Je ne suis pas le responsable
970
01:16:18,575 --> 01:16:20,236
Je vais appeler le quartier général
971
01:16:20,610 --> 01:16:21,508
Merci beaucoup
972
01:16:23,513 --> 01:16:25,947
Ca fait déjà presque 4 heures
973
01:16:26,516 --> 01:16:30,009
Elle ne doit pas être toute seule
Quelqu'un a dû la trouver
974
01:16:30,921 --> 01:16:33,287
Je vais voir dans ce restaurant
975
01:16:35,659 --> 01:16:38,492
Qu'est ce qu'une petite de 3 ans
peut avoir dans la tête?
976
01:16:39,029 --> 01:16:40,553
Je serais un génie si je le savais
977
01:16:50,640 --> 01:16:52,164
Rien là bas
978
01:16:52,742 --> 01:16:53,606
Qu'est ce que tu regardes?
979
01:16:54,110 --> 01:16:56,203
Ca ne te semble pas familier?
980
01:17:04,955 --> 01:17:07,116
Une enfant prodige!
981
01:17:08,959 --> 01:17:10,153
Allons y
982
01:17:22,872 --> 01:17:26,726
Hé, avez vous vu une petite fille
grande comme ça?
983
01:17:26,876 --> 01:17:30,039
- Non!
- Grande comme ça
984
01:17:31,548 --> 01:17:33,500
Vous devez acheter une place!
985
01:17:33,650 --> 01:17:35,618
C'est bon, je m'en occupe!
986
01:17:42,092 --> 01:17:43,590
Je vais voir de ce côté
987
01:19:22,292 --> 01:19:24,023
Lam s'est réveillée
988
01:19:40,276 --> 01:19:42,295
Elle est atteinte d'anémie sévère
989
01:19:42,445 --> 01:19:44,208
Le taux de plaquettes est également bas
990
01:19:44,414 --> 01:19:46,712
Vous avez dû jeter mes médicaments?
991
01:19:47,817 --> 01:19:49,669
Elle doit se discipliner un peu plus
992
01:19:49,819 --> 01:19:51,810
Un docteur ne peut pas faire plus
993
01:19:52,288 --> 01:19:54,741
J'aimerai la garder un peu ici...
994
01:19:54,891 --> 01:19:55,949
pour un mois environ
995
01:19:58,728 --> 01:20:01,959
Je n'aurai jamais cru que
mon père se souciait de moi
996
01:20:02,398 --> 01:20:05,856
jusqu'à ce que mon frère me le dise,
quand j'étais à l'hôpital...
997
01:20:07,971 --> 01:20:08,960
Père
998
01:20:10,173 --> 01:20:12,559
Alors, comment va t'elle?
999
01:20:12,709 --> 01:20:15,507
Ca va, elle va pouvoir continuer
son travail
1000
01:20:26,055 --> 01:20:27,454
That Worm est venu ici
1001
01:20:27,924 --> 01:20:30,757
Deux fois la nuit dernière
et une fois ce matin
1002
01:20:33,396 --> 01:20:34,454
Il sait...
1003
01:20:35,064 --> 01:20:37,225
Qui tu es et que tu es malade
1004
01:20:38,268 --> 01:20:40,293
Il a l'air de s'inquiéter vraiment pour toi
1005
01:20:40,503 --> 01:20:43,768
Avec beaucoup de coeur, je dirais
1006
01:20:45,842 --> 01:20:46,642
Docteur Chan!
1007
01:20:46,810 --> 01:20:47,538
Oui?
1008
01:20:47,811 --> 01:20:49,296
J'aimerai vous parler
1009
01:20:49,879 --> 01:20:50,743
Seule, s'il vous plait
1010
01:20:57,253 --> 01:21:00,313
Dr Chan, je sais que vous êtes
une personne droite
1011
01:21:00,490 --> 01:21:02,842
Quelles sont mes chances maintenant?
1012
01:21:02,992 --> 01:21:04,047
Votre état s'est dégradé, disons que...
1013
01:21:04,197 --> 01:21:08,826
il y a toujours une chance mais mince
1014
01:21:12,402 --> 01:21:13,369
D'accord
1015
01:21:13,870 --> 01:21:16,623
Mais ça dépend surtout de vous,
de votre volonté
1016
01:21:16,773 --> 01:21:18,698
Et surtout vous devez suivre
ma prescription
1017
01:21:26,015 --> 01:21:27,277
That Worm
1018
01:21:33,790 --> 01:21:34,808
Mr Worm
1019
01:21:34,958 --> 01:21:36,643
Excusez moi, ce n'est pas Mr Worm
1020
01:21:36,793 --> 01:21:38,988
That Worm, juste That Worm
1021
01:21:39,195 --> 01:21:40,355
Très bien...
1022
01:21:40,530 --> 01:21:44,217
D'après ce que je sais, Lam a pas mal traîné avec vous ces dernier temps
1023
01:21:44,367 --> 01:21:45,800
et...
1024
01:21:48,504 --> 01:21:49,869
Merci
1025
01:21:58,815 --> 01:22:00,942
- Allons voir Lam
- Ok
1026
01:22:13,601 --> 01:22:14,420
Alors?
1027
01:22:23,106 --> 01:22:25,040
Elle n'a pas prononcé un mot
1028
01:22:25,508 --> 01:22:26,941
Elle ne ma même pas regardé
1029
01:22:43,326 --> 01:22:46,921
Au moins, je sais qui tu es maintenant
1030
01:22:50,133 --> 01:22:53,432
Et moi qui croyais être observateur
1031
01:22:57,006 --> 01:22:59,270
Je suis si stupide
1032
01:22:59,509 --> 01:23:02,637
Je ne suis même pas qualifié pour
gérer les affaires d'objets perdus
1033
01:23:05,915 --> 01:23:09,078
Tu as peut-être raison
1034
01:23:12,288 --> 01:23:14,122
Je suis trop naïf
1035
01:23:18,661 --> 01:23:20,458
Et pour chercher ce qui est perdu
1036
01:23:24,400 --> 01:23:26,027
dans un monde si énorme
1037
01:23:26,903 --> 01:23:29,303
c'est chercher une aiguille
dans une botte de foin
1038
01:23:33,943 --> 01:23:35,467
Mais tu me connais
1039
01:23:36,612 --> 01:23:38,832
Tant qu'on cherche, il y a de l'espoir
1040
01:23:38,982 --> 01:23:40,381
Sinon, il n'y a plus espoir
1041
01:23:47,056 --> 01:23:53,161
Qu'est ce qui était plus cruel,
le quitter froidement maintenant...
1042
01:23:53,363 --> 01:23:58,391
Je n'ai pas osé murmurer le moindre mot
1043
01:24:00,370 --> 01:24:02,338
je suis restée muette
1044
01:24:02,739 --> 01:24:04,468
je ne lui ai même pas jeté un regard
1045
01:24:05,375 --> 01:24:09,141
autrement je n'aurais pas était capable
de m'en tenir à ma décision
1046
01:25:59,055 --> 01:25:59,639
Où tu vas?!
1047
01:25:59,789 --> 01:26:01,975
Je suis en retard
1048
01:26:02,125 --> 01:26:03,558
Attends moi!
1049
01:26:56,712 --> 01:26:58,031
Michelle, venez!
1050
01:26:58,181 --> 01:27:01,344
C'est ici que ça se passe, venez!
1051
01:27:35,484 --> 01:27:39,818
Excusez moi, pouvez nous prendre en photo?
Merci, merci
1052
01:27:44,394 --> 01:27:47,458
Mon grand-père et elle étaient partenaires
1053
01:27:48,965 --> 01:27:52,401
C'est la fille de notre femme de chambre
1054
01:27:53,169 --> 01:27:56,666
Je le fais juste pour l'aider à gagner
un peu d'argent auprès des touristes
1055
01:28:12,588 --> 01:28:15,850
- Ca va?
- Oui, merci
1056
01:28:22,198 --> 01:28:23,282
Regarde ça
1057
01:28:23,432 --> 01:28:26,196
C'est l'une des meilleures rivières
à saumons d'Ecosse
1058
01:28:26,736 --> 01:28:28,294
Magnifique, non?
1059
01:28:28,704 --> 01:28:30,331
Vraiment magnifique
1060
01:28:30,740 --> 01:28:33,402
Tu sais comment je t'ai retrouvé
à l'époque?
1061
01:28:34,010 --> 01:28:35,204
Bien sûr!
1062
01:28:35,511 --> 01:28:37,706
Grâce à Mr Lost and Found
1063
01:28:38,314 --> 01:28:42,135
Grâce au saumon, au saumon d'Ecosse
1064
01:28:42,285 --> 01:28:43,274
Vraiment?
1065
01:28:43,452 --> 01:28:44,578
Oui
1066
01:28:45,721 --> 01:28:49,589
A ce moment là, Ted a dit quelque chose
qui a touché mon coeur blessé
1067
01:28:49,892 --> 01:28:54,625
Il a dit que la nature était fascinante
1068
01:28:55,531 --> 01:28:58,591
Ceux qui étaient en hauteur
revenaient dans la mer
1069
01:28:58,801 --> 01:29:01,668
Et ceux qui étaient dans la mer
revenaient dans la montagne
1070
01:29:01,871 --> 01:29:04,305
Comme le saumon
1071
01:29:04,573 --> 01:29:10,842
qui se bat tout au long du chemin
pour retrouver sa rivière natale
1072
01:29:11,380 --> 01:29:15,248
Quand ils y arrivent enfin, ils font l'amour
1073
01:29:15,484 --> 01:29:18,817
Et ils donnent naissance à de jeunes saumons
1074
01:29:19,355 --> 01:29:20,913
Puis ils meurent là
1075
01:29:27,496 --> 01:29:31,865
Désolé, je n'aurais pas dû
te raconter tout ça
1076
01:29:36,305 --> 01:29:38,558
Quand j'ai appris pour ma maladie
1077
01:29:38,708 --> 01:29:42,448
J'ai ressenti une envie irrépressible
d'avoir un enfant
1078
01:29:43,412 --> 01:29:47,613
Dis moi, c'est ce que tu avais à l'esprit
quand tu m'as rencontré
1079
01:29:47,983 --> 01:29:48,950
Bien sûr que non!
1080
01:30:11,307 --> 01:30:13,070
Je ne sais pas pour toi,
1081
01:30:14,043 --> 01:30:17,604
mais il y a quelque chose de romantique
chez les saumons
1082
01:30:19,915 --> 01:30:22,383
Tu sais, il y a une vieille tradition
1083
01:30:22,785 --> 01:30:26,346
Pour tomber enceinte,
tu as besoin de 3 ingrédients
1084
01:30:27,623 --> 01:30:30,243
D'abord, il faut une nouvelle lune
1085
01:30:30,393 --> 01:30:32,088
Tu dois avoir une nouvelle lune
1086
01:30:32,661 --> 01:30:34,313
Deuxièmement,
1087
01:30:34,463 --> 01:30:37,489
il faut qu'il y ait des pétales
tombant du ciel
1088
01:30:38,601 --> 01:30:40,519
Troisièmement,
1089
01:30:40,669 --> 01:30:42,034
du caviar de saumon
1090
01:30:43,906 --> 01:30:47,706
Tu vois, ce soir, il y a une nouvelle lune
1091
01:30:48,010 --> 01:30:49,534
Et avec un peu de chance,
1092
01:30:50,479 --> 01:30:52,531
la brise va emporter tous les pétales
des fleurs
1093
01:30:52,681 --> 01:30:56,139
et les répandre à travers la montagne
1094
01:30:56,452 --> 01:31:00,206
Et à l'hôtel ce soir...au menu
1095
01:31:00,356 --> 01:31:01,983
il y a du caviar de saumon!
1096
01:31:03,392 --> 01:31:04,757
C'est vrai!
1097
01:31:05,795 --> 01:31:12,098
Mais aujourd'hui,
c'est le 3ème jour de la 5ème lune
1098
01:31:12,368 --> 01:31:14,461
Et c'est l'année du rat
1099
01:31:16,405 --> 01:31:18,532
C'est vrai, aujourd'hui est un jour propice
pour tomber enceinte
1100
01:31:18,707 --> 01:31:20,800
Mais seulement avant midi
1101
01:31:21,410 --> 01:31:27,967
Il est 15h00, c'est dommage
mais il est déjà trop tard. Désolé!
1102
01:31:28,117 --> 01:31:30,585
Attends une minute... ne précipitons rien!
1103
01:31:32,088 --> 01:31:35,184
D'après le club d'astronomie de la Royale Académie,
1104
01:31:35,491 --> 01:31:40,053
l'astrologie chinoise n'est valide
qu'à l'Est de Greenwich
1105
01:31:40,396 --> 01:31:41,556
Tu vois,
1106
01:31:42,731 --> 01:31:44,460
ici,
1107
01:31:45,568 --> 01:31:48,854
on est à peu prés à 3.2 degré
à l'Ouest de Greenwich
1108
01:31:49,004 --> 01:31:50,494
Donc, tout va bien
1109
01:31:52,041 --> 01:31:53,359
Qui a dit ça?
1110
01:31:53,509 --> 01:31:54,737
Marco Polo.
1111
01:31:55,411 --> 01:31:56,896
- Marco Polo?
- Oui
1112
01:31:57,046 --> 01:32:00,846
Marco Polo est italien, pas anglais
1113
01:32:05,554 --> 01:32:08,990
Peu importe, que voudrais tu avoir?
Un garçon ou une fille?
1114
01:32:10,192 --> 01:32:12,752
Une fille, sûrement une fille
1115
01:32:18,133 --> 01:32:21,000
Voilà votre caviar de saumon.
Bon appétit
1116
01:33:51,594 --> 01:33:54,825
Il va faire froid ce soir,
je t'ai apporté du bois
1117
01:34:01,570 --> 01:34:04,061
C'est très probablement
la dernière flambée de la saison
1118
01:34:07,910 --> 01:34:09,673
L'été arrive
1119
01:34:30,065 --> 01:34:33,228
Tu sais tout ce que je t'ai raconté
au sujet de la tradition
1120
01:34:33,802 --> 01:34:35,861
C'est la vérité
1121
01:34:36,839 --> 01:34:40,104
Mais seulement pour avoir un garçon,
pas une fille
1122
01:34:43,879 --> 01:34:45,972
Pas de chance pour moi
1123
01:34:48,150 --> 01:34:49,674
Bonne nuit
1124
01:35:44,173 --> 01:35:45,591
Comment est ma cuisine?
1125
01:35:45,741 --> 01:35:47,936
Délicieuse, regarde j'ai tout mangé
1126
01:35:50,846 --> 01:35:54,166
Demain, je t'emmène au bout du monde
1127
01:35:54,316 --> 01:35:55,442
Demain?
1128
01:35:55,684 --> 01:35:57,709
- Trop tôt?
- Non
1129
01:35:59,221 --> 01:36:02,174
Je te montrerai quelque chose après
1130
01:36:02,324 --> 01:36:03,313
Qu'est ce que c'est?
1131
01:36:03,626 --> 01:36:05,393
Tu verras
1132
01:36:16,405 --> 01:36:18,857
Un étrange sentiment de solitude m'envahit
1133
01:36:19,007 --> 01:36:22,340
alors que nous nous éloignions
1134
01:36:23,979 --> 01:36:28,177
Ted m'a dit que ce village était celui où les insulaires s'étaient installés
1135
01:36:28,350 --> 01:36:30,605
après avoir quitté le bout du monde
1136
01:36:31,786 --> 01:36:37,025
Si c'était leur nouveau monde, ça signifie qu'ils avaient quitté leur pays
1137
01:36:38,327 --> 01:36:43,597
Ils ont laissé derrière eux
un endroit bien délabré
1138
01:36:47,002 --> 01:36:49,334
Ca va?
1139
01:36:51,807 --> 01:36:53,069
Oui
1140
01:37:03,018 --> 01:37:05,816
Je me suis alors souvenu des mots de Worm
1141
01:37:06,455 --> 01:37:11,240
On ne peut pas être présomptueux...
1142
01:37:12,194 --> 01:37:14,847
Ted a dit que vivre ici,
1143
01:37:14,997 --> 01:37:17,683
c'était se battre contre la nature
1144
01:37:17,833 --> 01:37:20,495
Nous devrions suivre les règles
de la nature
1145
01:37:21,270 --> 01:37:26,207
Qui aurait pensé que sous des
conditions si peu clémentes
1146
01:37:26,441 --> 01:37:29,808
diverses formes de vie
continuaient à exister
1147
01:39:14,549 --> 01:39:15,948
C'est le bout du monde?
1148
01:39:16,151 --> 01:39:17,209
Oui
1149
01:39:17,486 --> 01:39:21,650
Un courant chaud va bientôt arriver
en traversant la ligne de côte
1150
01:39:21,890 --> 01:39:27,123
Aujourd'hui c'est le jour où le courant froid se transforme en courant chaud
1151
01:39:52,287 --> 01:39:57,623
Tu m’as dit une fois que personne n'oubliait jamais d'où il venait
1152
01:39:58,894 --> 01:40:01,954
Hier soir, j'ai réalisé que
chez moi me manquait
1153
01:40:02,998 --> 01:40:04,625
Quelqu'un te manque aussi
1154
01:40:07,936 --> 01:40:08,925
Comment le sais tu?
1155
01:40:10,672 --> 01:40:13,232
Mr Lost and Found
1156
01:40:16,178 --> 01:40:17,304
Je suis désolée
1157
01:40:18,513 --> 01:40:20,037
Je veux rentrer chez moi
1158
01:40:21,683 --> 01:40:22,911
C'est facile
1159
01:40:23,919 --> 01:40:25,910
Il y a quelqu'un ici pour te ramener
1160
01:40:38,533 --> 01:40:41,331
Après la pêche hier, je suis allé en ville et...
1161
01:40:41,570 --> 01:40:45,062
j'ai trouvé ce gars errant avec
une carte postale dans la main
1162
01:40:45,240 --> 01:40:47,299
demandant son chemin en chinois
1163
01:40:47,576 --> 01:40:49,635
Je lui ai proposé de venir avec moi
1164
01:40:50,512 --> 01:40:54,945
J'ai supposé qu'il te cherchait vu que
tu es la seule chinoise dans les environs
1165
01:40:55,117 --> 01:40:57,244
A part moi, bien sûr
1166
01:40:58,720 --> 01:41:01,655
Il pensait que tu ne voudrais pas le voir
1167
01:41:05,994 --> 01:41:09,157
Je lui ai dit qu'il ferait mieux de venir
se rendre compte par lui-même
1168
01:41:19,574 --> 01:41:24,534
Envoi d'une équipe de recherche
dans tous les lieux possibles
1169
01:41:25,213 --> 01:41:26,237
Prix négociable?
1170
01:41:30,585 --> 01:41:31,685
Mission accomplie
1171
01:42:12,127 --> 01:42:14,561
Worm et moi nous sommes mariés
1172
01:42:15,130 --> 01:42:17,121
Il a repris son travail
1173
01:42:17,566 --> 01:42:19,876
et j'ai continué mon traitement
1174
01:42:20,469 --> 01:42:23,165
Mais comme on avait appris
de notre roseraie
1175
01:42:23,538 --> 01:42:26,530
la vie prends souvent son propre tournant...
1176
01:42:27,576 --> 01:42:30,409
Au moins j'ai essayé
1177
01:43:47,222 --> 01:43:51,591
Wai surprit tout le monde en faisant preuve d'une grande force...
1178
01:43:56,331 --> 01:43:57,182
Merci
1179
01:43:57,332 --> 01:43:58,560
Joli appartement
1180
01:43:58,800 --> 01:44:00,290
Je le loue
1181
01:44:00,569 --> 01:44:02,196
C'est décoré avec goût
1182
01:44:02,771 --> 01:44:07,025
Yee refusa le fait d'être à contre emploi, mais fut touchée
1183
01:44:07,175 --> 01:44:09,661
C'est vous qui aviez organisé
l'audition de Lam?
1184
01:44:09,811 --> 01:44:12,097
Je n'ai rien à voir avec ça
1185
01:44:12,247 --> 01:44:14,147
C'est mon producteur qui lui a proposé
1186
01:44:15,183 --> 01:44:16,207
Merci
1187
01:44:27,262 --> 01:44:27,813
Bonjour
1188
01:44:27,963 --> 01:44:29,281
Désolé, je suis arrivé trop tard
pour l'enterrement
1189
01:44:29,431 --> 01:44:30,382
C'est bon, entrez
1190
01:44:30,532 --> 01:44:31,692
Merci
1191
01:44:35,704 --> 01:44:37,001
Worm, je suis vraiment désolé
1192
01:44:37,372 --> 01:44:38,464
Comment vas tu?
1193
01:44:38,807 --> 01:44:39,899
Ca va
1194
01:44:40,508 --> 01:44:43,306
Je voulais arriver plus tôt mais
je n'ai pas trouvé de billet
1195
01:44:43,511 --> 01:44:45,172
C'est la haute saison
1196
01:44:46,114 --> 01:44:48,300
Comment marche ton hôtel?
1197
01:44:48,450 --> 01:44:49,781
Pas mal
1198
01:44:52,921 --> 01:44:54,513
Est ce que ça va?
1199
01:44:54,789 --> 01:44:56,518
Oui
1200
01:44:57,292 --> 01:44:59,211
Allez tout le monde,
on va prendre une photo
1201
01:44:59,361 --> 01:45:01,226
Allez tout le monde!
1202
01:45:01,463 --> 01:45:03,897
Très vite, après le mariage,
je suis tombée enceinte
1203
01:45:04,332 --> 01:45:06,857
par accident
1204
01:45:07,636 --> 01:45:09,763
J'ai fait un choix
1205
01:45:10,605 --> 01:45:12,869
et je ne le regretterai jamais
1206
01:45:13,241 --> 01:45:16,972
Qui prend le bébé, papa ou grand-père?
1207
01:45:18,913 --> 01:45:20,437
Papa va te prendre
1208
01:45:26,354 --> 01:45:29,118
- Elle ressemble à son papa
- Oui?
1209
01:45:39,067 --> 01:45:43,704
Serrez vous un peu, souriez! Ok!
1210
01:45:53,114 --> 01:45:56,468
Je n'ai jamais été une bonne fille,
1211
01:45:56,618 --> 01:46:00,512
j'espère que ma fille lui apportera
la joie et l'affection...
1212
01:46:00,662 --> 01:46:02,807
que je ne lui ai jamais donné
1213
01:46:05,927 --> 01:46:10,057
Le grand secret que je croyais
qu'on me cachait,
1214
01:46:10,799 --> 01:46:13,989
je crois savoir ce que c'est maintenant
1215
01:46:14,803 --> 01:46:18,967
Chaque instant de la vie peut être magique
1216
01:46:19,974 --> 01:46:23,239
et tout le monde peut être un magicien
1217
01:46:25,700 --> 01:46:29,500
Traduction et relecture par Akira199495