1 00:00:45,901 --> 00:00:50,386 LOST AND FOUND - PERDU ET RETROUVE 2 00:03:21,201 --> 00:03:23,186 La fameuse citation de That Worm : 3 00:03:23,336 --> 00:03:25,488 Rien n'est perdu pour de bon 4 00:03:25,638 --> 00:03:27,357 Par exemple, si quelqu'un se fait voler son portefeuille, 5 00:03:27,507 --> 00:03:31,261 Il suffit de fouiller les poubelles dans un rayon de 1 km 6 00:03:31,411 --> 00:03:33,396 Quand un voleur a récupéré l'argent, 7 00:03:33,546 --> 00:03:37,243 il jette le portefeuille dans la poubelle la plus proche 8 00:03:38,818 --> 00:03:40,479 On ne se connaissait pas encore 9 00:03:40,720 --> 00:03:41,812 Bingo! 10 00:03:41,988 --> 00:03:43,206 Je l'ai! 11 00:03:43,356 --> 00:03:46,793 Je n'avais jamais vu personne jouer avec les ordures avec autant d'enthousiasme 12 00:03:47,961 --> 00:03:50,247 Quand j'y pense, 13 00:03:50,397 --> 00:03:53,450 jouer avec des ordures et vivre ont les même règles de base! 14 00:03:53,600 --> 00:03:55,085 Oui, tu peux appeler le client 15 00:03:55,301 --> 00:03:56,325 Ok. 16 00:03:56,736 --> 00:03:58,670 Je vais prendre un thé. 17 00:03:58,838 --> 00:04:00,499 Oui, salut! 18 00:05:03,736 --> 00:05:08,458 Bonjour, je crois que c'est mon téléphone? 19 00:05:08,608 --> 00:05:09,759 Laissez moi vérifier qui vous êtes! 20 00:05:09,909 --> 00:05:12,935 Je vous ai vu récupérer des portefeuilles dans les poubelles 21 00:05:15,848 --> 00:05:17,315 Voilà ma carte professionnelle 22 00:05:18,051 --> 00:05:21,111 "Lost and Found" c'est mon business 23 00:05:21,387 --> 00:05:24,356 Avec votre tête en l'air?! 24 00:05:25,925 --> 00:05:29,759 Donnez moi une preuve d'abord... Mr Worm 25 00:05:30,797 --> 00:05:31,957 Je ne suis pas Mr Worm 26 00:05:34,834 --> 00:05:37,453 "Directeur exécutif : That Worm" 27 00:05:37,603 --> 00:05:38,865 Donc, vous êtes Mr Worm 28 00:05:40,606 --> 00:05:42,335 "That" c'est votre nom de famille 29 00:05:42,842 --> 00:05:43,831 Oh, non! 30 00:05:44,811 --> 00:05:48,231 Je viens de Mongolie, "That Worm" c'est mon nom 31 00:05:48,381 --> 00:05:52,374 Comme Gengis Khan est Gengis Khan, pas de nom de famille 32 00:05:54,754 --> 00:05:56,072 Bizarre... 33 00:05:56,222 --> 00:05:59,309 Pas vraiment. C'est comme les recherches... 34 00:05:59,459 --> 00:06:01,620 On ne peut pas se permettre d'être présomptueux 35 00:06:02,061 --> 00:06:05,053 Il y a un autocollant au dos du téléphone, 36 00:06:05,565 --> 00:06:10,159 avec le numéro de mon bureau dessus : 23118663. 37 00:06:13,706 --> 00:06:15,037 C'est bon! 38 00:06:16,075 --> 00:06:17,508 Merci 39 00:06:18,644 --> 00:06:21,442 Hé, laissez moi vous offrir une tasse de thé. 40 00:06:22,248 --> 00:06:24,507 Non merci, j'ai quelque chose à chercher moi aussi 41 00:06:24,884 --> 00:06:27,478 Hé, je suis votre homme! 42 00:06:29,089 --> 00:06:31,821 Ce que je recherche n'est pas de votre ressort 43 00:06:33,393 --> 00:06:36,312 Rien n'est perdu pour de bon, essayez moi! 44 00:06:36,462 --> 00:06:39,782 Si je ne suis pas en mesure de vous donner un indice en moins de 15 sec... 45 00:06:39,932 --> 00:06:40,762 vous n'aurez qu'à partir 46 00:06:46,506 --> 00:06:47,803 J'ai perdu espoir 47 00:06:48,074 --> 00:06:49,507 Pouvez vous me trouver de l'espoir? 48 00:06:57,750 --> 00:07:00,116 Hé, l'espoir que vous cherchez... 49 00:07:00,586 --> 00:07:03,714 C'est une chose ou une personne ? 50 00:07:10,496 --> 00:07:11,895 Une personne... 51 00:07:12,698 --> 00:07:13,824 Oui... une personne 52 00:07:15,601 --> 00:07:19,088 Les personnes portées disparues, les animaux, n'importe quoi... 53 00:07:19,238 --> 00:07:20,857 même les fantômes 54 00:07:21,007 --> 00:07:22,167 Les fantômes? 55 00:07:22,442 --> 00:07:25,428 Tu sais, ces animaux fantômes que les gens prétendent avoir 56 00:07:25,578 --> 00:07:29,332 Une fois, un client m'a dit avoir perdu un animal fantôme dans un taxi 57 00:07:29,482 --> 00:07:31,609 J'ai alors informé toutes les compagnies de taxis 58 00:07:31,851 --> 00:07:36,515 Cette nuit là, tous les taxis de la ville... 59 00:07:36,689 --> 00:07:38,179 se sont arrêtés au bord des routes 60 00:07:38,925 --> 00:07:39,983 Pour faire quoi? 61 00:07:40,526 --> 00:07:41,788 Fonctionner les alarmes 62 00:07:43,729 --> 00:07:44,991 Ton scooter? 63 00:07:45,231 --> 00:07:47,199 Oui, mon bureau n'est pas loin 64 00:07:48,034 --> 00:07:50,720 Règle N°1 : contrôler le temps 65 00:07:50,870 --> 00:07:53,065 Chaque minute perdue augmente le périmètre de recherche 66 00:07:53,239 --> 00:07:55,469 Viens à mon bureau maintenant remplir ta demande! 67 00:07:55,708 --> 00:07:57,972 Le temps presse 68 00:07:59,245 --> 00:08:03,944 Worm croit qu'il est le seul à chercher avec méthode, 69 00:08:04,150 --> 00:08:05,583 parce qu'il est un pro 70 00:08:05,751 --> 00:08:08,777 Il est comme un psy payé pour soulager la souffrance des autres 71 00:08:08,955 --> 00:08:11,760 Perdre quelque chose peut parfois être très douloureux 72 00:08:26,305 --> 00:08:28,273 Content de te voir! C'est pour toi 73 00:08:28,541 --> 00:08:29,838 Merci beaucoup 74 00:08:38,251 --> 00:08:40,737 Avez vous retrouvé ma balance à poids? 75 00:08:40,887 --> 00:08:43,072 Je n'arrive pas à retrouver la même en magasin! 76 00:08:43,222 --> 00:08:44,712 Oui, j'ai retrouvé votre balance 77 00:08:44,957 --> 00:08:46,515 Je l'ai jetée de toute façon, 78 00:08:46,726 --> 00:08:48,711 pour que vous arrêtiez d'arnaquer vos clients! 79 00:08:48,861 --> 00:08:52,524 Mettez vous au goût du jour, prenez une balance digitale! 80 00:08:54,767 --> 00:08:57,065 Tiens! 81 00:08:57,537 --> 00:08:59,732 - Ton journal, Worm! - Merci! 82 00:09:08,014 --> 00:09:10,273 C'est magnifique, tu l'as dessiné? 83 00:09:16,188 --> 00:09:19,089 Pour moi? Merci! 84 00:09:19,725 --> 00:09:21,852 Ma petite soeur t'aime bien! 85 00:09:24,797 --> 00:09:29,152 T'as de la chance, la petite est très sélective dans le choix de ses relations 86 00:09:29,302 --> 00:09:30,564 Tu m'aimes aussi, hein? 87 00:09:36,576 --> 00:09:38,703 Mon bureau est à l'étage 88 00:09:45,818 --> 00:09:48,116 Prenez du gâteau d'abord! 89 00:09:48,387 --> 00:09:49,718 Je l'ai fait moi-même 90 00:09:51,057 --> 00:09:51,774 Le voilà! 91 00:09:51,924 --> 00:09:54,620 Ming, vérifie le avec Mr Cheung Occupe toi de tout 92 00:09:54,794 --> 00:09:55,852 Par ici 93 00:09:56,596 --> 00:09:59,656 Remplie ce formulaire d'abord 94 00:10:00,666 --> 00:10:02,657 C'est notre grille tarifaire, jettes-y un oeil 95 00:10:04,670 --> 00:10:06,956 Jane, appelle la police et vérifie avec eux ces portefeuilles 96 00:10:07,106 --> 00:10:08,767 - Ok, pas de problème - Merci 97 00:10:12,850 --> 00:10:13,853 Viens! 98 00:10:18,417 --> 00:10:22,183 Quand est-ce que tu vas le dire à Chu? 99 00:10:22,655 --> 00:10:24,646 Je vais lui dire, tôt au tard 100 00:10:26,225 --> 00:10:27,385 Bien sûr... 101 00:10:29,295 --> 00:10:30,762 Tiens ça! 102 00:10:31,263 --> 00:10:31,781 Mr Chu 103 00:10:31,931 --> 00:10:36,853 Mr Worm, je ne suis pas sûr que vous fassiez le maximum 104 00:10:37,003 --> 00:10:39,928 - On fait de notre mieux... - Venez voir 105 00:10:41,774 --> 00:10:45,437 J'aimerai que vous fassiez des recherches en "porte à porte"! 106 00:10:45,678 --> 00:10:47,043 Vous faites vraiment du "porte à porte"? 107 00:10:47,680 --> 00:10:49,375 On l'a déjà fait, Mr Chu 108 00:10:50,950 --> 00:10:56,354 Et "Envoi d'une équipe de recherche dans tous les lieux possibles"? 109 00:10:58,458 --> 00:11:02,645 Mr Chu, nous pourrons continuer les recherches... 110 00:11:02,795 --> 00:11:06,458 seulement si vous reprenez le travail 111 00:11:06,699 --> 00:11:09,998 Vous nous devez déjà beaucoup d'argent 112 00:11:10,169 --> 00:11:12,103 Je retravaille déjà 113 00:11:12,672 --> 00:11:14,836 et je vends aussi des soupes dans la rue le soir 114 00:11:18,210 --> 00:11:20,235 Un être cher vous manque vous aussi? 115 00:11:23,149 --> 00:11:25,310 Moi, j'essaie de retrouver ma femme 116 00:11:26,819 --> 00:11:29,185 Je ne suis pas sûre de savoir ce que je recherche 117 00:11:30,756 --> 00:11:32,917 C'est un problème difficile... 118 00:11:33,759 --> 00:11:34,726 et très cher aussi 119 00:11:36,228 --> 00:11:41,350 Son nom est Ted...Un marin! Ecossais! 120 00:11:41,500 --> 00:11:43,092 Un étranger 121 00:11:43,369 --> 00:11:46,022 Les annonces à la radio et dans les journaux seront inutiles 122 00:11:46,172 --> 00:11:47,867 Il parle un peu le chinois 123 00:11:48,040 --> 00:11:50,167 Mais je ne sais pas s'il sait le lire 124 00:11:51,811 --> 00:11:55,008 Tu l'as vu pour la dernière fois, il y a 4 jours 125 00:11:55,214 --> 00:11:56,806 Il peut déjà être parti maintenant 126 00:11:57,817 --> 00:11:58,701 Salut, la maman de Jane 127 00:11:58,851 --> 00:12:00,069 Ces satanés escaliers... 128 00:12:00,219 --> 00:12:03,985 sont sans fin, ils vont finir par me tuer 129 00:12:05,291 --> 00:12:08,749 Pourquoi ne reste t'elle pas simplement à la maison... 130 00:12:08,994 --> 00:12:11,814 pour s'occuper des ses frères et soeurs 131 00:12:11,964 --> 00:12:14,125 Qui a envie de travailler dans ce dépotoir? 132 00:12:15,067 --> 00:12:20,690 Jane, appelle le centre de recrutement au département de la marine 133 00:12:20,840 --> 00:12:25,728 Vois s'ils connaissent un écossais répondant au nom de Ted 134 00:12:25,878 --> 00:12:26,963 Ok, pas de problème 135 00:12:27,113 --> 00:12:28,205 Poussez vous 136 00:12:29,882 --> 00:12:31,144 Tu finis quand? 137 00:12:31,350 --> 00:12:32,442 Je ne sais pas!... 138 00:12:34,286 --> 00:12:35,776 Allo, "Lost and Found" 139 00:12:36,822 --> 00:12:38,119 C'est encore vous?! 140 00:12:38,357 --> 00:12:40,325 Espèce de pervers, ne rappelez plus! 141 00:12:40,493 --> 00:12:43,087 Sale pervers, je vais appeler la police! 142 00:12:44,330 --> 00:12:47,750 Tu n'aurais jamais dû accepter ce job! Toutes ces merdes que tu dois gérer! 143 00:12:47,900 --> 00:12:49,231 Mange ton repas! 144 00:12:49,802 --> 00:12:52,327 On va sûrement devoir faire du "porte à porte" 145 00:12:52,505 --> 00:12:53,403 Maintenant? 146 00:12:53,906 --> 00:12:55,257 Oui, comme je l'ai déjà dit : 147 00:12:55,407 --> 00:12:58,976 Chaque minute de perdue augmente le périmètre de recherche 148 00:12:59,577 --> 00:13:01,575 Tu veux vraiment faire du porte à porte? 149 00:13:02,114 --> 00:13:05,515 De manière sélective bien sûr, t'es d'accord? 150 00:13:05,918 --> 00:13:06,907 3000 $? 151 00:13:09,155 --> 00:13:12,818 D'abord, nous devons trouver comment être sélectif 152 00:13:14,393 --> 00:13:15,878 Tu as laissé un blanc 153 00:13:16,028 --> 00:13:18,861 "Raison de la recherche" 154 00:13:19,064 --> 00:13:21,532 Raison personnelle 155 00:13:22,601 --> 00:13:24,535 Bien... 156 00:13:24,837 --> 00:13:28,364 Ca aiderait si tu pouvais me le dire 157 00:13:29,441 --> 00:13:32,274 Je n'avais pas l'intention de faire de secrets 158 00:13:32,478 --> 00:13:35,264 Au contraire, je sentais arriver un grand secret 159 00:13:35,414 --> 00:13:37,504 Et personne ne voulait le partager avec moi 160 00:13:37,850 --> 00:13:39,835 En fait, pour découvrir ce secret, 161 00:13:39,985 --> 00:13:42,920 nous devons revenir en arrière 162 00:13:43,623 --> 00:13:45,144 23 163 00:13:46,325 --> 00:13:48,122 Je croyais que tu avais 21 164 00:13:48,861 --> 00:13:50,351 Quel âge as tu, oncle Tong? 165 00:13:52,233 --> 00:13:53,983 63 166 00:13:54,366 --> 00:13:56,891 Souviens toi, nous avons le même anniversaire 167 00:13:57,870 --> 00:14:00,890 Tu m'as mise au monde le jour de tes 40 ans 168 00:14:01,040 --> 00:14:02,507 Tu te souviens? 169 00:14:23,929 --> 00:14:25,021 Lam, 170 00:14:26,098 --> 00:14:30,432 Il vaut mieux que tu aies un deuxième avis 171 00:14:31,070 --> 00:14:33,971 Dis lui, papa! 172 00:14:34,573 --> 00:14:36,792 Tu n'as pas confiance en ton propre diagnostic? 173 00:14:36,942 --> 00:14:40,275 Un autre docteur me donnerait un à deux mois de sursis? 174 00:14:43,649 --> 00:14:45,913 C'est pas ce que je veux dire 175 00:14:49,622 --> 00:14:53,956 - Tu veux que je le dise à ton père ou... - Je lui dirai moi même 176 00:15:05,271 --> 00:15:06,898 Ca va pas? 177 00:15:08,540 --> 00:15:09,905 Tu y vas? 178 00:15:10,643 --> 00:15:12,428 Laisse moi te tenir un peu compagnie, ok? 179 00:15:12,578 --> 00:15:15,979 Cours de danse à 11h, déjeuner avec Tina... 180 00:15:16,282 --> 00:15:19,683 Ne t'occupe pas de moi!... Tu peux aller bosser! 181 00:15:21,487 --> 00:15:25,423 Le déjeuner avec Tina? C'était hier? 182 00:15:26,592 --> 00:15:29,879 Je vais bien, tu devrais déjà être de retour à la radio. Ca va! 183 00:15:30,029 --> 00:15:31,881 Appelle moi si tu as besoin 184 00:15:32,031 --> 00:15:34,465 J'attends ton appel. Salut! 185 00:15:38,370 --> 00:15:42,101 Central, une jeune femme a perdu connaissance 186 00:15:42,274 --> 00:15:44,208 Envoyez une ambulance s'il vous plait 187 00:15:45,077 --> 00:15:46,567 C'est Chai Lam 188 00:15:46,745 --> 00:15:49,498 C'est la fille de Chai Ming Fais moi confiance, c'est elle 189 00:15:49,648 --> 00:15:52,468 T'es sûr que c'est la fille de Chai Ming? 190 00:15:52,618 --> 00:15:56,076 Certain, je l'ai vue dans des magazines 191 00:15:56,455 --> 00:15:58,607 Central, c'est la fille de Chai Ming 192 00:15:58,757 --> 00:16:00,384 Oui, Chai Ming, le magnat du transport maritime 193 00:16:00,626 --> 00:16:03,012 Mademoiselle, comment vous sentez vous? 194 00:16:03,162 --> 00:16:04,580 L'ambulance est en route 195 00:16:04,730 --> 00:16:07,460 Mademoiselle, attendez! Ne partez pas! 196 00:16:12,371 --> 00:16:15,357 Mon père nous a toujours encouragé 197 00:16:15,507 --> 00:16:17,493 à être indépendant 198 00:16:17,643 --> 00:16:21,101 Il a la conviction qu'on ne peut vraiment compter que sur soi-même 199 00:16:21,981 --> 00:16:24,472 Et il met en pratique ce en quoi il croit 200 00:16:25,117 --> 00:16:28,678 Je suis la neuvième d'une famille de 12 enfants 201 00:16:28,988 --> 00:16:32,981 Quand on était petits, notre maison ressemblait plus à un école navale qu'à un foyer 202 00:16:33,225 --> 00:16:35,455 Ma mère, le numéro 2 de la maison, 203 00:16:35,661 --> 00:16:37,720 est morte d'un cancer du poumon il y a 4 ans 204 00:16:38,030 --> 00:16:41,591 C'était mon premier choc avec le cancer 205 00:16:59,118 --> 00:17:00,636 Lam n'a pas appelé? 206 00:17:00,786 --> 00:17:02,117 Non 207 00:17:03,655 --> 00:17:05,350 Je vais à nouveau vérifier 208 00:17:21,707 --> 00:17:25,074 Chai Hong, arrête de tourner en rond! 209 00:17:25,244 --> 00:17:27,439 Tu as encore un rendez-vous sur ton agenda 210 00:17:28,680 --> 00:17:31,033 Je te l'avais dit, ta soeur n'est pas responsable. 211 00:17:31,183 --> 00:17:34,550 Elle a une heure de retard C'est intolérable! 212 00:17:45,631 --> 00:17:47,155 Qu'est ce qui ne va pas? 213 00:17:48,100 --> 00:17:49,761 J'ai une crampe 214 00:17:50,569 --> 00:17:52,696 Ne bougez pas... 215 00:18:04,817 --> 00:18:06,375 Ca va mieux? 216 00:18:07,119 --> 00:18:08,586 Oui, merci 217 00:18:09,121 --> 00:18:11,316 - Les ascenseurs sont en pannes - Je sais 218 00:18:11,790 --> 00:18:15,191 On est au 18ème. Vous avez monté tout ça? 219 00:18:16,662 --> 00:18:18,152 Je suis pressée 220 00:18:19,198 --> 00:18:22,361 Vous allez voir votre père, je vous ai reconnu 221 00:18:24,603 --> 00:18:26,956 -Je vais vous aider, il y a encore 4 étages -Ce n'est pas la peine 222 00:18:27,106 --> 00:18:29,658 J'y arriverai, merci 223 00:18:29,808 --> 00:18:31,275 Regardez, je ne suis pas un pervers 224 00:18:31,910 --> 00:18:34,640 Je travaille sur un des bateaux de votre père 225 00:18:34,813 --> 00:18:36,246 C'est ma carte d'identité 226 00:18:37,149 --> 00:18:38,810 Je descends du bureau 227 00:18:39,284 --> 00:18:40,512 Laissez moi vous aider 228 00:18:40,686 --> 00:18:41,812 Ca va, ne vous en faites pas 229 00:18:44,756 --> 00:18:46,121 Je m'en occupe 230 00:19:11,750 --> 00:19:15,550 La réunion est ajournée 231 00:19:28,767 --> 00:19:32,294 Bien, je te donne 5 minutes 232 00:19:49,755 --> 00:19:52,775 J'ai obtenu mon diplôme à l'Université de New York l'année dernière 233 00:19:52,925 --> 00:19:57,279 J'ai une licence en arts et en psychologie. 234 00:19:57,429 --> 00:20:00,930 Je ne sais pas qui est le plus têtu entre mon père et moi 235 00:20:01,633 --> 00:20:03,419 Je voulais travailler dans cette société navale 236 00:20:03,569 --> 00:20:06,299 Il voulait me faire passer un entretien...J'ai accepté 237 00:20:07,206 --> 00:20:09,058 Je n'ai jamais pensé prendre sa succession 238 00:20:09,208 --> 00:20:11,360 Ca n'avait jamais été à l'ordre du jour de toute façon 239 00:20:11,510 --> 00:20:14,363 J'ai envie de travailler dans cette société... 240 00:20:14,513 --> 00:20:16,242 tout simplement parce que j'aime la mer 241 00:20:24,356 --> 00:20:30,546 Concernant ma santé, voilà mon dossier médical 242 00:20:30,696 --> 00:20:33,382 On vient juste de me diagnostiquer une leucémie 243 00:20:33,532 --> 00:20:35,851 avec 30% de chance de guérison 244 00:20:36,001 --> 00:20:39,191 Cela ne remet évidemment pas en cause mes habilités professionnelles 245 00:20:48,614 --> 00:20:51,800 Je n'avais pas l'intention de le mettre mal à l'aise 246 00:20:51,950 --> 00:20:55,571 Je voulais juste profiter d'une occasion, 247 00:20:55,721 --> 00:20:57,655 où on ne pourrait pas fondre en larmes 248 00:20:58,557 --> 00:21:00,275 Le practice de golf de Discovery Bay est plutôt bon, 249 00:21:00,425 --> 00:21:03,325 juste un peu ventée, mais ça va 250 00:21:03,695 --> 00:21:06,761 J'ai acheté de nouveaux fers oui, un handicap 3 251 00:21:10,302 --> 00:21:12,827 Ce goutte à goutte va prendre une éternité 252 00:21:13,005 --> 00:21:14,370 Oui! 253 00:21:14,673 --> 00:21:17,226 La dose en une prise serait trop forte 254 00:21:17,376 --> 00:21:19,037 Ca doit goutter lentement 255 00:21:19,478 --> 00:21:21,878 Et c'est seulement une dose parmi d'autres 256 00:21:27,786 --> 00:21:28,844 Je suis désolée 257 00:21:29,888 --> 00:21:31,673 Considère ça comme de courtes vacances 258 00:21:31,823 --> 00:21:33,620 J'ai déjà envie de vomir 259 00:21:33,959 --> 00:21:37,087 Cela ne fait pas effet si vite, c'est dans ton imagination 260 00:21:37,396 --> 00:21:38,514 Elle va être nauséeuse, non? 261 00:21:38,664 --> 00:21:39,348 Oui 262 00:21:39,498 --> 00:21:41,898 Sois raisonnable, je sais que c'est douloureux 263 00:21:42,100 --> 00:21:43,089 Il faut être patiente 264 00:21:44,369 --> 00:21:45,358 Excusez moi 265 00:21:48,707 --> 00:21:51,107 Oncle Tong, je suis désolée 266 00:22:01,586 --> 00:22:04,239 - Pourquoi tu descends? - Pour aller travailler 267 00:22:04,389 --> 00:22:07,856 Tu ne travailles pas ici Je dois juste récupérer quelque chose, Ok? 268 00:22:40,659 --> 00:22:42,456 C'est votre bureau, Mademoiselle Chai 269 00:22:48,433 --> 00:22:51,954 J'ai découvert que le transport maritime n'avait rien à voir avec l'amour de la mer 270 00:22:52,104 --> 00:22:55,290 Je ne connais rien sur la marine marchande 271 00:22:55,440 --> 00:22:57,806 Encore plus triste, je ne connais rien de la mer 272 00:23:06,885 --> 00:23:09,513 Je fais ce cauchemar récurant 273 00:23:10,389 --> 00:23:13,375 où je roule à fond sans but dans la ville 274 00:23:13,525 --> 00:23:15,120 et je ne peux pas m'arrêter 275 00:23:15,761 --> 00:23:18,291 risquant de m'écraser à tout moment 276 00:23:22,567 --> 00:23:25,968 Ma mère s'est battue contre le cancer pendant 4 ans 277 00:23:26,772 --> 00:23:28,763 Je suis sûre que je n'ai pas son courage 278 00:23:29,975 --> 00:23:32,842 J'espère qu'un magicien tout puissant... 279 00:23:33,612 --> 00:23:35,546 fera disparaître ma maladie 280 00:23:36,815 --> 00:23:39,875 C'était la deuxième fois que je voyais Ted 281 00:23:40,552 --> 00:23:43,419 Je ne pourrais pas le décrire 282 00:24:33,138 --> 00:24:35,629 Yee, tu marches trop vite! 283 00:24:35,807 --> 00:24:37,502 Tu ne suis pas les battements de ton coeur? 284 00:24:39,144 --> 00:24:40,975 Je te le dis, tu peux chanter 285 00:24:41,279 --> 00:24:43,975 Teddy veut te signer 286 00:24:45,550 --> 00:24:47,502 Tu sais que ma famille n'aimerait pas ça 287 00:24:47,652 --> 00:24:51,613 Je ne te pousserai pas contre ton père Mais maintenant c'est différent 288 00:24:51,823 --> 00:24:55,477 Je ne peux pas dire que je sais ce que tu es en train de traverser 289 00:24:55,627 --> 00:24:58,814 Je sais juste que si tu ne peux rien y changer 290 00:24:58,964 --> 00:25:00,761 Pourquoi ne pas partir en beauté! 291 00:25:02,067 --> 00:25:04,519 Je ne suis peut-être pas ta meilleure amie 292 00:25:04,669 --> 00:25:07,422 Mais je suis celle avec laquelle tu t'amuses le plus, non? 293 00:25:07,572 --> 00:25:09,733 Traîne avec moi pour rigoler un peu au moins 294 00:25:18,583 --> 00:25:22,917 J'ai changé la clé, ça devrait aller maintenant 295 00:25:23,221 --> 00:25:25,689 C'est ce que tu dis à chaque fois 296 00:25:26,558 --> 00:25:28,321 Lone, quelle surprise! 297 00:25:31,897 --> 00:25:33,882 J'ai pensé à quelque chose, il fallait que je te le dise 298 00:25:34,032 --> 00:25:34,930 Maintenant? 299 00:25:36,535 --> 00:25:37,832 Quoi? 300 00:25:41,606 --> 00:25:43,699 Je te le redemande, marions nous 301 00:25:57,822 --> 00:25:59,255 Qu'est ce qui se passe? 302 00:26:02,561 --> 00:26:03,585 Je pars 303 00:26:09,668 --> 00:26:11,966 Quel est le problème? 304 00:26:13,271 --> 00:26:16,604 Il veut qu'on se marie maintenant. 305 00:26:16,908 --> 00:26:18,273 Ca me semble raisonnable 306 00:26:18,610 --> 00:26:20,339 Ce n'était pas ton intention de toute façon? 307 00:26:20,612 --> 00:26:24,309 Avec lui à tes côtés, ça te donnera de la force, non? 308 00:26:26,685 --> 00:26:27,913 Tu ne crois pas? 309 00:26:29,721 --> 00:26:33,542 Signez ici s'il vous plait, mademoiselle Chai 310 00:26:33,692 --> 00:26:34,920 D'accord 311 00:26:54,279 --> 00:26:56,565 C'est la fille du patron Allez lui demander 312 00:26:56,715 --> 00:27:00,310 Vous ne pouvez pas nous licencier sans préavis, sans compensation ni paiement des heures supp.? 313 00:27:00,619 --> 00:27:02,504 Oui, laissez nous au moins vous expliquer notre affaire 314 00:27:02,654 --> 00:27:04,645 C'est hors de contrôle, appelez la police 315 00:27:04,856 --> 00:27:08,009 C'est comme ça? Appelez la police? 316 00:27:08,159 --> 00:27:09,744 On va leur montrer qui nous sommes 317 00:27:09,894 --> 00:27:13,482 Calmez vous. Arrêtez maintenant 318 00:27:13,632 --> 00:27:15,691 Calmez vous, c'est une fille 319 00:27:16,635 --> 00:27:18,933 Qu'est ce qu'il y a? 320 00:27:31,016 --> 00:27:34,144 Ca va aller, elle n'a rien 321 00:27:34,319 --> 00:27:35,786 Elle doit juste se reposer 322 00:27:35,954 --> 00:27:36,886 Merci 323 00:27:37,155 --> 00:27:39,783 Papa, elle va bien maintenant 324 00:27:40,925 --> 00:27:42,723 Pas la peine d'aller à l'hôpital 325 00:28:05,350 --> 00:28:06,476 Bonjour! 326 00:28:07,018 --> 00:28:08,603 Bonjour! Comment ça va? 327 00:28:08,753 --> 00:28:09,913 Merci 328 00:28:10,121 --> 00:28:11,418 De rien 329 00:28:12,057 --> 00:28:14,685 Tant que j'ai la chance de vous tenir, je suis content 330 00:28:16,695 --> 00:28:20,153 J'ai quelque chose pour vous Je vais le chercher 331 00:28:20,498 --> 00:28:22,022 Attendez ici 332 00:28:23,835 --> 00:28:25,462 Je peux monter à bord? 333 00:28:25,770 --> 00:28:28,705 Bien sûr, c'est le bateau de votre père 334 00:28:31,710 --> 00:28:33,041 C'est le pont 335 00:28:34,879 --> 00:28:36,847 Il n'y a pas de fille marin, non? 336 00:28:37,215 --> 00:28:38,807 Je n’en ai jamais vu 337 00:28:39,484 --> 00:28:40,951 Il n'y en a pas 338 00:28:42,020 --> 00:28:46,213 Je le savais, la tradition... 339 00:28:48,526 --> 00:28:51,346 Je ne savais pas que les bateaux cargo étaient si différents et propres! 340 00:28:51,496 --> 00:28:54,988 Vous pensiez qu'on dormait dans une pièce à 30 dans des hamacs? 341 00:28:55,734 --> 00:28:57,686 Oui, avec des esclaves enfermés dans les cales 342 00:28:57,836 --> 00:28:59,861 assis en rangs à tirer de longues rames 343 00:29:00,071 --> 00:29:04,533 Et un capitaine borgne avec une jambe en bois, un perroquet sur l'épaule 344 00:29:05,744 --> 00:29:07,871 Peut-être à l'époque de mon grand-père 345 00:29:08,346 --> 00:29:09,244 Votre grand-père? 346 00:29:09,414 --> 00:29:10,403 Oui 347 00:29:11,149 --> 00:29:14,970 C'est ma cabine, je vais vous la chercher 348 00:29:15,120 --> 00:29:16,280 Je peux jeter un oeil? 349 00:29:17,288 --> 00:29:18,085 Bien sûr 350 00:29:43,815 --> 00:29:45,000 Votre chaussure 351 00:29:45,150 --> 00:29:46,777 Merci 352 00:29:47,952 --> 00:29:49,579 Votre grand-père était marin aussi? 353 00:29:49,888 --> 00:29:51,219 Oui, vous voulez un Coca? 354 00:29:52,891 --> 00:29:54,085 D'où venez vous? 355 00:29:56,060 --> 00:29:57,254 D'ici 356 00:29:57,495 --> 00:29:59,053 Le bout du monde 357 00:29:59,831 --> 00:30:01,116 Le bout du monde? 358 00:30:01,266 --> 00:30:02,858 Le bout du monde 359 00:30:03,234 --> 00:30:04,201 Vous savez, 360 00:30:05,170 --> 00:30:09,538 mon grand-père m'a raconté que nos ancêtres étaient des vikings 361 00:30:09,941 --> 00:30:12,375 - Les vikings de Scandinavie? - Oui 362 00:30:13,244 --> 00:30:17,032 Vous savez, il y a très longtemps, alors qu'ils naviguaient 363 00:30:17,182 --> 00:30:20,068 ils sont arrivés dans un endroit appelé le bout du monde 364 00:30:20,218 --> 00:30:21,879 et ils s'y sont installés 365 00:30:24,022 --> 00:30:24,989 C'est cet endroit? 366 00:30:25,557 --> 00:30:29,092 Oui, c'est une photo de là-bas C'est là où est né mon grand-père 367 00:30:29,861 --> 00:30:32,847 Et comme les autres, ils sont venus en Ecosse 368 00:30:32,997 --> 00:30:34,262 afin de trouver du boulot 369 00:30:34,899 --> 00:30:37,299 Donc après, ils sont tous devenus écossais 370 00:30:38,069 --> 00:30:39,195 Ma mère... 371 00:30:39,838 --> 00:30:41,135 elle est chinoise 372 00:30:44,309 --> 00:30:46,869 Ils sont de retour, je dois faire le dîner 373 00:30:47,378 --> 00:30:48,276 le dîner? 374 00:30:48,479 --> 00:30:50,140 Oui, je suis le chef 375 00:30:50,481 --> 00:30:51,311 Vraiment? 376 00:30:51,516 --> 00:30:52,448 Oui! 377 00:30:53,451 --> 00:30:55,136 Vous voulez rester pour le dîner? 378 00:30:55,286 --> 00:30:58,483 Il vaut mieux pas, une autre fois peut-être 379 00:30:58,656 --> 00:31:01,124 Il faudra que je goûte à votre dîner un jour 380 00:31:01,459 --> 00:31:02,944 Je vous laisserai faire votre dîner 381 00:31:03,094 --> 00:31:04,152 C'est d'accord 382 00:31:06,531 --> 00:31:08,021 Quand part le navire? 383 00:31:08,333 --> 00:31:09,493 Dans quelques jours 384 00:31:10,468 --> 00:31:12,153 Ok, au revoir 385 00:31:12,303 --> 00:31:13,327 Au revoir 386 00:31:13,905 --> 00:31:15,372 Faites attention à vous! 387 00:31:21,346 --> 00:31:23,405 - Vous attendez quelqu'un Melle Chai? - Oui 388 00:31:25,917 --> 00:31:29,304 C'est tout ce que j'ai pu trouver, regarde 389 00:31:29,454 --> 00:31:31,319 C'est vraiment tout 390 00:31:31,956 --> 00:31:34,776 C'est tellement lourd, tu me dois une faveur 391 00:31:40,999 --> 00:31:42,016 - Bonjour, Kelly - Bonjour 392 00:31:42,166 --> 00:31:43,895 - Comment allez vous? - Bien, merci 393 00:31:44,402 --> 00:31:47,030 - Voilà les livres que vous m'avez demandés - Ok 394 00:31:49,641 --> 00:31:53,008 Ce livre là va vous intéresser tout particulièrement 395 00:32:09,060 --> 00:32:12,189 - Quand aurais-je ma paye? - Dans 1 ou 2 jours 396 00:32:13,031 --> 00:32:15,226 C'est ce que vous avez dit la dernière fois 397 00:32:23,074 --> 00:32:24,564 Je reviens demain 398 00:32:37,021 --> 00:32:38,973 Le bateau part dans 3 jours 399 00:32:39,123 --> 00:32:42,490 Nous avons besoin de plus de main d'oeuvre 400 00:32:43,695 --> 00:32:45,914 mais il nous manque des ouvriers 401 00:32:46,064 --> 00:32:49,258 La situation devient difficile, c'est aussi une question d'argent 402 00:33:06,317 --> 00:33:07,869 Nous devons décider au plus tôt 403 00:33:08,019 --> 00:33:10,171 Nous avons besoin de temps pour recruter de nouveaux ouvriers 404 00:33:10,321 --> 00:33:11,219 D'accord 405 00:33:38,049 --> 00:33:40,935 Bill, je suis désolée de vous avoir fait venir jusqu'ici 406 00:33:41,085 --> 00:33:42,017 Pas de problème 407 00:33:42,253 --> 00:33:45,780 J'ai entendu dire que le bout du monde 408 00:33:46,491 --> 00:33:48,721 est sensé être par ici 409 00:33:50,128 --> 00:33:52,513 Encore mieux, je connais quelqu'un qui connaît bien ce coin 410 00:33:52,663 --> 00:33:54,130 Je lui ai demandé de venir 411 00:33:56,067 --> 00:33:57,919 Et il est déjà là 412 00:33:58,069 --> 00:33:59,434 Ted, c'est mademoiselle Chai 413 00:33:59,604 --> 00:34:01,697 - Bonjour - Ravi 414 00:34:11,349 --> 00:34:14,079 Vous devez vous demander la raison de tout ça 415 00:34:15,686 --> 00:34:17,620 Vous êtes celle qui se pose des questions 416 00:34:18,189 --> 00:34:19,781 Que voulez vous savoir? 417 00:34:22,427 --> 00:34:27,048 J'ai lu dans un livre que sur cette île... 418 00:34:27,198 --> 00:34:29,462 il y avait plein de cimetières 419 00:34:30,401 --> 00:34:33,632 Oui, mon île natale est remplie de cimetières 420 00:34:34,138 --> 00:34:37,198 Vraiment? Est-ce le bout du monde? 421 00:34:38,576 --> 00:34:39,838 Continuez 422 00:34:41,145 --> 00:34:45,066 Il ne reste que peu d'habitants, tous âgés 423 00:34:45,216 --> 00:34:47,635 Et ils ont de moins en moins de moyens pour subsister 424 00:34:47,785 --> 00:34:48,649 Oui 425 00:34:49,220 --> 00:34:52,121 Vous savez, les plus jeunes partent 426 00:34:53,524 --> 00:34:56,391 Ils n'ont que 2 raisons de revenir 427 00:34:57,095 --> 00:35:00,048 L'une est de ramener les morts pour être enterré 428 00:35:00,198 --> 00:35:02,530 Et l'autre est de vous ramener pour être enterré 429 00:35:04,769 --> 00:35:07,704 Toutes les tombes font face à l'océan 430 00:35:08,739 --> 00:35:11,469 Tous à médire le ciel 431 00:35:12,810 --> 00:35:14,495 Pourquoi? 432 00:35:14,645 --> 00:35:18,672 Ils sont morts mais ils veulent encore partir? 433 00:35:20,318 --> 00:35:24,254 C'est le bout du monde, où pourraient ils partir? 434 00:35:30,695 --> 00:35:33,448 Peu importe où l'on est ni où l'on part 435 00:35:33,598 --> 00:35:35,413 Chez soi reste toujours chez soi 436 00:35:36,267 --> 00:35:38,292 On n'oublie jamais chez soi 437 00:35:39,670 --> 00:35:41,723 C'est une photo de mon grand-père 438 00:35:41,873 --> 00:35:43,272 Ils sont en écosse 439 00:35:45,276 --> 00:35:47,528 Il y a un jour chaque année 440 00:35:47,678 --> 00:35:52,100 où le front froid de l'océan rencontre le front chaud venant d'Angleterre 441 00:35:52,250 --> 00:35:55,103 Et ce jour là, tout le monde vient à la falaise 442 00:35:55,253 --> 00:35:57,949 afin de laisser le courant chaud ramener leur coeur chez eux 443 00:36:01,192 --> 00:36:02,784 C'est ce que tu voulais savoir? 444 00:36:08,299 --> 00:36:11,166 Je croyais que tu voulais en savoir plus à mon sujet 445 00:36:13,604 --> 00:36:16,324 Oui, je veux plus en savoir sur toi 446 00:36:16,474 --> 00:36:19,568 Donc, je veux connaître l'endroit d'où tu viens 447 00:36:22,180 --> 00:36:24,239 Et maintenant tu n'es plus si sûre 448 00:36:41,332 --> 00:36:43,800 Tu ne devrais pas penser autant à la mort 449 00:36:50,374 --> 00:36:51,602 Merci 450 00:37:00,017 --> 00:37:03,680 Papa a raison, il s'inquiète pour ta santé 451 00:37:03,854 --> 00:37:05,889 Il ne pense pas que tu n'es pas compétente 452 00:37:07,658 --> 00:37:10,320 Ce n'était pas un boulot pour commencer de toute façon 453 00:37:12,463 --> 00:37:13,614 Tu vois papa comme ça 454 00:37:13,764 --> 00:37:16,289 Tu ne comprends pas son point de vue 455 00:37:17,969 --> 00:37:21,564 Mes jours sur les docks étaient finis 456 00:37:21,772 --> 00:37:24,332 Je n'étais pas supposée y retourner 457 00:37:27,478 --> 00:37:29,969 Le navire de Ted était parti 458 00:37:30,314 --> 00:37:33,044 Mais Ted n'était plus à bord du tout 459 00:37:33,517 --> 00:37:35,314 Il n'avait pas laissé d'adresse 460 00:37:35,653 --> 00:37:39,774 Mon bon docteur Oncle Tong ne pouvait plus s'occuper de moi 461 00:37:39,924 --> 00:37:42,654 Il avait dû prendre sa retraite après une crise cardiaque 462 00:37:43,427 --> 00:37:45,246 Je ne vais pas être aussi gentille que Dr Tong 463 00:37:45,396 --> 00:37:47,990 Mon patient doit être complètement discipliné 464 00:37:49,300 --> 00:37:51,285 Ces médicaments sont un peu différents 465 00:37:51,435 --> 00:37:53,801 Ce sont des comprimés, plus d'injections douloureuses 466 00:37:54,338 --> 00:37:57,525 Mais ils ont les mêmes effets que les injections? 467 00:37:57,675 --> 00:37:59,293 Je vais toujours avoir des nausées et... perdre mes cheveux? 468 00:37:59,443 --> 00:38:02,571 Bien sûr, c'est le prix à payer pour aller mieux 469 00:38:25,369 --> 00:38:26,529 Désolé! 470 00:38:35,446 --> 00:38:39,348 Il n'y a pas de bus, prends un taxi! 471 00:39:02,440 --> 00:39:03,873 Bingo! 472 00:39:04,909 --> 00:39:09,369 Je ne lui ai pas dit qui j'étais ni pourquoi je devais retrouver Ted 473 00:39:11,415 --> 00:39:13,349 C'est quoi cet endroit? 474 00:39:13,617 --> 00:39:14,948 La maison des marins 475 00:39:15,486 --> 00:39:17,613 - La maison des marins? - oui 476 00:39:24,895 --> 00:39:26,814 Ah, tu es institutrice de maternelle! 477 00:39:26,964 --> 00:39:29,023 Moi? Je ressemble à ça? 478 00:39:31,569 --> 00:39:32,797 Tu te trompes 479 00:39:34,171 --> 00:39:36,731 Je croyais que tu avais seulement besoin de connaître la raison de ma recherche 480 00:39:36,907 --> 00:39:38,337 Maintenant tu veux en savoir plus sur moi? 481 00:39:51,555 --> 00:39:54,524 C'était la première fois que je rencontrais May, 482 00:39:54,825 --> 00:39:58,758 elle m'a traitée comme une vieille amie et cela ne semblait pas étrange pour autant 483 00:39:59,497 --> 00:40:03,433 Alors Worm a dit qu'elle était comme ça avec ses clients aussi 484 00:40:06,937 --> 00:40:10,958 May tient un registre avec les entrées et sorties du port tout les jours 485 00:40:11,108 --> 00:40:13,294 Worm a dit qu'après le Département de la marine 486 00:40:13,444 --> 00:40:17,073 elle était la plus au courant des activités du port 487 00:40:21,685 --> 00:40:23,550 Non merci 488 00:40:47,178 --> 00:40:48,577 Vous aimez la mer? 489 00:40:50,114 --> 00:40:51,432 Vous aimez la mer? 490 00:40:51,582 --> 00:40:53,015 Oui, j'aime la mer 491 00:40:53,217 --> 00:40:55,208 Oui, j'aime la mer 492 00:40:56,454 --> 00:41:00,948 Worm a demandé à May où les marins avaient l'habitude de rester ces temps-ci 493 00:41:02,026 --> 00:41:04,688 May a demandé qu'on l'emmène à la jetée 494 00:41:07,565 --> 00:41:13,128 Avant il y avait des gros bateaux et des navires de guerre ici 495 00:41:14,905 --> 00:41:17,465 - Vite s'il te plait! - Sois patient! 496 00:41:19,643 --> 00:41:22,134 L'hôtel de l'Armée du Salut, près du marché 497 00:41:23,180 --> 00:41:25,533 Le Y.M.C.A. sur Ladder street, 498 00:41:25,683 --> 00:41:28,208 Le Moon Flower Inn à Spring Breeze Lane 499 00:41:35,693 --> 00:41:38,379 Worm a dit que May était un peu lunatique 500 00:41:38,529 --> 00:41:43,057 Je lui ai répondu que ceux qui aiment la mer ne peuvent pas être trop fous 501 00:41:50,440 --> 00:41:52,020 Toujours rien 502 00:41:52,810 --> 00:41:55,040 Appelons ce soir 503 00:41:55,212 --> 00:41:58,799 Pourquoi? Je te paierai en heures supp. 504 00:41:58,949 --> 00:42:00,507 Ce n'est pas ça 505 00:42:00,718 --> 00:42:04,605 Il est tard maintenant, s'il est parti, il est parti 506 00:42:04,755 --> 00:42:06,985 Sinon, il va dormir quelque part 507 00:42:08,859 --> 00:42:12,556 Tu ne m'as toujours pas dit la raison de ta recherche 508 00:42:18,302 --> 00:42:19,620 Je sais 509 00:42:19,770 --> 00:42:21,169 Tu es danseuse 510 00:42:21,772 --> 00:42:23,330 Qu'est ce qui te fait croire ça? 511 00:42:24,675 --> 00:42:29,669 Un marin et une danseuse, ça va bien ensemble 512 00:42:34,051 --> 00:42:35,075 Ca va bien! 513 00:42:38,022 --> 00:42:38,472 Votre monnaie 514 00:42:38,622 --> 00:42:39,940 - Merci - Vérifiez 515 00:42:40,090 --> 00:42:41,208 Pourquoi ne pas rester plus longtemps? 516 00:42:41,358 --> 00:42:42,689 Le navire part 517 00:42:42,893 --> 00:42:45,546 Je peux laisser mes bagages ici? Je reviendrai les chercher 518 00:42:45,696 --> 00:42:46,560 Merci 519 00:42:50,234 --> 00:42:53,169 Vous pouvez vérifier le registre vous-même 520 00:42:54,338 --> 00:42:56,602 Je reviens juste de vacances ce soir, 521 00:42:56,807 --> 00:42:58,604 je n'ai pas pu le voir de toute façon 522 00:43:02,313 --> 00:43:04,611 Peut-on vérifier la liste de vos clients de ces derniers jours? 523 00:43:04,848 --> 00:43:06,534 Elle est rangée à clé dans le bureau 524 00:43:06,684 --> 00:43:08,709 et tout le monde est parti maintenant 525 00:43:09,653 --> 00:43:11,238 S'il n'y a rien sur le registre, 526 00:43:11,388 --> 00:43:13,040 il se peut qu'il ait déjà payé sa note 527 00:43:13,190 --> 00:43:14,987 C'est le dernier sur ma liste 528 00:43:25,102 --> 00:43:28,722 Regarde, ce client doit venir pour la première fois 529 00:43:28,872 --> 00:43:31,102 Je parie qu'il mange rarement dehors 530 00:43:31,842 --> 00:43:33,935 Il ne connaît même pas le meilleur plat d'ici 531 00:43:39,917 --> 00:43:45,753 Ce gars vient sûrement de se disputer avec sa femme 532 00:43:46,056 --> 00:43:50,659 Il mélange ensemble toutes les sauces piquantes. Quel gâchis! 533 00:43:54,198 --> 00:43:55,927 Vous êtes plus jolie chaque fois! 534 00:43:56,333 --> 00:43:58,233 Commande ce que tu veux 535 00:43:58,402 --> 00:43:59,726 Cet endroit appartient à ma tante 536 00:44:03,707 --> 00:44:04,696 Pourquoi tu ris? 537 00:44:05,843 --> 00:44:07,708 La perruque ressemble à un nid d'oiseau 538 00:44:09,847 --> 00:44:12,281 Tu ne devrais pas rire 539 00:44:12,683 --> 00:44:15,536 Un jour, un type m'a offert 10 000 $ 540 00:44:15,686 --> 00:44:18,416 pour retrouver sa perruque 541 00:44:18,689 --> 00:44:23,353 Je lui ai dit qu'une nouvelle ne lui coûterait pas plus de 2 000 542 00:44:23,661 --> 00:44:26,721 Il m'a répondu que ce ne serait jamais la même 543 00:44:26,997 --> 00:44:30,651 J'ai retrouvé sa perruque 544 00:44:30,801 --> 00:44:33,554 Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi heureux 545 00:44:33,704 --> 00:44:37,825 J'ai alors compris qu'une perruque n'est pas juste une perruque 546 00:44:37,975 --> 00:44:40,944 C'est l'expression de sa personnalité 547 00:44:50,354 --> 00:44:53,915 J'ai grandi dans les steppes mongoles 548 00:44:55,125 --> 00:44:58,060 Des jours, il était difficile de croiser quelqu'un d'autre 549 00:44:58,262 --> 00:45:01,181 Ici, il y a des millions de gens 550 00:45:01,331 --> 00:45:03,231 et millions d'histoires différentes 551 00:45:04,902 --> 00:45:10,925 C'est à ce moment que j'ai pris conscience que Worm était quelqu'un de solitaire 552 00:45:11,075 --> 00:45:16,005 Lost and Found est une manière pour lui d'établir un contact avec le monde 553 00:45:17,181 --> 00:45:20,309 Ah! Je sais qui tu es! 554 00:45:20,784 --> 00:45:23,810 Arrête ton jeu idiot de devinette, s'il te plait! 555 00:45:26,957 --> 00:45:28,676 N'essaie pas de me caser dans... 556 00:45:28,826 --> 00:45:32,046 une de tes nombreuses histoires 557 00:45:32,196 --> 00:45:35,583 Je n'étais pas assez sensible alors pour comprendre sa personnalité 558 00:45:35,733 --> 00:45:36,998 ou celle de quiconque 559 00:45:37,801 --> 00:45:39,063 Qu'est-ce qu'il y a maintenant? 560 00:45:40,337 --> 00:45:42,737 On doit étendre le périmètre 561 00:45:43,907 --> 00:45:46,961 Du saumon frais arrivé direct d'écosse 562 00:45:47,111 --> 00:45:48,476 Vous voulez goûter? 563 00:45:54,051 --> 00:45:55,484 Hôtels 564 00:45:56,453 --> 00:45:59,422 A tous les hôtels de l'annuaire?! 565 00:45:59,990 --> 00:46:02,117 Une aiguille dans une botte de foin, non? 566 00:46:02,760 --> 00:46:06,093 Il a des millions de personnes dans la ville... On commence par où? 567 00:46:08,031 --> 00:46:09,183 Je voudrais savoir 568 00:46:09,333 --> 00:46:11,995 Quel est ton pourcentage de succès? 569 00:46:13,537 --> 00:46:15,189 Ca dépend de ce qui doit être retrouvé 570 00:46:15,339 --> 00:46:17,534 A peu près, en général 571 00:46:19,843 --> 00:46:21,868 10 à 20% 572 00:46:23,080 --> 00:46:24,911 C'est toujours infructueux 573 00:46:25,382 --> 00:46:29,670 Il faut savoir que rien n'est jamais garanti, mais essayer donne de l'espoir 574 00:46:29,820 --> 00:46:32,673 T'es vraiment trop naïf 575 00:46:32,823 --> 00:46:34,908 ou alors tu trompes juste tes clients 576 00:46:35,058 --> 00:46:37,117 "Rien n'est perdu pour de bon" 577 00:46:46,370 --> 00:46:47,860 C'est quoi ce mot? 578 00:46:48,138 --> 00:46:50,870 Ca veut dire Ecosse 579 00:46:55,813 --> 00:46:56,973 Au boulot! 580 00:46:59,917 --> 00:47:01,384 Allons y! 581 00:47:03,020 --> 00:47:07,908 Ca peut être lui, 1m80 avec une barbe de 3 jours 582 00:47:08,058 --> 00:47:09,877 Une tête d'étranger 583 00:47:10,027 --> 00:47:11,358 C'est sûrement lui 584 00:47:12,129 --> 00:47:13,147 Il est parti quand? 585 00:47:13,297 --> 00:47:14,882 Vous venez juste de le rater 586 00:47:15,032 --> 00:47:16,383 Il a dit qu'il allait à l'aéroport 587 00:47:16,533 --> 00:47:17,333 Merci 588 00:47:27,911 --> 00:47:28,900 Attends, monte! 589 00:47:32,249 --> 00:47:33,876 En bas! 590 00:48:17,194 --> 00:48:18,354 C'est lui? 591 00:48:18,929 --> 00:48:20,920 Hé, l'étranger! 592 00:48:21,899 --> 00:48:23,127 C'est quoi déjà son nom? 593 00:48:41,485 --> 00:48:43,578 - Ca va? - Ca va 594 00:48:44,451 --> 00:48:46,431 - Salut - Salut 595 00:48:48,258 --> 00:48:49,350 Où vas tu? 596 00:48:49,693 --> 00:48:52,924 J'ai un avion à prendre, je retourne en Ecosse 597 00:48:53,196 --> 00:48:54,686 Mon grand-père vient de mourir 598 00:48:57,000 --> 00:48:58,490 Je suis désolée 599 00:49:00,604 --> 00:49:02,923 Je ne serai plus marin maintenant 600 00:49:03,073 --> 00:49:04,370 Non? Pourquoi? 601 00:49:05,075 --> 00:49:08,135 Je dois m'occuper de l'hôtel de mon grand-père 602 00:49:14,017 --> 00:49:17,009 Je veux ramener ses cendres dans son pays d'origine 603 00:49:19,456 --> 00:49:22,142 Vous y allez ou pas, monsieur? 604 00:49:22,292 --> 00:49:23,623 Dans une minute, désolé. 605 00:49:25,228 --> 00:49:27,026 Tu m'emmènerais au bout du monde? 606 00:49:31,101 --> 00:49:32,625 Quand tu veux! 607 00:49:33,737 --> 00:49:35,068 Maintenant? 608 00:49:35,639 --> 00:49:36,731 Maintenant? 609 00:49:40,043 --> 00:49:41,374 Tu sais quoi? 610 00:49:41,578 --> 00:49:43,011 Je pars le premier 611 00:49:43,380 --> 00:49:45,780 Je m'occupe des affaires de mon grand-père 612 00:49:46,049 --> 00:49:48,017 Après, tu pourras venir 613 00:49:48,185 --> 00:49:50,653 Je t'emmènerai au bout du monde 614 00:49:52,022 --> 00:49:53,489 Voilà mon adresse 615 00:49:55,525 --> 00:49:57,356 Comment tu m'as trouvé? 616 00:49:58,128 --> 00:49:59,254 C'est lui 617 00:50:00,764 --> 00:50:02,129 Il t'a retrouvé 618 00:50:03,100 --> 00:50:06,627 Ma carte, That Worm c'est moi 619 00:50:07,104 --> 00:50:08,956 - Lost and found - Oui 620 00:50:09,106 --> 00:50:10,224 Formidable 621 00:50:10,374 --> 00:50:12,035 Il parle chinois 622 00:50:14,144 --> 00:50:16,135 Vous y allez ou pas? 623 00:50:16,380 --> 00:50:17,176 J'arrive 624 00:50:18,715 --> 00:50:21,616 Je dois y aller 625 00:50:22,419 --> 00:50:24,387 Je t'attendrai là bas 626 00:50:59,656 --> 00:51:00,816 Merci pour tout 627 00:51:02,659 --> 00:51:06,288 Maintenant je sais qui tu es, sa petite amie! 628 00:51:11,435 --> 00:51:13,562 Un silence veut dire non, c'est ça? 629 00:51:19,873 --> 00:51:21,067 Attends moi! 630 00:51:27,551 --> 00:51:31,317 Pour l'Ecosse via la Hollande, la semaine prochaine 631 00:51:31,521 --> 00:51:32,749 Merci 632 00:51:34,091 --> 00:51:35,976 Tu vas à l'école? Où est ta soeur? 633 00:51:36,126 --> 00:51:37,711 Jane s'en occupe 634 00:51:37,861 --> 00:51:39,089 Vas-y maintenant 635 00:51:39,262 --> 00:51:41,081 A tout à l'heure 636 00:51:41,231 --> 00:51:42,391 Salut 637 00:51:44,267 --> 00:51:45,393 C'est votre petite fille? 638 00:51:45,635 --> 00:51:48,288 Oh non, ma petite fille est au lycée maintenant 639 00:51:48,438 --> 00:51:50,190 Elle m'aide juste ici 640 00:51:50,340 --> 00:51:51,432 Elle n'a pas de maison? 641 00:51:52,209 --> 00:51:54,268 Quelle triste histoire ces deux petites 642 00:51:54,511 --> 00:51:58,031 Leur mère est partie et leur père n'est jamais à la maison 643 00:51:58,181 --> 00:52:00,767 Donc je m'occupe d'elle ici au stand... 644 00:52:00,917 --> 00:52:03,103 Je m'occupe de leur repas tous les jours 645 00:52:03,253 --> 00:52:06,780 Jane garde la plus petite quand l'autre est à l'école 646 00:52:08,391 --> 00:52:09,309 Bonjour ma petite 647 00:52:09,459 --> 00:52:12,179 Tu ne t'occupes pas de tes propres frères et soeurs, mais ceux des autres, oui! 648 00:52:12,329 --> 00:52:16,189 Quel genre de travaille est-ce donc? En plus la paye est ridicule 649 00:52:17,234 --> 00:52:18,929 Bonjour ma petite 650 00:52:23,607 --> 00:52:25,871 Désolé, je vous dérange 651 00:52:26,209 --> 00:52:27,267 Non, c'est bon 652 00:52:31,748 --> 00:52:32,680 Bonjour 653 00:52:33,183 --> 00:52:34,844 Tu te joins à nous pour le petit déj.? 654 00:52:35,185 --> 00:52:36,777 Oui, pourquoi pas 655 00:52:37,320 --> 00:52:39,151 T'es bien pâle ce matin 656 00:52:39,322 --> 00:52:40,880 C'est bon, ça va 657 00:52:41,291 --> 00:52:45,220 Un peu de nourriture te fera du bien C'est encore tout chaud 658 00:52:45,529 --> 00:52:46,723 Merci 659 00:52:47,430 --> 00:52:48,761 Bonjour ma petite 660 00:52:50,300 --> 00:52:51,518 Elle ne va pas te répondre 661 00:52:51,668 --> 00:52:53,158 On ne parle pas, hein? 662 00:52:53,570 --> 00:52:55,088 Pourquoi ne peut elle pas parler? 663 00:52:55,238 --> 00:52:58,207 Elle avait à peine 1 an quand sa mère est partie 664 00:52:58,542 --> 00:53:01,061 Elle n'a dit qu'un seul mot "Maman" 665 00:53:01,211 --> 00:53:02,940 Maintenant, elle ne parle plus du tout 666 00:53:03,246 --> 00:53:04,543 Ni à moi, ni à personne 667 00:53:05,248 --> 00:53:06,977 Voilà ton petit déjeuner 668 00:53:07,751 --> 00:53:10,237 C'est quoi ces médicaments? Ca a l'air grave 669 00:53:10,387 --> 00:53:12,947 Elle a de l'asthme, plutôt sérieux 670 00:53:14,224 --> 00:53:15,987 Comment va ton pied? 671 00:53:16,760 --> 00:53:20,856 Pas terrible, ça a gonflé ce matin 672 00:53:21,565 --> 00:53:23,362 Je suis désolée. C'est à cause de moi en plus 673 00:53:23,533 --> 00:53:24,500 Ne t'inquiète pas 674 00:53:29,873 --> 00:53:32,933 Voilà tes 3000 $, merci encore 675 00:53:34,578 --> 00:53:39,982 Bonjour C'est vous qui recherchez les choses, non? 676 00:53:40,817 --> 00:53:42,602 Oui, que recherches tu? 677 00:53:42,752 --> 00:53:44,271 Des canards à bec rouge 678 00:53:44,421 --> 00:53:46,606 Tu t'es fait mal au pied par ma faute 679 00:53:46,756 --> 00:53:49,020 Je te dois une faveur 680 00:53:50,794 --> 00:53:54,181 On emploie effectivement des intérimaires de temps en temps 681 00:53:54,331 --> 00:53:56,731 Mais ils sont rémunérés à la commission, pas très lucratif 682 00:53:57,400 --> 00:54:02,702 J'ai du temps de toute façon, va pour la commission 683 00:54:03,039 --> 00:54:06,126 Combien tu crois qu'il y a dans sa tirelire? 684 00:54:06,276 --> 00:54:07,971 Arrête! 685 00:54:08,278 --> 00:54:10,197 Fais attention, le patron est un gars méchant 686 00:54:10,347 --> 00:54:12,599 Il emploie des handicapés parce qu'on travaille pour 3 fois rien 687 00:54:12,749 --> 00:54:14,740 Avide commerçant! 688 00:54:15,819 --> 00:54:18,982 Ok, va plutôt voir ce qu'elle veut exactement 689 00:54:22,560 --> 00:54:26,860 Ting Ting m'a emmenée dans une roseraie où jamais aucune rose n'avait fleuri 690 00:54:30,535 --> 00:54:31,910 - Mademoiselle Chai? - Oui 691 00:54:32,203 --> 00:54:34,194 Merci de bien vouloir rester avec elle 692 00:54:34,706 --> 00:54:37,592 Papa doit rester à l'hôpital avec Maman pour quelques nuits 693 00:54:37,742 --> 00:54:39,260 Tante Chiu à côté va s'occuper de toi 694 00:54:39,410 --> 00:54:41,878 - Elle te fera à manger - D'accord 695 00:54:42,780 --> 00:54:44,907 - Au revoir - Au revoir 696 00:54:50,955 --> 00:54:52,707 Tu ne dois plus mentir, ok? 697 00:54:52,857 --> 00:54:55,451 Juste cette fois. Je ne pouvais pas lui dire 698 00:54:57,262 --> 00:55:02,183 Les parents de Ting font pousser des plantes pour la municipalité 699 00:55:02,333 --> 00:55:04,528 Un jour, sa maman a demandé à son papa 700 00:55:04,736 --> 00:55:09,090 Du jour où nous nous sommes rencontrés jusqu'à la naissance de notre fille 701 00:55:09,240 --> 00:55:11,208 tu ne m'as jamais offert de fleurs 702 00:55:11,809 --> 00:55:16,712 Papa a répondu qu'il n'y avait jamais pensé puisqu'ils étaient entourés de fleurs tous les jours 703 00:55:17,015 --> 00:55:22,403 Le lendemain maman recevait un bouquet de roses de la part de papa 704 00:55:22,553 --> 00:55:25,106 Elle fut transportée de joie 705 00:55:25,256 --> 00:55:28,987 A partir de là, papa a envoyé des roses à maman tous les jours 706 00:55:30,228 --> 00:55:35,326 Maman était heureuse mais tracassée à cause de l'argent dépensé 707 00:55:35,566 --> 00:55:40,265 Papa a alors décidé de planter une roseraie pour sa femme 708 00:55:41,539 --> 00:55:44,997 Mais pendant une année, pas une seule fleur est apparue 709 00:55:45,310 --> 00:55:49,230 C'est alors que la femme a dû être hospitalisée pour un problème rénal 710 00:55:49,380 --> 00:55:52,167 Je sais que papa espère que les roses vont fleurir 711 00:55:52,317 --> 00:55:55,203 Maman serait heureuse de voir les roses 712 00:55:55,353 --> 00:55:57,651 Si elle est heureuse alors elle guérira 713 00:56:00,358 --> 00:56:05,914 Papa a dit que maman a besoin de subir une grosse opération 714 00:56:06,064 --> 00:56:09,397 Elle risque de ne pas pouvoir voir les roses fleurir 715 00:56:09,901 --> 00:56:12,720 Avant c'était un potager 716 00:56:12,870 --> 00:56:15,395 Un jour, des melons d'eau ont poussé 717 00:56:15,640 --> 00:56:19,076 Ils faisaient 2 fois la taille normale 718 00:56:19,277 --> 00:56:24,305 Selon le papa de Ting, c'était grâce aux canards sauvages qui étaient passés 719 00:56:24,549 --> 00:56:28,544 Ils avaient fertilisé le jardin, c'est pourquoi les melons étaient si gros 720 00:56:28,720 --> 00:56:32,574 Ting Ting pensait que si les canards à bec rouge revenaient... 721 00:56:32,724 --> 00:56:35,352 les roses fleuriraient dans le jardin 722 00:56:37,362 --> 00:56:39,523 Tu lui as vraiment promis? 723 00:56:40,031 --> 00:56:43,432 Oui, c'est bien toi qui dis "Rien n'est perdu pour de bon" 724 00:56:44,902 --> 00:56:48,098 Mais qui parle... d'aiguille dans une botte de foin? 725 00:56:48,506 --> 00:56:50,225 Qui me trouve trop naïf ou 726 00:56:50,375 --> 00:56:52,843 trouve que je donne de faux espoirs aux clients? 727 00:56:53,411 --> 00:56:55,003 Quelle mauvaise foi! 728 00:56:55,680 --> 00:56:57,011 En effet... 729 00:56:57,648 --> 00:57:00,301 Ces canards a bec plat sont des canards sauvages 730 00:57:00,451 --> 00:57:02,544 Où les chercher et comment? 731 00:57:02,854 --> 00:57:05,240 A bec rouge pas à bec plat 732 00:57:05,390 --> 00:57:09,177 Disons qu'on arrive à localiser ces canards 733 00:57:09,327 --> 00:57:10,912 Comment on les ramène? 734 00:57:11,062 --> 00:57:12,914 Et les roses, vont elles fleurir? 735 00:57:13,064 --> 00:57:15,123 Et la mère, va-t-elle guérir? 736 00:57:15,333 --> 00:57:18,530 Les probabilités sont vraiment trop faibles 737 00:57:19,504 --> 00:57:21,438 Je ne le vois pas de cette manière 738 00:57:21,773 --> 00:57:23,291 Si sa mère vient à mourir 739 00:57:23,441 --> 00:57:26,467 la petite devra faire face à la triste réalité 740 00:57:27,345 --> 00:57:30,898 Mais dans l'esprit de cette fillette de 10 ans, le seul espoir c'est... 741 00:57:31,048 --> 00:57:32,900 la recherche de ces canards à bec rouge 742 00:57:33,050 --> 00:57:36,978 Si elle n'essaie pas de concrétiser cet espoir, elle s'en voudra plus tard 743 00:57:37,488 --> 00:57:39,479 C'est pour ça qu'elle est venue nous voir 744 00:57:40,591 --> 00:57:43,611 Même si on ne réussit pas à trouver les canards 745 00:57:43,761 --> 00:57:46,423 au moins elle aura la conscience tranquille 746 00:57:49,167 --> 00:57:53,831 Hé, la roseraie est vraiment proche de la réserve naturelle 747 00:57:56,407 --> 00:57:59,861 Ce sol n'est pas idéal pour les roses 748 00:58:00,011 --> 00:58:04,299 Ca peut marcher... Au moins le feuillage a l'air en bonne santé 749 00:58:04,449 --> 00:58:06,301 Et au sujet de ces canards? 750 00:58:06,451 --> 00:58:10,182 Les déjections d'animaux peuvent être nutritifs bien sûr 751 00:58:10,488 --> 00:58:13,480 En France, ils utilisent de la bouse de vache parfois 752 00:58:13,658 --> 00:58:15,576 Mais ces canards n'entrent pas dans le domaine de mes compétences 753 00:58:15,726 --> 00:58:19,958 Laissez moi faire des test sur ces échantillons de sol d'abord, ok? 754 00:58:21,199 --> 00:58:26,027 Prends tes médicaments d'abord, on ira au cinéma après 755 00:58:26,504 --> 00:58:28,523 Qu'est-ce que tu racontes! 756 00:58:28,673 --> 00:58:31,574 Vous n'êtes jamais allé au cinéma 757 00:58:33,978 --> 00:58:37,539 C'est magnifique, tu as aussi dessiné ça? 758 00:58:47,959 --> 00:58:52,013 Tu sais quoi, cette petite pourrait s'avérer être un enfant prodige 759 00:58:52,163 --> 00:58:54,082 Vraiment? Comment le sais tu? 760 00:58:54,232 --> 00:58:55,460 Juste une intuition 761 00:58:56,434 --> 00:59:00,455 Après de sérieuses recherches, Worm a décidé d'utiliser des appâts à poisson pour attirer les canards 762 00:59:00,605 --> 00:59:02,971 Regarde cet idiot comme il s'amuse 763 00:59:03,207 --> 00:59:04,765 C'est grâce à toi 764 00:59:04,976 --> 00:59:06,170 Pourquoi? 765 00:59:06,677 --> 00:59:10,204 Tu sais, les choses qu'on nous demande de retrouver 766 00:59:10,481 --> 00:59:15,578 portefeuilles, animaux... 767 00:59:15,820 --> 00:59:19,707 et les téléphones portables, le plus courant, quel ennui! 768 00:59:19,857 --> 00:59:23,759 Et nous voilà, au milieu des arbres et des jardins sous le grand ciel bleu 769 00:59:24,228 --> 00:59:25,695 à la recherche de... 770 00:59:25,997 --> 00:59:29,256 comment pourrais-je dire... 771 00:59:30,501 --> 00:59:32,833 d'une énergie de survie 772 00:59:33,704 --> 00:59:39,165 Je ne veux pas passer pour un vieux schnock, mais... 773 00:59:39,544 --> 00:59:42,697 Quand Worm est arrivé ici, il ne parlait pas la langue et ne connaissait personne 774 00:59:42,847 --> 00:59:44,799 Il était taxi mais était incapable de trouver son chemin, 775 00:59:44,949 --> 00:59:46,544 toujours à se fourrer dans les ennuis 776 00:59:46,717 --> 00:59:51,339 Je lui avais conseillé de retourner en Mongolie pour y élever des chevaux 777 00:59:51,489 --> 00:59:53,909 vu qu'il a un côté poney aux grands yeux! 778 00:59:54,525 --> 00:59:56,377 Tu as lu notre liste de services, non? 779 00:59:56,527 --> 01:00:01,487 "Envoi d'une équipe de recherche dans tous les lieux possibles" 780 01:00:02,600 --> 01:00:07,388 Ou "Recherche tout autour du monde grâce à la technologie de l'internet" 781 01:00:07,538 --> 01:00:09,597 Ca sonne plus comme un film d'espionnage 782 01:00:12,643 --> 01:00:16,831 Mais là, c'est quelque chose d'autre... Grâce à toi 783 01:00:16,981 --> 01:00:21,042 Je ne sais pas si cette formule va fonctionner 784 01:00:21,786 --> 01:00:23,104 J'ai doublé les doses 785 01:00:23,254 --> 01:00:25,552 Si ça marche, ça va être superbe 786 01:00:29,560 --> 01:00:31,045 Tu marches si vite 787 01:00:31,195 --> 01:00:33,060 Tu n'écoutes pas les battements de ton coeur? 788 01:00:33,864 --> 01:00:35,195 Quels battements? 789 01:02:05,022 --> 01:02:07,045 Tu veux vraiment que je chante? 790 01:02:08,462 --> 01:02:09,215 Ok 791 01:02:10,294 --> 01:02:14,697 # Le soleil se lèvera à nouveau... # 792 01:02:36,454 --> 01:02:41,357 # A la recherche du paradis # 793 01:02:41,792 --> 01:02:45,853 # Qu'est ce que le paradis # 794 01:02:47,231 --> 01:02:51,361 # A la recherche du paradis # 795 01:02:52,703 --> 01:02:57,299 # Ce qui est caché derrière les nuages # 796 01:02:58,008 --> 01:03:02,809 # A la recherche du paradis # 797 01:03:03,314 --> 01:03:07,375 # Mais le paradis est un déguisement # 798 01:03:08,686 --> 01:03:12,122 # Naviguer dans l'espace pour trouver # 799 01:03:13,991 --> 01:03:17,859 # La paix de l'esprit # 800 01:03:18,763 --> 01:03:23,718 # Quelque part les oiseaux volent # 801 01:03:23,868 --> 01:03:28,990 # Où le soleil va-t-il briller ce matin # 802 01:03:29,140 --> 01:03:34,362 # Les choses qui font vibrer mon coeur # 803 01:03:34,512 --> 01:03:39,973 # Vont rapidement être là à attendre # 804 01:03:40,851 --> 01:03:45,117 # Soudain, je réalise # 805 01:03:46,423 --> 01:03:50,519 # Peu importe où est le paradis # 806 01:03:51,729 --> 01:03:55,221 # L'espoir est toujours à tes côtés # 807 01:03:57,067 --> 01:04:01,936 # Le paradis est là où se trouve l'amour # 808 01:04:04,475 --> 01:04:06,136 Judy est là, s'il vous plait? 809 01:04:06,343 --> 01:04:07,662 Judy, c'est moi Lam. 810 01:04:07,812 --> 01:04:09,697 J'aimerai retarder mon vol pour l'Ecosse 811 01:04:09,847 --> 01:04:11,314 D'une semaine 812 01:04:11,882 --> 01:04:14,248 Le 28 mai, ça me va 813 01:04:14,418 --> 01:04:16,621 Via la Hollande 814 01:04:18,434 --> 01:04:20,414 Ok, merci! 815 01:04:20,891 --> 01:04:21,755 On monte 816 01:04:23,260 --> 01:04:27,754 # Quelque part les oiseaux volent # 817 01:04:28,465 --> 01:04:32,492 # Où le soleil va-t-il briller ce matin # 818 01:04:33,904 --> 01:04:38,773 # Les choses qui font vibrer mon coeur # 819 01:04:39,276 --> 01:04:44,475 # Vont rapidement être là à attendre # 820 01:04:45,583 --> 01:04:49,883 # Soudain, je réalise # 821 01:04:50,888 --> 01:04:54,790 # Peu importe où est le paradis # 822 01:04:56,360 --> 01:04:59,818 # L'espoir est toujours à tes côtés # 823 01:05:01,799 --> 01:05:06,133 # Le paradis est là où se trouve l'amour # 824 01:05:26,390 --> 01:05:28,017 Pourquoi tu me regardes comme ça? 825 01:05:32,429 --> 01:05:33,896 C'est juste de la chance 826 01:05:35,065 --> 01:05:38,057 Vraiment, pure chance 827 01:05:40,204 --> 01:05:42,399 Oui, juste de la chance 828 01:05:44,175 --> 01:05:45,999 Il ne saurait jamais 829 01:05:46,176 --> 01:05:50,510 Mais pour moi, il est un vrai magicien 830 01:05:53,450 --> 01:05:56,476 Ce type... est fou! 831 01:05:56,887 --> 01:05:59,287 On a seulement promis à la gamine de retrouver ces canards 832 01:05:59,490 --> 01:06:03,511 Mission impossible accomplie 833 01:06:03,661 --> 01:06:06,881 Tu crois que les fleurs vont guérir sa mère? 834 01:06:07,031 --> 01:06:09,625 C'est la logique d'une gamine de 10 ans! 835 01:06:10,100 --> 01:06:12,933 Ecoute, tout est possible maintenant 836 01:06:13,370 --> 01:06:16,957 Il y a une semaine, on ignorait tout des canards sauvages 837 01:06:17,107 --> 01:06:19,527 Des becs rouges, pour être précis 838 01:06:19,677 --> 01:06:22,730 Qui aurait cru que nous étions des experts en canards à bec rouge? 839 01:06:22,880 --> 01:06:26,455 Maintenant, on connaît leur habitat, leur nourriture. 840 01:06:27,051 --> 01:06:30,248 J'ai lu quelque chose concernant les greffes en jardinage 841 01:06:30,454 --> 01:06:32,907 Keung, le fleuriste, m'a dit... 842 01:06:33,057 --> 01:06:34,957 qu'il viendrait avec moi 843 01:06:35,125 --> 01:06:37,616 Il vérifiera s'il y a des fleurs à venir 844 01:06:38,228 --> 01:06:39,923 Vraiment, je suis aussi partante 845 01:06:40,364 --> 01:06:42,883 Pourquoi ne pas juste coller les fleurs? 846 01:06:43,033 --> 01:06:44,827 C'est tricher de toute façon 847 01:06:45,502 --> 01:06:48,494 S'il y a juste une once d'espoir pour sauver une vie 848 01:06:48,672 --> 01:06:50,491 pourquoi ça poserait un problème de tricher? 849 01:06:50,641 --> 01:06:52,074 Et toi, tu ne mens pas à Chu? 850 01:06:52,242 --> 01:06:53,971 Qui est Chu? 851 01:06:55,145 --> 01:06:58,603 Le type qui recherche sa femme, celui qui vend des soupes 852 01:06:59,116 --> 01:07:00,606 Tu es devenu fou! 853 01:07:01,051 --> 01:07:02,075 Complètement fou! 854 01:07:02,920 --> 01:07:06,219 On disait que j'étais fou quand j'ai démarré ce business 855 01:07:06,623 --> 01:07:10,150 Tu ne viens pas alors? J'irai juste avec Keung. 856 01:07:25,275 --> 01:07:28,335 C'est fou... 857 01:07:30,547 --> 01:07:33,334 On dirait qu'il y a des boutons sur toutes les branches 858 01:07:33,484 --> 01:07:35,145 - Vraiment? - Vraiment? 859 01:07:35,352 --> 01:07:38,806 On dirait vraiment, mais je ne suis pas sûr 860 01:07:38,956 --> 01:07:40,307 Alors, y'a des boutons ou non? 861 01:07:40,457 --> 01:07:42,015 C'est vous l'expert 862 01:07:42,292 --> 01:07:45,980 Ecoutez, je suis juste fleuriste pas jardinier 863 01:07:46,130 --> 01:07:49,156 Tous ce que je vends est déjà en fleur 864 01:07:49,400 --> 01:07:51,425 Quand pourrons nous être sûrs? 865 01:07:52,136 --> 01:07:56,003 Demain, quand nous pourrons voir clairement Revenez demain matin 866 01:07:56,273 --> 01:07:58,537 On est déjà là, on n'a qu'à attendre dans le camion 867 01:07:58,742 --> 01:08:00,175 On pourra continuer à contrôler 868 01:08:00,344 --> 01:08:03,502 Vous êtes vraiment fou. La nuit va être longue, je préfère dormir dans un lit 869 01:08:03,680 --> 01:08:05,966 Je prends le bus pour rentrer en ville 870 01:08:06,116 --> 01:08:08,983 - Tu viens, Ming? - J'aimerai rester, mais... 871 01:08:09,686 --> 01:08:13,053 Il y a plus de chance d'avoir un miracle s'ils restent seuls tous les 2 872 01:08:16,260 --> 01:08:18,125 Vous aurez plus besoin de ça que nous 873 01:08:20,597 --> 01:08:22,565 Tu ne pars pas? 874 01:08:23,267 --> 01:08:24,063 Prends ça 875 01:08:36,346 --> 01:08:39,500 Je retourne jeter un oeil 876 01:08:39,650 --> 01:08:44,019 Tu as déjà jeté un oeil il y a 15 minutes C'est encore trop tôt! 877 01:08:45,722 --> 01:08:48,108 Les boutons n'ont pas l'air de s'ouvrir du tout 878 01:08:48,258 --> 01:08:51,455 Comment veux tu t'en rendre compte en regardant toutes les 10 minutes? 879 01:09:00,170 --> 01:09:06,541 Bon! tu n'as toujours rien dit sur toi Je ne sais rien à ton sujet 880 01:09:07,277 --> 01:09:09,404 Je ne vais plus essayer de deviner 881 01:09:11,849 --> 01:09:13,077 Parle maintenant! 882 01:09:23,360 --> 01:09:26,193 J'ai une question pour toi d'abord 883 01:09:27,331 --> 01:09:28,263 D'accord! 884 01:09:28,866 --> 01:09:32,329 Comment peux tu mentir à Mr Chu à propos de sa femme? 885 01:09:39,343 --> 01:09:43,279 A vrai dire, on a retrouvé sa femme 886 01:09:44,381 --> 01:09:46,110 Elle est morte 887 01:09:47,051 --> 01:09:49,119 On n'a pas encore osé le lui dire 888 01:09:50,120 --> 01:09:54,341 Je suis presque sûr que Chu est du genre suicidaire 889 01:09:54,491 --> 01:09:56,543 S'il se tuait, ça ne serait pas sans conséquences 890 01:09:56,693 --> 01:09:58,684 Il a 4 enfants... 891 01:09:59,163 --> 01:10:01,427 qui ont besoin de manger, d'aller à l'école 892 01:10:03,100 --> 01:10:06,866 C'est pour ça que tu le pousses à travailler dur et à économiser 893 01:10:07,237 --> 01:10:10,138 On va lui dire la vérité tôt ou tard 894 01:10:10,607 --> 01:10:12,131 Tôt ou tard 895 01:10:17,548 --> 01:10:19,448 Bon, je retourne voir les boutons 896 01:10:20,384 --> 01:10:21,180 Ok 897 01:10:33,564 --> 01:10:35,327 Pourquoi ne m'as tu pas réveillé? 898 01:10:35,566 --> 01:10:36,931 Tu dormais profondément 899 01:10:46,843 --> 01:10:49,730 Formidable! La formule de Joe a fonctionné 900 01:10:49,880 --> 01:10:51,677 Ils vont pouvoir opérer la mère de Ting! 901 01:11:00,057 --> 01:11:04,044 Ca restera un mystère pour toujours si c'était grâce à la formule de Joe, 902 01:11:04,194 --> 01:11:06,919 aux déjections des canards, ou si les roses 903 01:11:06,930 --> 01:11:08,227 auraient fleuries de toute façon 904 01:11:13,737 --> 01:11:14,965 Pas la peine! 905 01:11:15,539 --> 01:11:18,258 Arrêtez, ils vont opérer la mère de Ting 906 01:11:18,408 --> 01:11:22,836 Ting est à l'hôpital avec sa mère Son père l'a emmené il y a 2 jours 907 01:11:23,213 --> 01:11:26,239 Apparemment, sa mère ne va pas s'en sortir 908 01:11:30,954 --> 01:11:35,323 Je ne sais pas pourquoi on l'avait fait 909 01:11:36,193 --> 01:11:38,718 pour la petite, pour la mère 910 01:11:38,895 --> 01:11:42,296 ou juste pour notre propre satisfaction 911 01:11:50,474 --> 01:11:53,773 Trois jours plus tard, Ting Ting a appelé et ... 912 01:11:54,344 --> 01:11:56,539 nous a appris que sa maman était partie 913 01:11:57,347 --> 01:11:59,272 Elle nous a quand même remerciés 914 01:11:59,483 --> 01:12:04,318 Son père voulait emmener toutes les roses à l'enterrement 915 01:12:04,988 --> 01:12:07,623 Mais le père et la fille décidèrent finalement... 916 01:12:07,824 --> 01:12:11,658 de laisser les roses où elles étaient 917 01:12:12,796 --> 01:12:14,889 Ce jour là, le soleil brilla de tout ces feux 918 01:12:15,632 --> 01:12:19,466 les roses devaient être magnifiques 919 01:12:36,753 --> 01:12:38,880 Tu veux bien lui ramener s'il te plait 920 01:12:45,896 --> 01:12:47,761 Mr Worm 921 01:12:48,031 --> 01:12:50,261 J'ai économisé 50 000 $ 922 01:12:50,667 --> 01:12:52,567 On pourrait commencer avec ce truc... 923 01:12:52,736 --> 01:12:57,264 "Envoi d'une équipe de recherche dans tous les lieux possibles" 924 01:13:00,510 --> 01:13:03,070 Vous avez trouvé ce que vous aviez perdu? 925 01:13:03,747 --> 01:13:07,342 J'avais envie de lui dire que sa femme était morte 926 01:13:08,819 --> 01:13:12,277 Qu'est ce qui est plus douloureux, la vérité ou le mensonge? 927 01:13:13,457 --> 01:13:14,822 Si vous étiez sur le point de mourir 928 01:13:15,092 --> 01:13:17,677 feriez vous des secrets à vos proches? 929 01:13:18,895 --> 01:13:23,383 Ce que vous devez faire, c'est économisez plus d'argent 930 01:13:23,533 --> 01:13:25,824 et prendre soin de vos enfants, les envoyer à l'école 931 01:13:26,003 --> 01:13:27,395 Je fais déjà tout ça! 932 01:13:28,071 --> 01:13:32,593 Les escaliers sont raides et malodorant 933 01:13:32,743 --> 01:13:34,361 C'est une vraie porcherie ici! 934 01:13:34,511 --> 01:13:37,164 Il n'y a que ma fille pour tomber dans votre attrape gogo! 935 01:13:37,314 --> 01:13:38,465 Des vrais profiteurs! 936 01:13:38,615 --> 01:13:40,567 T'as pas encore fini, Jane? 937 01:13:40,717 --> 01:13:42,703 Juste 2 ou 3 appels à passer 938 01:13:42,853 --> 01:13:45,839 Mais c'est samedi, et ils ne te paient pas plus! 939 01:13:45,989 --> 01:13:47,441 Je ne vais pas t'attendre 940 01:13:47,591 --> 01:13:48,976 J'arrive, j'arrive 941 01:13:49,126 --> 01:13:51,546 Dépêche toi, j'ai pas toute la vie pour t'attendre 942 01:13:53,430 --> 01:13:56,058 Tu as encore perdu du poids, fais attention à ce que tu manges 943 01:13:58,935 --> 01:14:02,462 Tu vas tomber malade si tu ne manges pas correctement 944 01:14:02,839 --> 01:14:05,359 Tu devrais suivre mes conseils un peu plus souvent! 945 01:14:05,509 --> 01:14:06,874 - Je vais vous aider - Pas la peine 946 01:14:07,077 --> 01:14:08,028 - Je me débrouille, merci - Sûre? 947 01:14:08,178 --> 01:14:10,497 J'ai l'habitude, je le fais tous les jours 948 01:14:10,647 --> 01:14:12,911 - Laissez moi vous aider! - C'est bon! 949 01:14:15,786 --> 01:14:18,305 Faites attention! Restez à la maison Ne revenez plus 950 01:14:18,455 --> 01:14:19,773 Vous pouvez rêver, enfoiré! 951 01:14:19,923 --> 01:14:22,342 Tous les jours, elle porte Jane à travers le quartier 952 01:14:22,492 --> 01:14:25,586 pour l'amener au travail et elle revient pour lui porter son déjeuner 953 01:14:26,163 --> 01:14:27,653 Elle n'accepte pas notre aide 954 01:14:37,574 --> 01:14:39,439 Je dois y aller, désolée 955 01:15:18,582 --> 01:15:20,675 A cet instant, j'ai décidé... 956 01:15:21,418 --> 01:15:25,650 qu'il n'y avait pas de magie ni de magicien dans le monde 957 01:15:41,070 --> 01:15:42,538 La petite soeur a disparu! 958 01:15:44,474 --> 01:15:47,461 J'ai cherché dans tout le quartier, aucun signe d'elle 959 01:15:47,611 --> 01:15:50,464 Quelle distance peut parcourir une enfant de 3 ans? 960 01:15:50,614 --> 01:15:52,946 Il y a eu plein de rapts d'enfants dernièrement 961 01:15:53,116 --> 01:15:54,701 Des particularités à son sujet? 962 01:15:54,851 --> 01:15:57,081 - Elle a de l'asthme - Oh, oui! 963 01:15:58,455 --> 01:16:00,082 Elle avait déjà pris son médicament? 964 01:16:01,258 --> 01:16:03,055 Non... 965 01:16:04,461 --> 01:16:05,553 Monsieur! 966 01:16:10,166 --> 01:16:12,386 La petite a une forme d'asthme sévère 967 01:16:12,536 --> 01:16:13,854 Il y a un risque mortel 968 01:16:14,004 --> 01:16:16,590 Mais je ne suis là que pour rassembler les informations 969 01:16:16,740 --> 01:16:18,060 Je ne suis pas le responsable 970 01:16:18,575 --> 01:16:20,236 Je vais appeler le quartier général 971 01:16:20,610 --> 01:16:21,508 Merci beaucoup 972 01:16:23,513 --> 01:16:25,947 Ca fait déjà presque 4 heures 973 01:16:26,516 --> 01:16:30,009 Elle ne doit pas être toute seule Quelqu'un a dû la trouver 974 01:16:30,921 --> 01:16:33,287 Je vais voir dans ce restaurant 975 01:16:35,659 --> 01:16:38,492 Qu'est ce qu'une petite de 3 ans peut avoir dans la tête? 976 01:16:39,029 --> 01:16:40,553 Je serais un génie si je le savais 977 01:16:50,640 --> 01:16:52,164 Rien là bas 978 01:16:52,742 --> 01:16:53,606 Qu'est ce que tu regardes? 979 01:16:54,110 --> 01:16:56,203 Ca ne te semble pas familier? 980 01:17:04,955 --> 01:17:07,116 Une enfant prodige! 981 01:17:08,959 --> 01:17:10,153 Allons y 982 01:17:22,872 --> 01:17:26,726 Hé, avez vous vu une petite fille grande comme ça? 983 01:17:26,876 --> 01:17:30,039 - Non! - Grande comme ça 984 01:17:31,548 --> 01:17:33,500 Vous devez acheter une place! 985 01:17:33,650 --> 01:17:35,618 C'est bon, je m'en occupe! 986 01:17:42,092 --> 01:17:43,590 Je vais voir de ce côté 987 01:19:22,292 --> 01:19:24,023 Lam s'est réveillée 988 01:19:40,276 --> 01:19:42,295 Elle est atteinte d'anémie sévère 989 01:19:42,445 --> 01:19:44,208 Le taux de plaquettes est également bas 990 01:19:44,414 --> 01:19:46,712 Vous avez dû jeter mes médicaments? 991 01:19:47,817 --> 01:19:49,669 Elle doit se discipliner un peu plus 992 01:19:49,819 --> 01:19:51,810 Un docteur ne peut pas faire plus 993 01:19:52,288 --> 01:19:54,741 J'aimerai la garder un peu ici... 994 01:19:54,891 --> 01:19:55,949 pour un mois environ 995 01:19:58,728 --> 01:20:01,959 Je n'aurai jamais cru que mon père se souciait de moi 996 01:20:02,398 --> 01:20:05,856 jusqu'à ce que mon frère me le dise, quand j'étais à l'hôpital... 997 01:20:07,971 --> 01:20:08,960 Père 998 01:20:10,173 --> 01:20:12,559 Alors, comment va t'elle? 999 01:20:12,709 --> 01:20:15,507 Ca va, elle va pouvoir continuer son travail 1000 01:20:26,055 --> 01:20:27,454 That Worm est venu ici 1001 01:20:27,924 --> 01:20:30,757 Deux fois la nuit dernière et une fois ce matin 1002 01:20:33,396 --> 01:20:34,454 Il sait... 1003 01:20:35,064 --> 01:20:37,225 Qui tu es et que tu es malade 1004 01:20:38,268 --> 01:20:40,293 Il a l'air de s'inquiéter vraiment pour toi 1005 01:20:40,503 --> 01:20:43,768 Avec beaucoup de coeur, je dirais 1006 01:20:45,842 --> 01:20:46,642 Docteur Chan! 1007 01:20:46,810 --> 01:20:47,538 Oui? 1008 01:20:47,811 --> 01:20:49,296 J'aimerai vous parler 1009 01:20:49,879 --> 01:20:50,743 Seule, s'il vous plait 1010 01:20:57,253 --> 01:21:00,313 Dr Chan, je sais que vous êtes une personne droite 1011 01:21:00,490 --> 01:21:02,842 Quelles sont mes chances maintenant? 1012 01:21:02,992 --> 01:21:04,047 Votre état s'est dégradé, disons que... 1013 01:21:04,197 --> 01:21:08,826 il y a toujours une chance mais mince 1014 01:21:12,402 --> 01:21:13,369 D'accord 1015 01:21:13,870 --> 01:21:16,623 Mais ça dépend surtout de vous, de votre volonté 1016 01:21:16,773 --> 01:21:18,698 Et surtout vous devez suivre ma prescription 1017 01:21:26,015 --> 01:21:27,277 That Worm 1018 01:21:33,790 --> 01:21:34,808 Mr Worm 1019 01:21:34,958 --> 01:21:36,643 Excusez moi, ce n'est pas Mr Worm 1020 01:21:36,793 --> 01:21:38,988 That Worm, juste That Worm 1021 01:21:39,195 --> 01:21:40,355 Très bien... 1022 01:21:40,530 --> 01:21:44,217 D'après ce que je sais, Lam a pas mal traîné avec vous ces dernier temps 1023 01:21:44,367 --> 01:21:45,800 et... 1024 01:21:48,504 --> 01:21:49,869 Merci 1025 01:21:58,815 --> 01:22:00,942 - Allons voir Lam - Ok 1026 01:22:13,601 --> 01:22:14,420 Alors? 1027 01:22:23,106 --> 01:22:25,040 Elle n'a pas prononcé un mot 1028 01:22:25,508 --> 01:22:26,941 Elle ne ma même pas regardé 1029 01:22:43,326 --> 01:22:46,921 Au moins, je sais qui tu es maintenant 1030 01:22:50,133 --> 01:22:53,432 Et moi qui croyais être observateur 1031 01:22:57,006 --> 01:22:59,270 Je suis si stupide 1032 01:22:59,509 --> 01:23:02,637 Je ne suis même pas qualifié pour gérer les affaires d'objets perdus 1033 01:23:05,915 --> 01:23:09,078 Tu as peut-être raison 1034 01:23:12,288 --> 01:23:14,122 Je suis trop naïf 1035 01:23:18,661 --> 01:23:20,458 Et pour chercher ce qui est perdu 1036 01:23:24,400 --> 01:23:26,027 dans un monde si énorme 1037 01:23:26,903 --> 01:23:29,303 c'est chercher une aiguille dans une botte de foin 1038 01:23:33,943 --> 01:23:35,467 Mais tu me connais 1039 01:23:36,612 --> 01:23:38,832 Tant qu'on cherche, il y a de l'espoir 1040 01:23:38,982 --> 01:23:40,381 Sinon, il n'y a plus espoir 1041 01:23:47,056 --> 01:23:53,161 Qu'est ce qui était plus cruel, le quitter froidement maintenant... 1042 01:23:53,363 --> 01:23:58,391 Je n'ai pas osé murmurer le moindre mot 1043 01:24:00,370 --> 01:24:02,338 je suis restée muette 1044 01:24:02,739 --> 01:24:04,468 je ne lui ai même pas jeté un regard 1045 01:24:05,375 --> 01:24:09,141 autrement je n'aurais pas était capable de m'en tenir à ma décision 1046 01:25:59,055 --> 01:25:59,639 Où tu vas?! 1047 01:25:59,789 --> 01:26:01,975 Je suis en retard 1048 01:26:02,125 --> 01:26:03,558 Attends moi! 1049 01:26:56,712 --> 01:26:58,031 Michelle, venez! 1050 01:26:58,181 --> 01:27:01,344 C'est ici que ça se passe, venez! 1051 01:27:35,484 --> 01:27:39,818 Excusez moi, pouvez nous prendre en photo? Merci, merci 1052 01:27:44,394 --> 01:27:47,458 Mon grand-père et elle étaient partenaires 1053 01:27:48,965 --> 01:27:52,401 C'est la fille de notre femme de chambre 1054 01:27:53,169 --> 01:27:56,666 Je le fais juste pour l'aider à gagner un peu d'argent auprès des touristes 1055 01:28:12,588 --> 01:28:15,850 - Ca va? - Oui, merci 1056 01:28:22,198 --> 01:28:23,282 Regarde ça 1057 01:28:23,432 --> 01:28:26,196 C'est l'une des meilleures rivières à saumons d'Ecosse 1058 01:28:26,736 --> 01:28:28,294 Magnifique, non? 1059 01:28:28,704 --> 01:28:30,331 Vraiment magnifique 1060 01:28:30,740 --> 01:28:33,402 Tu sais comment je t'ai retrouvé à l'époque? 1061 01:28:34,010 --> 01:28:35,204 Bien sûr! 1062 01:28:35,511 --> 01:28:37,706 Grâce à Mr Lost and Found 1063 01:28:38,314 --> 01:28:42,135 Grâce au saumon, au saumon d'Ecosse 1064 01:28:42,285 --> 01:28:43,274 Vraiment? 1065 01:28:43,452 --> 01:28:44,578 Oui 1066 01:28:45,721 --> 01:28:49,589 A ce moment là, Ted a dit quelque chose qui a touché mon coeur blessé 1067 01:28:49,892 --> 01:28:54,625 Il a dit que la nature était fascinante 1068 01:28:55,531 --> 01:28:58,591 Ceux qui étaient en hauteur revenaient dans la mer 1069 01:28:58,801 --> 01:29:01,668 Et ceux qui étaient dans la mer revenaient dans la montagne 1070 01:29:01,871 --> 01:29:04,305 Comme le saumon 1071 01:29:04,573 --> 01:29:10,842 qui se bat tout au long du chemin pour retrouver sa rivière natale 1072 01:29:11,380 --> 01:29:15,248 Quand ils y arrivent enfin, ils font l'amour 1073 01:29:15,484 --> 01:29:18,817 Et ils donnent naissance à de jeunes saumons 1074 01:29:19,355 --> 01:29:20,913 Puis ils meurent là 1075 01:29:27,496 --> 01:29:31,865 Désolé, je n'aurais pas dû te raconter tout ça 1076 01:29:36,305 --> 01:29:38,558 Quand j'ai appris pour ma maladie 1077 01:29:38,708 --> 01:29:42,448 J'ai ressenti une envie irrépressible d'avoir un enfant 1078 01:29:43,412 --> 01:29:47,613 Dis moi, c'est ce que tu avais à l'esprit quand tu m'as rencontré 1079 01:29:47,983 --> 01:29:48,950 Bien sûr que non! 1080 01:30:11,307 --> 01:30:13,070 Je ne sais pas pour toi, 1081 01:30:14,043 --> 01:30:17,604 mais il y a quelque chose de romantique chez les saumons 1082 01:30:19,915 --> 01:30:22,383 Tu sais, il y a une vieille tradition 1083 01:30:22,785 --> 01:30:26,346 Pour tomber enceinte, tu as besoin de 3 ingrédients 1084 01:30:27,623 --> 01:30:30,243 D'abord, il faut une nouvelle lune 1085 01:30:30,393 --> 01:30:32,088 Tu dois avoir une nouvelle lune 1086 01:30:32,661 --> 01:30:34,313 Deuxièmement, 1087 01:30:34,463 --> 01:30:37,489 il faut qu'il y ait des pétales tombant du ciel 1088 01:30:38,601 --> 01:30:40,519 Troisièmement, 1089 01:30:40,669 --> 01:30:42,034 du caviar de saumon 1090 01:30:43,906 --> 01:30:47,706 Tu vois, ce soir, il y a une nouvelle lune 1091 01:30:48,010 --> 01:30:49,534 Et avec un peu de chance, 1092 01:30:50,479 --> 01:30:52,531 la brise va emporter tous les pétales des fleurs 1093 01:30:52,681 --> 01:30:56,139 et les répandre à travers la montagne 1094 01:30:56,452 --> 01:31:00,206 Et à l'hôtel ce soir...au menu 1095 01:31:00,356 --> 01:31:01,983 il y a du caviar de saumon! 1096 01:31:03,392 --> 01:31:04,757 C'est vrai! 1097 01:31:05,795 --> 01:31:12,098 Mais aujourd'hui, c'est le 3ème jour de la 5ème lune 1098 01:31:12,368 --> 01:31:14,461 Et c'est l'année du rat 1099 01:31:16,405 --> 01:31:18,532 C'est vrai, aujourd'hui est un jour propice pour tomber enceinte 1100 01:31:18,707 --> 01:31:20,800 Mais seulement avant midi 1101 01:31:21,410 --> 01:31:27,967 Il est 15h00, c'est dommage mais il est déjà trop tard. Désolé! 1102 01:31:28,117 --> 01:31:30,585 Attends une minute... ne précipitons rien! 1103 01:31:32,088 --> 01:31:35,184 D'après le club d'astronomie de la Royale Académie, 1104 01:31:35,491 --> 01:31:40,053 l'astrologie chinoise n'est valide qu'à l'Est de Greenwich 1105 01:31:40,396 --> 01:31:41,556 Tu vois, 1106 01:31:42,731 --> 01:31:44,460 ici, 1107 01:31:45,568 --> 01:31:48,854 on est à peu prés à 3.2 degré à l'Ouest de Greenwich 1108 01:31:49,004 --> 01:31:50,494 Donc, tout va bien 1109 01:31:52,041 --> 01:31:53,359 Qui a dit ça? 1110 01:31:53,509 --> 01:31:54,737 Marco Polo. 1111 01:31:55,411 --> 01:31:56,896 - Marco Polo? - Oui 1112 01:31:57,046 --> 01:32:00,846 Marco Polo est italien, pas anglais 1113 01:32:05,554 --> 01:32:08,990 Peu importe, que voudrais tu avoir? Un garçon ou une fille? 1114 01:32:10,192 --> 01:32:12,752 Une fille, sûrement une fille 1115 01:32:18,133 --> 01:32:21,000 Voilà votre caviar de saumon. Bon appétit 1116 01:33:51,594 --> 01:33:54,825 Il va faire froid ce soir, je t'ai apporté du bois 1117 01:34:01,570 --> 01:34:04,061 C'est très probablement la dernière flambée de la saison 1118 01:34:07,910 --> 01:34:09,673 L'été arrive 1119 01:34:30,065 --> 01:34:33,228 Tu sais tout ce que je t'ai raconté au sujet de la tradition 1120 01:34:33,802 --> 01:34:35,861 C'est la vérité 1121 01:34:36,839 --> 01:34:40,104 Mais seulement pour avoir un garçon, pas une fille 1122 01:34:43,879 --> 01:34:45,972 Pas de chance pour moi 1123 01:34:48,150 --> 01:34:49,674 Bonne nuit 1124 01:35:44,173 --> 01:35:45,591 Comment est ma cuisine? 1125 01:35:45,741 --> 01:35:47,936 Délicieuse, regarde j'ai tout mangé 1126 01:35:50,846 --> 01:35:54,166 Demain, je t'emmène au bout du monde 1127 01:35:54,316 --> 01:35:55,442 Demain? 1128 01:35:55,684 --> 01:35:57,709 - Trop tôt? - Non 1129 01:35:59,221 --> 01:36:02,174 Je te montrerai quelque chose après 1130 01:36:02,324 --> 01:36:03,313 Qu'est ce que c'est? 1131 01:36:03,626 --> 01:36:05,393 Tu verras 1132 01:36:16,405 --> 01:36:18,857 Un étrange sentiment de solitude m'envahit 1133 01:36:19,007 --> 01:36:22,340 alors que nous nous éloignions 1134 01:36:23,979 --> 01:36:28,177 Ted m'a dit que ce village était celui où les insulaires s'étaient installés 1135 01:36:28,350 --> 01:36:30,605 après avoir quitté le bout du monde 1136 01:36:31,786 --> 01:36:37,025 Si c'était leur nouveau monde, ça signifie qu'ils avaient quitté leur pays 1137 01:36:38,327 --> 01:36:43,597 Ils ont laissé derrière eux un endroit bien délabré 1138 01:36:47,002 --> 01:36:49,334 Ca va? 1139 01:36:51,807 --> 01:36:53,069 Oui 1140 01:37:03,018 --> 01:37:05,816 Je me suis alors souvenu des mots de Worm 1141 01:37:06,455 --> 01:37:11,240 On ne peut pas être présomptueux... 1142 01:37:12,194 --> 01:37:14,847 Ted a dit que vivre ici, 1143 01:37:14,997 --> 01:37:17,683 c'était se battre contre la nature 1144 01:37:17,833 --> 01:37:20,495 Nous devrions suivre les règles de la nature 1145 01:37:21,270 --> 01:37:26,207 Qui aurait pensé que sous des conditions si peu clémentes 1146 01:37:26,441 --> 01:37:29,808 diverses formes de vie continuaient à exister 1147 01:39:14,549 --> 01:39:15,948 C'est le bout du monde? 1148 01:39:16,151 --> 01:39:17,209 Oui 1149 01:39:17,486 --> 01:39:21,650 Un courant chaud va bientôt arriver en traversant la ligne de côte 1150 01:39:21,890 --> 01:39:27,123 Aujourd'hui c'est le jour où le courant froid se transforme en courant chaud 1151 01:39:52,287 --> 01:39:57,623 Tu m’as dit une fois que personne n'oubliait jamais d'où il venait 1152 01:39:58,894 --> 01:40:01,954 Hier soir, j'ai réalisé que chez moi me manquait 1153 01:40:02,998 --> 01:40:04,625 Quelqu'un te manque aussi 1154 01:40:07,936 --> 01:40:08,925 Comment le sais tu? 1155 01:40:10,672 --> 01:40:13,232 Mr Lost and Found 1156 01:40:16,178 --> 01:40:17,304 Je suis désolée 1157 01:40:18,513 --> 01:40:20,037 Je veux rentrer chez moi 1158 01:40:21,683 --> 01:40:22,911 C'est facile 1159 01:40:23,919 --> 01:40:25,910 Il y a quelqu'un ici pour te ramener 1160 01:40:38,533 --> 01:40:41,331 Après la pêche hier, je suis allé en ville et... 1161 01:40:41,570 --> 01:40:45,062 j'ai trouvé ce gars errant avec une carte postale dans la main 1162 01:40:45,240 --> 01:40:47,299 demandant son chemin en chinois 1163 01:40:47,576 --> 01:40:49,635 Je lui ai proposé de venir avec moi 1164 01:40:50,512 --> 01:40:54,945 J'ai supposé qu'il te cherchait vu que tu es la seule chinoise dans les environs 1165 01:40:55,117 --> 01:40:57,244 A part moi, bien sûr 1166 01:40:58,720 --> 01:41:01,655 Il pensait que tu ne voudrais pas le voir 1167 01:41:05,994 --> 01:41:09,157 Je lui ai dit qu'il ferait mieux de venir se rendre compte par lui-même 1168 01:41:19,574 --> 01:41:24,534 Envoi d'une équipe de recherche dans tous les lieux possibles 1169 01:41:25,213 --> 01:41:26,237 Prix négociable? 1170 01:41:30,585 --> 01:41:31,685 Mission accomplie 1171 01:42:12,127 --> 01:42:14,561 Worm et moi nous sommes mariés 1172 01:42:15,130 --> 01:42:17,121 Il a repris son travail 1173 01:42:17,566 --> 01:42:19,876 et j'ai continué mon traitement 1174 01:42:20,469 --> 01:42:23,165 Mais comme on avait appris de notre roseraie 1175 01:42:23,538 --> 01:42:26,530 la vie prends souvent son propre tournant... 1176 01:42:27,576 --> 01:42:30,409 Au moins j'ai essayé 1177 01:43:47,222 --> 01:43:51,591 Wai surprit tout le monde en faisant preuve d'une grande force... 1178 01:43:56,331 --> 01:43:57,182 Merci 1179 01:43:57,332 --> 01:43:58,560 Joli appartement 1180 01:43:58,800 --> 01:44:00,290 Je le loue 1181 01:44:00,569 --> 01:44:02,196 C'est décoré avec goût 1182 01:44:02,771 --> 01:44:07,025 Yee refusa le fait d'être à contre emploi, mais fut touchée 1183 01:44:07,175 --> 01:44:09,661 C'est vous qui aviez organisé l'audition de Lam? 1184 01:44:09,811 --> 01:44:12,097 Je n'ai rien à voir avec ça 1185 01:44:12,247 --> 01:44:14,147 C'est mon producteur qui lui a proposé 1186 01:44:15,183 --> 01:44:16,207 Merci 1187 01:44:27,262 --> 01:44:27,813 Bonjour 1188 01:44:27,963 --> 01:44:29,281 Désolé, je suis arrivé trop tard pour l'enterrement 1189 01:44:29,431 --> 01:44:30,382 C'est bon, entrez 1190 01:44:30,532 --> 01:44:31,692 Merci 1191 01:44:35,704 --> 01:44:37,001 Worm, je suis vraiment désolé 1192 01:44:37,372 --> 01:44:38,464 Comment vas tu? 1193 01:44:38,807 --> 01:44:39,899 Ca va 1194 01:44:40,508 --> 01:44:43,306 Je voulais arriver plus tôt mais je n'ai pas trouvé de billet 1195 01:44:43,511 --> 01:44:45,172 C'est la haute saison 1196 01:44:46,114 --> 01:44:48,300 Comment marche ton hôtel? 1197 01:44:48,450 --> 01:44:49,781 Pas mal 1198 01:44:52,921 --> 01:44:54,513 Est ce que ça va? 1199 01:44:54,789 --> 01:44:56,518 Oui 1200 01:44:57,292 --> 01:44:59,211 Allez tout le monde, on va prendre une photo 1201 01:44:59,361 --> 01:45:01,226 Allez tout le monde! 1202 01:45:01,463 --> 01:45:03,897 Très vite, après le mariage, je suis tombée enceinte 1203 01:45:04,332 --> 01:45:06,857 par accident 1204 01:45:07,636 --> 01:45:09,763 J'ai fait un choix 1205 01:45:10,605 --> 01:45:12,869 et je ne le regretterai jamais 1206 01:45:13,241 --> 01:45:16,972 Qui prend le bébé, papa ou grand-père? 1207 01:45:18,913 --> 01:45:20,437 Papa va te prendre 1208 01:45:26,354 --> 01:45:29,118 - Elle ressemble à son papa - Oui? 1209 01:45:39,067 --> 01:45:43,704 Serrez vous un peu, souriez! Ok! 1210 01:45:53,114 --> 01:45:56,468 Je n'ai jamais été une bonne fille, 1211 01:45:56,618 --> 01:46:00,512 j'espère que ma fille lui apportera la joie et l'affection... 1212 01:46:00,662 --> 01:46:02,807 que je ne lui ai jamais donné 1213 01:46:05,927 --> 01:46:10,057 Le grand secret que je croyais qu'on me cachait, 1214 01:46:10,799 --> 01:46:13,989 je crois savoir ce que c'est maintenant 1215 01:46:14,803 --> 01:46:18,967 Chaque instant de la vie peut être magique 1216 01:46:19,974 --> 01:46:23,239 et tout le monde peut être un magicien 1217 01:46:25,700 --> 01:46:29,500 Traduction et relecture par Akira199495