1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Legend of the moutain (v.01) 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 Traduction : bazdebaz Corrections : Mokon@, Ulairi 3 00:05:08,108 --> 00:05:11,805 Le maître vous donnera le sutra et le chapelet. 4 00:05:12,011 --> 00:05:13,405 Et les gestes des mains ? 5 00:05:13,446 --> 00:05:16,540 Il vous les apprendra. Et souvenez-vous, ne dites rien. 6 00:05:16,750 --> 00:05:18,479 Écoutez-le simplement. 7 00:05:18,718 --> 00:05:19,980 D'accord. 8 00:05:25,258 --> 00:05:28,193 Alors, à plus tard... Et vous ? 9 00:05:28,361 --> 00:05:30,192 Moi ? Je ne peux pas entrer. 10 00:07:07,760 --> 00:07:10,627 Le sutra est indispensable pour la messe de requiem dans la capitale. 11 00:07:10,864 --> 00:07:11,888 Je vois. 12 00:07:12,899 --> 00:07:18,033 La messe sera une grande cérémonie en mémoire des soldats morts. 13 00:07:18,404 --> 00:07:21,037 - Corrigez-le et recopiez-le rapidement. - Comptez sur moi ! 14 00:07:21,507 --> 00:07:23,737 Je vous ai trouvé un endroit calme pour travailler. 15 00:07:25,245 --> 00:07:26,607 Voici une lettre de recommandation. 16 00:07:26,980 --> 00:07:28,447 M. Tsui ? 17 00:07:28,648 --> 00:07:30,047 Le secrétaire du général Han. 18 00:07:30,250 --> 00:07:31,877 Je ne l'ai pas vu récemment. 19 00:07:33,286 --> 00:07:36,449 À l'intérieur, il y a de l'argent qui couvrira vos dépenses. 20 00:09:36,175 --> 00:09:39,076 Excusez-moi ! Quel est le chemin pour aller à la citadelle du nord ? 21 00:09:49,188 --> 00:09:50,280 C'est loin ? 22 00:09:50,523 --> 00:09:51,915 Pourquoi allez-vous là-bas ? 23 00:09:52,191 --> 00:09:53,549 Pour voir un ami. 24 00:09:54,327 --> 00:09:56,021 Vous feriez mieux de ne pas vous y rendre. 25 00:09:58,064 --> 00:09:58,894 Pourquoi ? 26 00:09:59,932 --> 00:10:01,559 Elle est abandonnée ! 27 00:10:03,636 --> 00:10:05,626 Un endroit tranquille est tout ce dont j'ai besoin. 28 00:10:05,872 --> 00:10:07,737 Comment puis-je m'y rendre ? 29 00:10:09,308 --> 00:10:12,471 Continuez droit devant, puis traversez la rivière. Il n'y a pas de pont. 30 00:10:13,179 --> 00:10:18,583 Mais l'eau est peu profonde. Marchez sur les rochers. 31 00:12:53,372 --> 00:12:54,532 Hé, vous, là-bas ! 32 00:12:56,275 --> 00:12:58,937 Hé ! Attendez ! 33 00:12:59,512 --> 00:13:02,572 Excusez-moi ! 34 00:16:07,633 --> 00:16:10,602 Attendez ! Excusez-moi... 35 00:16:10,803 --> 00:16:11,865 Attention ! 36 00:16:11,971 --> 00:16:13,199 Hé ! 37 00:16:16,075 --> 00:16:17,369 Qu'est-ce que vous faites ? 38 00:16:19,979 --> 00:16:21,139 Qu'est-ce que... 39 00:16:29,655 --> 00:16:31,418 Chang, lâche-le ! 40 00:16:32,992 --> 00:16:34,586 C'est toujours la même chose ! 41 00:16:37,763 --> 00:16:41,665 Va-t'en ! Va-t'en ! 42 00:17:01,420 --> 00:17:05,049 Je suis désolé ! C'était mon subalterne auparavant. 43 00:17:05,357 --> 00:17:08,622 Il est un peu fou maintenant. Pardonnez-lui. 44 00:17:08,894 --> 00:17:10,589 C'est ma faute ! 45 00:17:10,796 --> 00:17:13,094 Je l'ai suivi pour essayer de lui parler. 46 00:17:13,466 --> 00:17:15,661 Il a dû se méprendre sur mon compte. 47 00:17:16,869 --> 00:17:20,430 Ce n'est pas ça. Il agit toujours de la même façon envers les étrangers. 48 00:17:21,907 --> 00:17:26,100 Où se trouvent les quartiers du général ? 49 00:17:26,345 --> 00:17:28,609 Droit devant nous. 50 00:17:30,316 --> 00:17:32,140 - Je vais vous y conduire. - Merveilleux. 51 00:17:32,160 --> 00:17:33,310 - Après vous. - Suivez-moi. 52 00:17:33,319 --> 00:17:34,445 Bien ! 53 00:17:42,027 --> 00:17:43,119 Par ici. 54 00:17:59,512 --> 00:18:02,144 - Je peux vous demander quelque chose ? - Certainement ! 55 00:18:03,215 --> 00:18:06,548 C'est assez désert depuis la Grande Muraille. 56 00:18:07,486 --> 00:18:10,519 Il n'y a aucune troupe ici. Ont-elles été évacuées ? 57 00:18:10,756 --> 00:18:13,884 Oui, le reste des soldats a été évacué. 58 00:18:14,126 --> 00:18:16,085 Le reste des soldats ? 59 00:18:17,463 --> 00:18:19,490 Oui, très peu ont survécu ! 60 00:18:21,966 --> 00:18:24,299 Qu'est-il arrivé au général Han ? 61 00:18:24,336 --> 00:18:25,867 Il est mort au combat. 62 00:18:26,038 --> 00:18:28,029 Il est mort ! Mon dieu ! 63 00:18:28,841 --> 00:18:31,207 Vous le connaissiez ? 64 00:18:31,777 --> 00:18:32,607 Non ! 65 00:18:33,412 --> 00:18:34,470 Je vois. 66 00:18:41,053 --> 00:18:43,077 J'aimerais vous questionner sur quelqu'un ! 67 00:18:43,255 --> 00:18:44,051 Qui ? 68 00:18:44,256 --> 00:18:46,451 M. Tsui, le secrétaire du général Han. 69 00:18:48,561 --> 00:18:50,085 C'est moi ! 70 00:18:50,329 --> 00:18:52,160 Quelle coïncidence ! 71 00:18:52,364 --> 00:18:54,696 J'ai une lettre de la part du moine Hui Ming. 72 00:18:57,436 --> 00:18:58,334 Voilà ! 73 00:19:11,181 --> 00:19:14,317 Ainsi, vous recherchez un endroit tranquille pour travailler. 74 00:19:14,553 --> 00:19:17,516 Oui, si c'est toujours possible vu les circonstances ? 75 00:19:17,890 --> 00:19:19,118 Pas de problème ! 76 00:19:23,095 --> 00:19:25,222 Vous serez au calme ici. 77 00:19:27,232 --> 00:19:29,598 Mon sac est là-bas dans le pavillon. 78 00:19:29,835 --> 00:19:31,996 Ne vous inquiétez pas. Je vais envoyer Chang le chercher. 79 00:19:32,204 --> 00:19:33,166 Chang ? 80 00:19:33,439 --> 00:19:35,236 L'homme que vous avez vu tout à l'heure. 81 00:20:04,370 --> 00:20:06,094 Voilà les quartiers du général ! 82 00:20:09,608 --> 00:20:11,707 - Je vous en prie, entrez ! - Merci. 83 00:20:26,792 --> 00:20:29,488 La lettre de Hui Ming dit que vous travaillez sur un sutra. 84 00:20:29,928 --> 00:20:31,759 Lequel ? 85 00:20:31,964 --> 00:20:33,592 Le sutra Mudra. 86 00:20:34,366 --> 00:20:36,031 Il a déjà été traduit ? 87 00:20:36,135 --> 00:20:38,797 Oui, maître Fa-yuan a passé 10 ans dessus. 88 00:20:39,571 --> 00:20:40,503 Je vois ! 89 00:20:41,807 --> 00:20:43,542 On dit que ce sutra ésotérique 90 00:20:43,677 --> 00:20:46,740 permet d'établir la communication entre les vivants et les morts. 91 00:20:46,845 --> 00:20:48,203 J'en sais très peu à ce sujet ! 92 00:20:48,347 --> 00:20:50,573 Hui Ming m'a raconté que seul ce sutra 93 00:20:50,674 --> 00:20:53,074 pouvait délivrer les âmes errantes de la détresse. 94 00:20:55,320 --> 00:20:57,811 On dit que la difficulté réside dans les gestes des mains ! 95 00:20:58,090 --> 00:20:59,853 J'en sais quelque chose. 96 00:21:00,392 --> 00:21:01,188 Magnifique ! 97 00:21:01,427 --> 00:21:02,052 Pourquoi ? 98 00:21:02,327 --> 00:21:04,557 Ces âmes pourront enfin se réincarner ! 99 00:21:07,633 --> 00:21:10,363 Vous y croyez vraiment ? 100 00:21:10,602 --> 00:21:12,661 Oui. Et vous ? 101 00:21:12,905 --> 00:21:15,567 Non. Mais je deviens de plus en plus convaincu. 102 00:21:15,708 --> 00:21:16,567 Pourquoi ? 103 00:21:16,709 --> 00:21:18,570 J'ai eu quelques expériences insolites récemment. 104 00:21:18,644 --> 00:21:21,069 - Vraiment ? - Je vous raconterai plus tard. 105 00:21:22,314 --> 00:21:27,442 M. Ho, est-ce maître Fa-yuan lui-même qui vous apprit ces gestes ? 106 00:21:28,220 --> 00:21:31,314 Oui, avant que je ne parte, il les a exécutés devant moi, 107 00:21:31,523 --> 00:21:33,752 en particulier ceux pour exorciser les mauvais esprits. 108 00:21:35,094 --> 00:21:37,892 Il voulait les empêcher de me faire du mal. 109 00:21:38,464 --> 00:21:40,625 Mais je ne suis pas sûr que cela marche. 110 00:21:42,266 --> 00:21:43,858 Après vous, M. Ho ! 111 00:21:44,103 --> 00:21:45,092 Merci. 112 00:21:46,572 --> 00:21:49,696 - La foi permet de tout résoudre ! - Vous avez raison ! 113 00:21:49,942 --> 00:21:50,840 Après vous. 114 00:21:51,910 --> 00:21:53,199 Nous y sommes. 115 00:21:54,113 --> 00:21:56,475 - C'est un endroit modeste. - Pas du tout. C'est très joli. 116 00:21:57,049 --> 00:21:59,711 Une concubine du général vivait ici. 117 00:21:59,952 --> 00:22:00,976 Vraiment ? 118 00:22:01,220 --> 00:22:02,944 Maintenant, on y installe nos invités. 119 00:22:03,689 --> 00:22:05,020 Par ici. 120 00:22:12,231 --> 00:22:13,459 Voici la chambre. 121 00:22:16,802 --> 00:22:18,660 Il devrait y avoir le nécessaire. 122 00:22:18,704 --> 00:22:20,999 Faites-le-moi savoir si vous avez besoin de quelque chose. 123 00:22:21,140 --> 00:22:22,437 Merci. 124 00:22:22,741 --> 00:22:25,005 C'est confortable et calme ici. 125 00:22:26,378 --> 00:22:29,404 Vous devriez néanmoins faire attention. 126 00:22:29,648 --> 00:22:32,515 Pourquoi ? Est-ce dangereux par ici ? 127 00:22:33,051 --> 00:22:35,849 Un vol n'est pas à craindre. 128 00:22:36,288 --> 00:22:38,552 Mais, je m'inquiète pour votre sutra. 129 00:22:38,791 --> 00:22:39,689 Pourquoi ? 130 00:22:42,795 --> 00:22:44,233 Voici le porche. 131 00:22:46,034 --> 00:22:48,234 Là-bas se trouve l'étang aux lotus. 132 00:22:48,700 --> 00:22:51,692 Merveilleux. 133 00:22:52,004 --> 00:22:54,529 M. Tsui, vous avez fait allusion au sutra... 134 00:22:56,073 --> 00:22:58,642 On raconte que si un mauvais esprit met la main sur ce sutra, 135 00:22:58,811 --> 00:23:01,538 il peut amener les âmes à faire des actions malveillantes. 136 00:23:01,747 --> 00:23:04,147 Ce sutra est si puissant ? 137 00:23:05,551 --> 00:23:06,950 C'est ce qu'on dit. 138 00:23:07,452 --> 00:23:09,818 Dans ce cas, je ferais mieux de faire attention. 139 00:23:10,756 --> 00:23:15,250 Je pense que vous devriez garder ce projet secret. 140 00:23:15,794 --> 00:23:17,261 Et... 141 00:23:18,096 --> 00:23:21,793 Je dirai à Chang de vous apporter vos repas. 142 00:23:22,100 --> 00:23:24,762 Il pourra aussi laver votre linge. 143 00:23:24,970 --> 00:23:27,097 Chang ? Non, ne vous embêtez pas. Je préparerai mes repas, 144 00:23:27,106 --> 00:23:28,500 et laverai mon linge moi-même. 145 00:23:28,707 --> 00:23:31,801 Vous ne devriez pas vous préoccuper de ces banalités. 146 00:23:32,010 --> 00:23:34,242 De toute façon, je ne veux pas ennuyer Chang. 147 00:23:34,446 --> 00:23:36,311 M. Tsui ! 148 00:23:36,748 --> 00:23:38,147 M. Tsui ! 149 00:23:38,450 --> 00:23:40,918 Pour l'amour du ciel ! Cette vieille femme est d'un ennui ! 150 00:23:41,119 --> 00:23:43,587 Chang est très maladroit. 151 00:23:43,756 --> 00:23:45,655 Comment pourrait-il prendre soin de quelqu'un ? 152 00:23:46,325 --> 00:23:48,088 Mme Wang, pourquoi êtes-vous là ? 153 00:23:48,627 --> 00:23:51,357 Chang m'a dit que vous aviez un invité. 154 00:23:51,563 --> 00:23:53,053 J'étais sûre que vous l'aviez installé ici. 155 00:23:53,332 --> 00:23:54,924 Vous n'allez pas nous présenter ? 156 00:23:56,101 --> 00:23:57,159 Voici Mme Wang. 157 00:23:57,402 --> 00:23:59,029 C'était la maîtresse de maison du général Han. 158 00:23:59,304 --> 00:24:00,236 Voici M. Ho. 159 00:24:00,472 --> 00:24:01,166 Mme Wang. 160 00:24:01,406 --> 00:24:02,703 Allons parler à l'intérieur ! 161 00:24:02,941 --> 00:24:05,375 M. Ho, la cuisine et la lessive sont des tâches de femme. 162 00:24:05,577 --> 00:24:06,909 Je ferai ça pour vous. 163 00:24:07,212 --> 00:24:09,908 Chang ne peut pas s'en occuper, il est sourd et muet ! 164 00:24:10,449 --> 00:24:12,280 Chang, laisse cela ici ! 165 00:24:13,585 --> 00:24:16,452 Mme Wang, vous ne devriez pas vous embêter avec ça. 166 00:24:16,655 --> 00:24:18,486 Ne dites pas cela ! 167 00:24:18,757 --> 00:24:20,748 Il y a des vêtements sales là-dedans ? 168 00:24:20,993 --> 00:24:22,143 Je vais les nettoyer ! 169 00:24:22,194 --> 00:24:23,923 Non, non ! 170 00:24:24,196 --> 00:24:26,061 Il y a seulement des livres ! 171 00:24:26,331 --> 00:24:27,457 Bien... 172 00:24:29,402 --> 00:24:31,994 Je sais à quel point c'est incommode d'être aussi loin de chez soi. 173 00:24:32,304 --> 00:24:34,169 Chang, pose le sac dans cette pièce ! 174 00:24:34,473 --> 00:24:37,033 - Ne vous dérangez pas. - Ne m'interrompez pas ! 175 00:24:37,709 --> 00:24:40,644 M. Ho, je n'ai rien à faire de toute façon. 176 00:24:40,879 --> 00:24:42,405 Ne vous inquiétez pas, vous n'avez pas à me payer ! 177 00:24:42,614 --> 00:24:43,844 Laissez-moi m'en charger. 178 00:24:45,250 --> 00:24:47,049 Je ne devrais pas vous ennuyer avec cela. 179 00:24:47,786 --> 00:24:49,583 Écoutez, j'ai un enfant. 180 00:24:49,821 --> 00:24:51,851 Vous lui donnerez des leçons, 181 00:24:52,091 --> 00:24:54,849 et je vous ferai la cuisine et la lessive. 182 00:24:55,059 --> 00:24:56,493 C'est correct, non ? 183 00:24:56,728 --> 00:24:57,558 Mais... 184 00:24:57,829 --> 00:25:00,161 Mme Wang, M. Ho est assez occupé. 185 00:25:00,432 --> 00:25:02,832 Des leçons ne devraient pas me prendre trop de temps. 186 00:25:03,302 --> 00:25:06,066 Très bien, marché conclu. M. Ho, vous devez être fatigué ! 187 00:25:06,371 --> 00:25:07,804 M. Tsui, allons-y ! 188 00:25:08,440 --> 00:25:11,938 J'invite M. Ho à dîner avec moi. Pourquoi ne partez-vous pas en premier ? 189 00:25:12,411 --> 00:25:16,844 Laissez-moi préparer un dîner, et j'invite M. Ho ce soir en votre nom. 190 00:25:17,082 --> 00:25:17,776 Non... 191 00:25:18,050 --> 00:25:19,574 Allons-y. Trève de bavardages. 192 00:25:19,651 --> 00:25:22,546 Il doit être fatigué après un si long voyage. Laissons-le dormir un peu. 193 00:25:23,055 --> 00:25:25,046 Allons-y ! Chang ! 194 00:25:25,390 --> 00:25:26,789 Ne me poussez pas ! 195 00:25:29,227 --> 00:25:30,888 J'enverrai quelqu'un vous chercher ce soir. 196 00:25:31,229 --> 00:25:32,421 M. Tsui, allons au marché. 197 00:25:32,631 --> 00:25:33,356 Au marché ? 198 00:25:33,465 --> 00:25:34,489 M. Tsui, mais... 199 00:25:34,533 --> 00:25:36,501 Je pense qu'on ferait mieux d'y aller ! 200 00:25:36,835 --> 00:25:37,959 Restez, s'il vous plaît. 201 00:25:38,136 --> 00:25:39,194 Chang ! Allons-y ! 202 00:25:39,404 --> 00:25:41,663 - À plus tard. - À plus tard. 203 00:25:41,940 --> 00:25:43,266 Merci pour votre invitation. 204 00:25:43,342 --> 00:25:45,835 - De rien. À ce soir. - À ce soir. 205 00:25:46,111 --> 00:25:47,135 Très bien. 206 00:25:47,479 --> 00:25:48,776 Taisez-vous ! 207 00:25:58,623 --> 00:25:59,647 Quoi ? 208 00:26:02,294 --> 00:26:03,352 Chang ! 209 00:28:12,791 --> 00:28:13,621 Qui est-ce ? 210 00:28:13,892 --> 00:28:14,916 C'est moi ! 211 00:28:16,595 --> 00:28:18,859 Mme Wang m'a envoyée vous chercher pour dîner. 212 00:28:21,700 --> 00:28:22,894 Entrez. 213 00:28:23,401 --> 00:28:24,197 Merci. 214 00:28:37,349 --> 00:28:38,179 Vous êtes... 215 00:28:38,383 --> 00:28:40,442 La domestique des Wang. Je m'appelle Blue. 216 00:28:40,652 --> 00:28:42,017 Allons-y. 217 00:29:02,974 --> 00:29:05,841 N'avez-vous pas eu peur de venir toute seule ? 218 00:29:07,746 --> 00:29:09,909 On raconte que cet endroit est hanté. 219 00:29:40,077 --> 00:29:41,109 Là-bas... 220 00:29:42,914 --> 00:29:44,206 Qu'est-ce qu'il y a ? 221 00:29:51,523 --> 00:29:52,421 N'ayez pas peur. 222 00:29:56,995 --> 00:29:59,088 C'est un lama. Allons-y. 223 00:30:13,178 --> 00:30:14,145 Vite. 224 00:30:18,350 --> 00:30:19,408 Nous y voilà. 225 00:30:39,738 --> 00:30:40,830 J'arrive. 226 00:30:41,173 --> 00:30:42,539 - M. Ho, comment allez-vous ? - Mme Wang. 227 00:30:42,574 --> 00:30:43,700 Entrez, je vous en prie. 228 00:30:44,843 --> 00:30:47,078 - Par ici. - Merci. 229 00:30:50,081 --> 00:30:50,638 Je vous en prie. 230 00:30:51,750 --> 00:30:53,212 - M. Ho. - M. Tsui. 231 00:30:53,485 --> 00:30:54,110 Asseyez-vous. 232 00:30:54,352 --> 00:30:56,212 - Vous deux devriez... - Je ferai ce que vous me direz. 233 00:30:56,488 --> 00:30:57,978 Asseyez-vous. 234 00:30:58,556 --> 00:30:59,648 Merci. 235 00:30:59,891 --> 00:31:01,290 Je vous en prie. 236 00:31:02,594 --> 00:31:05,520 Je vous suis reconnaissant pour votre hospitalité. 237 00:31:05,563 --> 00:31:06,752 Allez ! N'en parlons plus. 238 00:31:06,865 --> 00:31:08,760 - Vous êtes notre invité d'honneur. - Merci. 239 00:31:08,800 --> 00:31:11,928 Je bois à votre santé l'excellent vin de Mme Wang. 240 00:31:12,137 --> 00:31:13,035 Merci. 241 00:31:13,271 --> 00:31:15,263 À mon tour. Je porte un toast. 242 00:31:17,909 --> 00:31:18,898 Excellent vin. 243 00:31:19,244 --> 00:31:22,538 Je l'ai brassé moi-même il y a plus de dix ans. 244 00:31:22,681 --> 00:31:23,800 Cela ne me surprend pas. 245 00:31:23,815 --> 00:31:24,682 C'est prêt ! 246 00:31:24,849 --> 00:31:26,013 Voici le réchaud ! 247 00:31:27,585 --> 00:31:28,415 Quel festin ! 248 00:31:28,653 --> 00:31:30,611 À la campagne, nous servons juste de simples plats. 249 00:31:31,222 --> 00:31:32,883 Mme Wang est connue pour sa cuisine. 250 00:31:33,124 --> 00:31:35,092 Si ce n'était pas pour vous, je ne serais pas ici pour l'apprécier. 251 00:31:35,293 --> 00:31:36,555 Vous me flattez ! 252 00:31:36,995 --> 00:31:39,862 Vous devriez offrir quelque chose en retour. 253 00:31:40,065 --> 00:31:40,724 Quoi ? 254 00:31:40,765 --> 00:31:42,232 Comment pouvez-vous dire cela ! 255 00:31:42,667 --> 00:31:45,192 M. Ho, je vous ai dit cet après-midi 256 00:31:45,403 --> 00:31:49,305 que j'avais l'intention de faire donner des leçons à mon enfant. 257 00:31:49,507 --> 00:31:52,340 Si vous n'êtes pas occupé, vous serez son professeur. 258 00:31:52,711 --> 00:31:54,144 Je ne suis pas sûr d'être assez qualifié. 259 00:31:54,412 --> 00:31:56,073 Mais si vous l'êtes ! 260 00:32:01,019 --> 00:32:04,386 Faites-le si vous en avez le temps. 261 00:32:04,756 --> 00:32:06,986 Le temps n'est pas un problème. Cependant... 262 00:32:07,225 --> 00:32:09,091 M. Ho, je suis très directe. 263 00:32:09,294 --> 00:32:10,659 Dites-moi votre prix. 264 00:32:10,895 --> 00:32:13,322 Non, non... Je ne pensais pas à cela. 265 00:32:13,531 --> 00:32:15,393 Je n'ai jamais enseigné avant, je crains de ne pouvoir le faire correctement. 266 00:32:15,633 --> 00:32:17,658 C'est naturel ! Vous avez seulement besoin de pratique. 267 00:32:17,902 --> 00:32:20,234 Mon enfant n'est pas stupide, juste un peu espiègle. 268 00:32:20,472 --> 00:32:23,407 Les enfants le sont habituellement. A-t-il déjà étudié ? 269 00:32:23,608 --> 00:32:25,974 Oui, des leçons de musique, de peinture, de poésie. 270 00:32:27,212 --> 00:32:28,543 Quel âge a-t-il ? 271 00:32:28,847 --> 00:32:30,940 Elle... La voilà. 272 00:32:32,450 --> 00:32:33,842 Ce n'est pas un enfant ! 273 00:32:35,453 --> 00:32:36,511 C'est elle. 274 00:32:36,955 --> 00:32:37,944 C'est mon enfant. 275 00:32:39,858 --> 00:32:40,722 Restez assis. 276 00:32:41,926 --> 00:32:43,587 Viens ici. 277 00:32:44,095 --> 00:32:46,063 Ne sois pas timide ! Tu es une grande fille maintenant. 278 00:32:46,197 --> 00:32:46,856 Va saluer M. Ho. 279 00:32:47,499 --> 00:32:48,261 D'accord. 280 00:32:48,466 --> 00:32:49,524 Dépêche-toi. 281 00:32:51,136 --> 00:32:54,128 Assieds-toi à côté de M. Ho. 282 00:32:54,506 --> 00:32:55,905 M. Ho, elle s'appelle Melody. 283 00:32:56,241 --> 00:32:59,142 Je me suis arrangée pour qu'il te donne des leçons. 284 00:32:59,344 --> 00:33:01,373 Mme Wang, je ne peux pas. Je ne savais pas que c'était une femme. 285 00:33:01,579 --> 00:33:03,905 M. Ho, pourquoi ne tenez-vous pas votre promesse ? 286 00:33:04,115 --> 00:33:05,511 Prosterne-toi devant ton professeur. 287 00:33:05,817 --> 00:33:07,016 Monsieur. 288 00:33:07,252 --> 00:33:08,617 S'il vous plaît, non. 289 00:33:08,820 --> 00:33:09,844 M. Ho, restez assis. 290 00:33:11,089 --> 00:33:12,556 Regarde, chérie, tu as renversé le vin. 291 00:33:12,791 --> 00:33:14,554 Non. C'est ma faute. 292 00:33:15,960 --> 00:33:18,394 Relevez-vous... S'il vous plaît. 293 00:33:18,430 --> 00:33:19,158 Nettoie ça. 294 00:33:19,464 --> 00:33:20,158 Oui. 295 00:33:20,398 --> 00:33:21,057 Non ! 296 00:33:21,299 --> 00:33:21,993 Je suis désolée. 297 00:33:22,233 --> 00:33:24,699 - Ce n'est pas grave. C'est ma faute. - Remplis la coupe de ton professeur. 298 00:33:24,736 --> 00:33:26,498 Elle s'est prosternée devant vous, vous devez donc la prendre comme élève. 299 00:33:26,771 --> 00:33:28,020 M. Tsui, vous n'êtes pas d'accord ? 300 00:33:28,039 --> 00:33:29,097 M. Tsui... 301 00:33:30,408 --> 00:33:32,603 Vous feriez mieux d'accepter. 302 00:33:36,181 --> 00:33:38,775 Au lieu de lui enseigner, je dirais plutôt 303 00:33:39,117 --> 00:33:40,584 que nous étudierons ensemble. 304 00:33:40,752 --> 00:33:42,686 Étudier ensemble ? Non, elle suivra votre enseignement. 305 00:33:42,854 --> 00:33:43,445 Mme Wang. 306 00:33:43,488 --> 00:33:45,990 Donc vous êtes d'accord M. Ho. Porte un toast à ton professeur. 307 00:33:46,024 --> 00:33:46,956 Je... 308 00:33:47,192 --> 00:33:48,750 Monsieur, je bois à votre santé. 309 00:33:48,793 --> 00:33:49,760 Merci. 310 00:33:51,930 --> 00:33:52,988 Merveilleux ! 311 00:33:53,832 --> 00:33:57,268 Félicitations ! Vous avez une très jolie élève. 312 00:33:57,535 --> 00:33:59,665 - Portons un toast. - Je ne peux pas trop boire. 313 00:33:59,704 --> 00:34:01,001 Melody, ressers ton professeur. 314 00:34:01,272 --> 00:34:02,296 Merci ! 315 00:34:02,340 --> 00:34:05,535 Melody n'est pas seulement bonne en littérature, 316 00:34:05,777 --> 00:34:07,438 elle sait aussi jouer de la musique. 317 00:34:07,779 --> 00:34:09,679 En particulier du tambour. 318 00:34:10,548 --> 00:34:12,209 Vous auriez dû me prendre comme élève. 319 00:34:12,417 --> 00:34:14,313 - Ne me flattez pas. - Je le pense. 320 00:34:14,352 --> 00:34:16,183 N'écoutez pas M. Tsui. Il aime se vanter à mon sujet. 321 00:34:16,221 --> 00:34:18,412 - Buvons encore une fois. - Non, je ne peux pas. 322 00:34:18,456 --> 00:34:19,300 Ce n'est pas beaucoup. 323 00:34:19,324 --> 00:34:20,256 S'il vous plaît. 324 00:34:20,492 --> 00:34:22,323 Merci. 325 00:34:22,594 --> 00:34:23,686 Je vous en prie. 326 00:34:24,362 --> 00:34:27,923 Maîtresse ! Venez vite ! 327 00:34:28,166 --> 00:34:30,690 Qu'est-ce qui se passe ? Ne fais pas tout ce bruit ! 328 00:34:33,571 --> 00:34:36,131 Il y a un lama qui demande la charité. 329 00:34:38,343 --> 00:34:39,441 Qu'est-ce qui se passe ? 330 00:34:39,477 --> 00:34:41,911 Les lamas viennent souvent ici pour des donations. 331 00:34:42,113 --> 00:34:43,546 Amitaba ! 332 00:34:43,815 --> 00:34:44,850 Qu'est-ce que vous voulez ? 333 00:34:45,884 --> 00:34:47,112 Pas de donations ! 334 00:34:48,553 --> 00:34:49,247 Partez ! 335 00:34:49,287 --> 00:34:50,886 Ma mère est de mauvaise humeur. Excusez-moi. 336 00:34:51,155 --> 00:34:52,122 Je vous en prie. 337 00:34:53,958 --> 00:34:55,619 Partez ! 338 00:34:58,096 --> 00:34:59,529 Trinquons. 339 00:35:00,498 --> 00:35:01,522 Qu'est-ce qu'il y a ? 340 00:35:03,568 --> 00:35:07,004 Ainsi les lamas viennent souvent ici. Je vais jeter un œil. 341 00:35:07,238 --> 00:35:08,865 Ne vous dérangez pas. 342 00:35:09,073 --> 00:35:11,473 En venant ici, j'ai été suivi par un lama. 343 00:35:11,676 --> 00:35:13,143 Il semblait malveillant. 344 00:35:13,344 --> 00:35:14,702 Je me demande si c'est le même. 345 00:35:15,013 --> 00:35:16,539 Vous êtes ici pour causer des problèmes ? 346 00:35:17,415 --> 00:35:18,643 Vous cherchez des ennuis ! 347 00:35:19,384 --> 00:35:21,181 Ça semble être lui. Je vais voir. 348 00:35:21,386 --> 00:35:23,479 N'en faites rien. Mme Wang peut s'en charger. 349 00:35:24,422 --> 00:35:25,514 Vous êtes ivre ? 350 00:35:25,723 --> 00:35:27,055 Partez ! 351 00:35:32,556 --> 00:35:34,056 Allez-vous-en ! 352 00:35:36,568 --> 00:35:38,627 N'en refais pas toute une histoire ! Ferme la porte. 353 00:35:42,473 --> 00:35:44,771 C'est arrangé. Asseyez-vous. 354 00:35:47,345 --> 00:35:50,405 Désolée. Cela a dû vous gâcher la soirée. 355 00:35:50,682 --> 00:35:51,410 Que s'est-il passé ? 356 00:35:51,616 --> 00:35:53,083 Ce lama devait être ivre. 357 00:35:53,284 --> 00:35:55,184 Il voulait venir boire avec nous. 358 00:35:55,553 --> 00:35:56,349 Quel fléau ! 359 00:35:56,387 --> 00:35:57,615 Asseyez-vous. 360 00:35:57,855 --> 00:35:58,913 Je vous en prie ! 361 00:36:01,800 --> 00:36:02,810 M. Tsui, il y a quelque temps... 362 00:36:02,827 --> 00:36:03,555 Du vin ! 363 00:36:03,795 --> 00:36:04,625 Je ne peux pas. 364 00:36:04,896 --> 00:36:06,557 M. Tsui vantait mon jeu au tambour. 365 00:36:06,798 --> 00:36:09,562 Devrais-je vous divertir maintenant ? 366 00:36:09,767 --> 00:36:10,426 Avec plaisir ! 367 00:36:10,635 --> 00:36:11,602 Merveilleux ! 368 00:36:49,474 --> 00:36:50,771 C'est très bien ! 369 00:37:35,687 --> 00:37:36,779 Regardez, M. Tsui. 370 00:37:40,124 --> 00:37:41,148 C'est Chang ! 371 00:37:41,392 --> 00:37:42,723 Chang, tu arrives à temps. 372 00:37:42,927 --> 00:37:45,327 Renvoie cet ennuyeux lama. 373 00:37:47,632 --> 00:37:48,462 Restez assis. 374 00:37:48,700 --> 00:37:50,089 Mère est dehors. Dépêche-toi ! 375 00:38:20,531 --> 00:38:22,465 À votre santé. 376 00:39:29,066 --> 00:39:30,033 M. Ho. 377 00:39:30,668 --> 00:39:32,431 M. Tsui, laissez mon professeur tranquille. 378 00:39:40,144 --> 00:39:43,307 Boire... boire... 379 00:40:11,175 --> 00:40:12,199 C'est lui ! 380 00:41:25,082 --> 00:41:26,440 Vous vous sentez bien ? 381 00:41:32,623 --> 00:41:34,181 Je vais vous chercher une tasse de thé. 382 00:41:35,293 --> 00:41:36,489 Ne vous dérangez pas. 383 00:41:45,670 --> 00:41:47,297 Mlle, quand êtes-vous arrivée ici ? 384 00:41:47,571 --> 00:41:50,131 Moi ? Chang et moi, nous vous avons ramené ici. 385 00:41:52,208 --> 00:41:53,402 C'est embarrassant ! 386 00:41:54,645 --> 00:41:59,673 Embarrassant ? Vous avez insisté pour que je vous ramène. 387 00:42:00,017 --> 00:42:01,678 Autrement, vous ne seriez pas parti. 388 00:42:01,953 --> 00:42:02,977 Vraiment ? 389 00:42:06,624 --> 00:42:08,421 Je devais être très soûl hier soir. 390 00:42:27,778 --> 00:42:31,578 Alors... vous n'êtes pas rentrée chez vous la nuit dernière. 391 00:42:57,308 --> 00:42:59,173 Que s'est-il réellement passé ? 392 00:43:00,311 --> 00:43:01,535 Posez-vous la question. 393 00:43:02,346 --> 00:43:04,780 Me poser la question ? Mlle... 394 00:43:06,417 --> 00:43:08,510 Pouvez-vous arrêter de m'appeler Mlle ? 395 00:43:09,286 --> 00:43:12,881 Très bien. Au sujet de ces... 396 00:43:30,541 --> 00:43:33,476 Mlle... Melody... 397 00:43:36,477 --> 00:43:41,077 Vous avez donc dormi ici cette nuit ! 398 00:43:41,218 --> 00:43:43,152 Étiez-vous vraiment ivre, ou faisiez-vous semblant ? 399 00:43:43,487 --> 00:43:47,856 Je devais être vraiment soûl. 400 00:43:50,494 --> 00:43:56,126 Alors, vous ne vous rappelez de rien ? 401 00:44:03,174 --> 00:44:04,505 Non. 402 00:44:06,744 --> 00:44:09,338 Peut-être l'avez-vous fait exprès. 403 00:44:09,547 --> 00:44:10,639 Moi ? 404 00:44:11,749 --> 00:44:14,718 Et maintenant vous le regrettez. 405 00:44:17,488 --> 00:44:20,980 C'était juste pour passer le temps. Cela ne signifie rien pour vous. 406 00:44:21,926 --> 00:44:24,087 Mais, Melody... 407 00:44:25,529 --> 00:44:28,293 On se fait souvent avoir de toute façon, nous, les veuves et les orphelins. 408 00:44:28,766 --> 00:44:32,463 De quoi parlez-vous ? 409 00:44:34,405 --> 00:44:36,532 Je vais vous dire de quoi nous avons parlé la nuit dernière. 410 00:44:37,141 --> 00:44:38,699 D'accord. 411 00:44:39,343 --> 00:44:42,244 J'ai été franche avec vous. 412 00:44:42,580 --> 00:44:46,072 J'étais la concubine du général Han. 413 00:44:46,484 --> 00:44:49,385 Je vous ai dit que je ne méritais pas d'être aimée, 414 00:44:49,987 --> 00:44:53,286 mais vous avez juré que vous m'aimeriez éternellement. 415 00:44:53,524 --> 00:44:56,459 Vraiment ? 416 00:44:59,296 --> 00:45:01,230 C'est pourquoi je me suis offerte à vous. 417 00:45:01,465 --> 00:45:03,332 Jamais je ne me serais attendue 418 00:45:03,400 --> 00:45:06,362 à ce que vos paroles affectueuses ne soient que de simples mensonges. 419 00:45:07,071 --> 00:45:11,098 Comment peuvent-elles être mensongères ? Melody, écoutez... 420 00:45:11,408 --> 00:45:16,038 Nous nous sommes aimés. Je chéris cela. Adieu. 421 00:45:16,347 --> 00:45:17,644 Melody... 422 00:45:18,282 --> 00:45:20,011 Ne vous inquiétez pas. Je ne vous forcerai pas à faire quoi que ce soit. 423 00:45:20,217 --> 00:45:24,677 Melody, écoutez-moi... 424 00:45:25,589 --> 00:45:26,317 Quoi ? 425 00:45:26,557 --> 00:45:27,954 Je ne suis pas ce genre d'homme. 426 00:45:28,092 --> 00:45:29,582 Comment le saurais-je ? 427 00:45:30,127 --> 00:45:33,158 Si c'est ce qui s'est passé, je ne suis pas digne de vous. 428 00:45:33,297 --> 00:45:34,895 Si, insinuez-vous que ce n'est pas arrivé ? 429 00:45:35,032 --> 00:45:37,366 Bien sûr que si. Cela dépasse mes rêves. 430 00:45:38,469 --> 00:45:41,134 - Vous avez eu ce que vous vouliez. - Mais... 431 00:45:44,875 --> 00:45:47,742 Si vous avez mal à la tête, prenez ce cachet. 432 00:45:54,185 --> 00:45:57,848 Vous me l'aviez donné en gage d'amour. Reprenez-le. 433 00:46:00,124 --> 00:46:02,456 Je ne suis pas un homme sans cœur. 434 00:46:04,695 --> 00:46:08,028 Je... ne vous comprends pas. 435 00:46:12,236 --> 00:46:15,797 Mais, j'ai un problème. 436 00:46:16,807 --> 00:46:17,671 Un problème ? 437 00:46:17,842 --> 00:46:18,840 Je ne peux pas vous le dire maintenant. 438 00:46:18,876 --> 00:46:20,343 Quel est-il ? 439 00:46:20,611 --> 00:46:22,408 Quel est votre problème ? Discutons-en ensemble. 440 00:46:22,646 --> 00:46:23,237 Mme Wang. 441 00:46:23,480 --> 00:46:24,174 Mère. 442 00:46:24,548 --> 00:46:25,412 M. Tsui. 443 00:46:25,549 --> 00:46:28,245 Vous vous êtes fiancés sans que je le sache ! 444 00:46:28,485 --> 00:46:30,350 Et dans ses bras en plein jour. Quelle honte ! 445 00:46:30,387 --> 00:46:31,319 Mère ! 446 00:46:31,789 --> 00:46:32,756 Melody ! 447 00:46:33,190 --> 00:46:35,158 Ne vous inquiétez pas. Elle est à vous. 448 00:46:36,894 --> 00:46:38,727 Je vous attendrai à l'étang aux lotus. 449 00:46:39,930 --> 00:46:41,397 Ça suffit. Cela fait seulement deux jours, 450 00:46:41,632 --> 00:46:43,759 et vous êtes collés l'un à l'autre comme du miel ! Asseyez-vous. 451 00:46:43,934 --> 00:46:45,333 Mais j'ai peur qu'elle... 452 00:46:45,569 --> 00:46:46,263 Peur ? 453 00:46:46,503 --> 00:46:49,199 Déjà mené par le bout du nez ! 454 00:46:49,406 --> 00:46:51,101 Asseyez-vous. Parlons du mariage. 455 00:46:51,408 --> 00:46:51,931 Asseyez-vous. 456 00:46:54,812 --> 00:46:56,640 Vous m'avez demandé sa main la nuit dernière. 457 00:46:56,680 --> 00:46:57,305 Vraiment ? 458 00:46:57,381 --> 00:47:01,377 Vous avez dit que vous étiez profondément amoureux d'elle. 459 00:47:02,119 --> 00:47:03,848 M. Tsui, j'ai dit cela ? 460 00:47:04,121 --> 00:47:07,488 Eh bien... nous ferions mieux d'écouter Mme Wang. 461 00:47:08,826 --> 00:47:11,192 Vous avez dit avoir un problème. Quel est-il ? 462 00:47:11,829 --> 00:47:13,421 Eh bien... 463 00:47:14,365 --> 00:47:16,856 Mon gendre, votre problème est mon problème. 464 00:47:17,101 --> 00:47:17,760 Racontez-moi. 465 00:47:18,335 --> 00:47:19,632 Eh bien... 466 00:47:19,870 --> 00:47:23,237 M. Tsui, c'est plutôt embarrassant. 467 00:47:24,041 --> 00:47:26,236 Vous devriez parler maintenant. 468 00:47:30,045 --> 00:47:32,079 La vérité, c'est que... 469 00:47:32,449 --> 00:47:35,782 je voyage beaucoup et je ne mets pas d'argent de côté. 470 00:47:36,387 --> 00:47:40,517 En ce moment, je suis plutôt "à court". 471 00:47:44,261 --> 00:47:45,125 "À court" ? 472 00:47:46,196 --> 00:47:48,528 M. Ho veut dire qu'il manque d'argent. 473 00:47:49,733 --> 00:47:52,628 On ne s'attendait pas à ce que vous soyez riche. Ce n'est pas un problème. 474 00:47:52,870 --> 00:47:53,928 Et le cadeau de mariage... 475 00:47:54,171 --> 00:47:55,604 Nous pouvons nous en passer. 476 00:47:55,839 --> 00:47:57,898 C'est son second mariage et vous n'avez pas de parents ici. 477 00:47:58,208 --> 00:48:00,438 Ce qui compte, c'est votre bonheur. 478 00:48:00,711 --> 00:48:02,474 Et pour les dépenses de la vie courante ? 479 00:48:02,713 --> 00:48:06,847 Vous pouvez vivre de ses économies pour le restant de vos jours. 480 00:48:08,118 --> 00:48:10,552 M. Tsui, cela est-il correct ? 481 00:48:11,055 --> 00:48:14,650 Vous devez prendre cette décision vous-même. 482 00:48:15,025 --> 00:48:17,016 Foutaise ! Il a déjà décidé ! 483 00:48:17,261 --> 00:48:19,092 Écoutez, vous serez le marieur. 484 00:48:21,365 --> 00:48:23,333 Le cinq du mois prochain est de bon augure. 485 00:48:23,534 --> 00:48:24,193 Mme Wang... 486 00:48:24,468 --> 00:48:25,457 C'est fixé pour le cinq. 487 00:48:25,669 --> 00:48:26,431 Mais, Mme Wang... 488 00:48:26,603 --> 00:48:28,002 Venez, je vous emmène à l'étang aux lotus. 489 00:48:28,205 --> 00:48:29,467 Je dois lui parler. 490 00:48:29,707 --> 00:48:31,538 Ne soyez pas si pressée. 491 00:48:31,775 --> 00:48:33,267 - M. Tsui, je vous parlerai plus tard. - Très bien. 492 00:48:33,544 --> 00:48:34,872 - À propos de quoi ? - J'en discuterai avec lui. 493 00:48:35,112 --> 00:48:36,704 Allons-y. 494 00:52:31,515 --> 00:52:32,682 Cette herbe est très bonne. 495 00:52:32,716 --> 00:52:34,076 Prends-en, tu te rétabliras. 496 00:52:44,761 --> 00:52:45,659 Mon fils ! 497 00:52:46,096 --> 00:52:47,724 Mon fils, comment vous sentez-vous ? 498 00:52:48,298 --> 00:52:49,094 Mère. 499 00:52:49,499 --> 00:52:51,899 Beaucoup mieux. Juste un peu faible. 500 00:52:52,803 --> 00:52:54,862 Ne vous inquiétez pas. Je vous ai apporté un remontant. 501 00:52:55,839 --> 00:52:57,101 C'est bon pour la santé. 502 00:53:04,815 --> 00:53:06,305 Mère, qu'est-ce que c'est ? 503 00:53:06,500 --> 00:53:08,009 - De la soupe de tortue. - De tortue ? 504 00:53:08,352 --> 00:53:09,484 C'est bon pour la fatigue. 505 00:53:09,553 --> 00:53:12,886 Mme, comment dois-je préparer le poulet ? 506 00:53:13,156 --> 00:53:15,852 Je le ferai moi-même. 507 00:53:16,360 --> 00:53:18,057 Bois avant que ça ne refroidisse. 508 00:53:20,497 --> 00:53:21,864 Je vais te chercher une cuillère. 509 00:53:30,841 --> 00:53:33,742 D'accord... j'ai compris. 510 00:54:12,082 --> 00:54:13,913 Qu'est-ce que tu fais ? 511 00:54:14,384 --> 00:54:20,016 Je... j'ai pris le sutra pour vous. 512 00:54:20,257 --> 00:54:23,818 Pour moi ? Je peux le faire moi-même. Repose-le. 513 00:54:24,061 --> 00:54:25,392 Bien. 514 00:54:38,775 --> 00:54:41,539 Encore la même chose ! 515 00:54:43,847 --> 00:54:47,248 Si nous trouvons un moine pour le réciter, 516 00:54:47,484 --> 00:54:48,212 nous serons... 517 00:54:48,485 --> 00:54:49,743 Arrêtez de rêver ! 518 00:54:49,920 --> 00:54:51,380 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 519 00:54:51,722 --> 00:54:55,249 J'ai peur que M. Tsui ne l'obtienne avant nous, et... 520 00:54:55,459 --> 00:54:56,289 Écoute ! 521 00:54:56,560 --> 00:54:58,460 C'est seulement un brouillon. 522 00:54:58,829 --> 00:55:02,287 Il ne sert à rien tant qu'il n'est pas corrigé, proprement recopié, 523 00:55:02,532 --> 00:55:04,466 et récité 180 fois avec son chapelet. 524 00:55:04,668 --> 00:55:05,894 Quand aura-t-il terminé ? 525 00:55:06,036 --> 00:55:07,232 Occupe-toi de tes affaires ! 526 00:55:07,604 --> 00:55:08,400 Ne bouge pas ! 527 00:55:09,740 --> 00:55:15,474 Idiotes, cessez vos combines avec moi ! 528 00:55:20,183 --> 00:55:20,581 Melody. 529 00:55:20,617 --> 00:55:23,211 Je vais te donner une tâche. 530 00:55:23,453 --> 00:55:24,215 Bien. 531 00:55:24,488 --> 00:55:26,319 Surveille ce lama pour moi. 532 00:55:26,556 --> 00:55:27,454 D'accord. 533 00:55:58,789 --> 00:56:02,190 Je ne peux pas parler avec vous de ce sutra. 534 00:56:07,164 --> 00:56:08,222 Révérend. 535 00:56:09,866 --> 00:56:12,061 Je ne peux pas non plus me mêler des affaires de Melody. 536 00:56:13,670 --> 00:56:14,602 Révérend. 537 00:58:03,980 --> 00:58:06,574 Maître, vous cherchez des ennuis. 538 00:58:06,850 --> 00:58:09,512 Oui, Révérend, vous avez raison. 539 00:58:14,157 --> 00:58:15,351 Asseyez-vous. 540 01:00:20,550 --> 01:00:22,882 Mme, ils arrivent. 541 01:00:27,290 --> 01:00:28,582 Ils sont tous les deux là ! 542 01:00:29,426 --> 01:00:31,758 Tous les deux ? Ho également ? 543 01:00:32,562 --> 01:00:33,290 Oui. 544 01:00:33,563 --> 01:00:35,690 N'oublie pas d'en parler à Melody. 545 01:00:37,200 --> 01:00:37,894 J'arrive. 546 01:00:42,105 --> 01:00:43,470 M. Ho, M. Tsui. 547 01:00:44,174 --> 01:00:45,038 S'il vous plaît. 548 01:00:51,047 --> 01:00:51,770 Je vous en prie. 549 01:00:51,848 --> 01:00:53,076 Vous êtes l'invité cette fois. 550 01:00:53,316 --> 01:00:55,284 Blue, Mme est-elle là ? 551 01:00:55,552 --> 01:00:57,076 Elle ne se sent pas très bien. 552 01:01:03,159 --> 01:01:03,557 Mme Wang. 553 01:01:03,593 --> 01:01:04,560 Mère. 554 01:01:06,663 --> 01:01:07,652 Oh, c'est vous. 555 01:01:07,931 --> 01:01:08,693 Qu'avez-vous ? 556 01:01:09,599 --> 01:01:11,590 C'est encore mon asthme. 557 01:01:15,205 --> 01:01:16,401 Comment vous sentez-vous ? 558 01:01:16,439 --> 01:01:18,433 Mes paupières n'arrêtaient pas de battre, je savais donc que vous viendriez. 559 01:01:18,574 --> 01:01:20,534 - Vous êtes très superstitieuse. - Devrais-je aller chercher un docteur ? 560 01:01:20,777 --> 01:01:24,504 Non. Mère a déjà une prescription. 561 01:01:24,747 --> 01:01:27,648 Oui, j'ai des remèdes. 562 01:01:29,920 --> 01:01:31,851 Il y a une foire au village aujourd'hui. 563 01:01:32,021 --> 01:01:34,451 Ho et Tsui voulaient acheter du papier de riz. 564 01:01:34,691 --> 01:01:37,626 Nous sommes donc passés vous voir. Dommage que vous soyez malade. 565 01:01:37,894 --> 01:01:40,226 Nous ne sommes pas obligés d'y aller. On va vous tenir compagnie. 566 01:01:40,864 --> 01:01:41,858 Ce n'est pas la peine. 567 01:01:41,898 --> 01:01:42,860 Mon papier de riz... 568 01:01:42,932 --> 01:01:47,301 Je pourrais rester ici pendant que vous deux irez à la foire. 569 01:01:47,871 --> 01:01:49,168 M. Tsui, qu'en pensez-vous ? 570 01:01:49,439 --> 01:01:50,269 Bonne idée. 571 01:01:53,409 --> 01:01:55,775 Si nous y allons, nous devrions nous dépêcher. 572 01:01:56,146 --> 01:01:59,547 Je pourrais acheter ces papiers une autre fois. 573 01:02:00,850 --> 01:02:03,881 Rentre chez nous terminer les dernières pages. 574 01:02:04,054 --> 01:02:06,388 Je demanderai à Chang de me raccompagner à la maison demain matin. 575 01:02:06,422 --> 01:02:07,047 Mais... 576 01:02:07,323 --> 01:02:08,720 Votre travail passe en premier. 577 01:02:08,825 --> 01:02:11,316 Allons-y, sinon nous serons en retard. 578 01:02:12,996 --> 01:02:13,894 M. Tsui... 579 01:02:15,665 --> 01:02:16,861 Qu'en pensez-vous ? 580 01:02:18,535 --> 01:02:19,832 Dépêchez-vous. 581 01:02:20,303 --> 01:02:22,567 D'accord... Dois-je venir te chercher demain ? 582 01:02:22,839 --> 01:02:23,869 Ce n'est pas la peine. 583 01:02:23,907 --> 01:02:26,139 - Je vous verrai dans quelques jours. - D'accord. 584 01:02:27,644 --> 01:02:29,111 Après vous. 585 01:02:29,612 --> 01:02:30,169 En fait... 586 01:02:30,413 --> 01:02:31,641 Allons-y. Il se fait tard. 587 01:02:31,681 --> 01:02:32,613 D'accord. 588 01:02:36,586 --> 01:02:38,110 Blue, ouvre la porte. 589 01:02:38,388 --> 01:02:39,150 Oui. 590 01:02:40,323 --> 01:02:41,290 Écoutez... 591 01:02:58,107 --> 01:02:59,371 Qu'est-ce qu'il y a ? 592 01:03:06,883 --> 01:03:08,407 Pourquoi as-tu touché ce chapelet ? 593 01:03:08,751 --> 01:03:11,610 - Vous aviez dit que c'était précieux. - Je ne t'ai pas demandé de le prendre. 594 01:03:14,157 --> 01:03:15,383 Ho s'en est-il aperçu ? 595 01:03:15,458 --> 01:03:16,288 Non. 596 01:03:19,729 --> 01:03:20,991 Et au sujet du lama ? 597 01:03:22,865 --> 01:03:24,032 Il nous embête ! 598 01:03:25,702 --> 01:03:26,998 Quelque chose cloche ! 599 01:03:55,698 --> 01:03:57,290 Qu'est-ce qu'il y a ? 600 01:03:57,700 --> 01:03:59,691 Il y a comme un mystère dans cette demeure. 601 01:04:01,971 --> 01:04:02,835 Allons-y ! 602 01:04:28,264 --> 01:04:29,388 Bonjour, Cloud. 603 01:04:31,034 --> 01:04:31,932 Qui est-elle ? 604 01:04:32,201 --> 01:04:34,534 C'est la fille de Mme Chuang qui possède cette taverne. 605 01:04:38,041 --> 01:04:39,133 Une taverne ici ? 606 01:04:39,375 --> 01:04:42,109 Les clients viennent tous du voisinage. 607 01:04:43,079 --> 01:04:43,773 Je vois. 608 01:04:44,080 --> 01:04:46,446 Son père était le juge du comté. 609 01:04:46,683 --> 01:04:47,877 Il est mort au combat. 610 01:04:48,117 --> 01:04:50,551 Elles ont ouvert cette taverne pour subsister. 611 01:04:50,820 --> 01:04:51,582 Je vois. 612 01:04:52,221 --> 01:04:53,210 M. Tsui. 613 01:04:56,459 --> 01:04:59,158 - Cloud, comment allez-vous ? - Bien, merci. 614 01:04:59,295 --> 01:05:00,257 Votre mère est-elle à la maison ? 615 01:05:00,396 --> 01:05:03,058 Oui, vous lui manquez. Pourquoi n'êtes-vous pas passé dernièrement ? 616 01:05:03,566 --> 01:05:07,969 J'ai été assez occupé. Laissez-moi vous présenter M. Ho. 617 01:05:08,338 --> 01:05:09,270 M. Ho. 618 01:05:10,039 --> 01:05:11,267 Mlle Chuang. 619 01:05:11,607 --> 01:05:12,369 Mlle Chuang. 620 01:05:15,345 --> 01:05:16,642 Allons-y. 621 01:05:17,914 --> 01:05:19,279 Je pensais que vous veniez nous voir. 622 01:05:19,515 --> 01:05:20,707 Nous allons à la foire. 623 01:05:21,351 --> 01:05:23,346 Je dirai à maman que vous avez refusé de passer. 624 01:05:23,886 --> 01:05:27,014 Nous nous arrêterons sur le chemin du retour. 625 01:05:28,656 --> 01:05:29,619 La foire ? 626 01:05:29,826 --> 01:05:30,588 Oui ? 627 01:05:30,893 --> 01:05:34,056 J'en reviens juste. Elle touche à sa fin. 628 01:05:35,398 --> 01:05:37,229 Vraiment ? Nous n'avons pas été assez rapides. 629 01:05:37,266 --> 01:05:38,296 C'est vrai. 630 01:05:38,468 --> 01:05:40,861 Il y a encore quelques kilomètres. Nous n'y arriverons pas à temps. 631 01:05:41,203 --> 01:05:43,530 Comme je l'ai dit, on peut acheter du papier de riz n'importe quand. 632 01:05:43,773 --> 01:05:45,737 - Rentrons. - D'accord. 633 01:05:46,042 --> 01:05:48,840 Vous ne voulez pas venir finalement ? 634 01:05:50,546 --> 01:05:53,037 On devrait entrer boire quelques verres ? 635 01:05:54,016 --> 01:05:54,880 D'accord. 636 01:05:59,055 --> 01:06:00,119 Comment vont les affaires ? 637 01:06:00,189 --> 01:06:01,087 Pas trop bien. 638 01:06:01,524 --> 01:06:03,151 Vous êtes spécialisées en nourriture végétarienne. 639 01:06:03,426 --> 01:06:04,891 Devrais-je vous apporter de la viande à la place ? 640 01:06:05,027 --> 01:06:06,353 Non, je préfère manger léger. 641 01:06:16,839 --> 01:06:18,033 Pourquoi fermer la porte ? 642 01:06:18,374 --> 01:06:21,002 Nous faisons cela chaque fois que M. Tsui nous rend visite. 643 01:06:21,210 --> 01:06:22,802 Vraiment ? Pourquoi ? 644 01:06:23,146 --> 01:06:24,276 Je vais faire chauffer le vin. 645 01:06:24,480 --> 01:06:25,310 Je vous en prie. 646 01:06:26,616 --> 01:06:29,779 Maman, regarde qui est là ! 647 01:06:31,988 --> 01:06:32,784 Qui ? 648 01:06:36,826 --> 01:06:38,293 Voici M. Ho. 649 01:06:39,562 --> 01:06:40,324 M. Ho. 650 01:06:41,063 --> 01:06:42,195 Voici Mme Chuang. 651 01:06:42,298 --> 01:06:43,396 Mme Chuang. 652 01:06:43,933 --> 01:06:44,627 S'il vous plaît. 653 01:06:52,542 --> 01:06:53,333 Je vous en prie. 654 01:06:53,376 --> 01:06:53,920 M. Tsui, après vous. 655 01:06:53,943 --> 01:06:55,005 Je vous en prie, M. Ho. 656 01:06:56,312 --> 01:06:57,540 M. Tsui, asseyez-vous. 657 01:06:57,780 --> 01:06:59,743 - Non. Après vous. - Vous êtes mon aîné. 658 01:07:00,082 --> 01:07:01,481 C'est comme chez moi ici. 659 01:07:01,717 --> 01:07:03,742 Prenez place, et faites comme chez vous. 660 01:07:04,654 --> 01:07:05,984 Asseyez-vous également. 661 01:07:14,597 --> 01:07:15,986 Comment trouvez-vous cette taverne ? 662 01:07:16,032 --> 01:07:17,727 Elle est très jolie. 663 01:07:18,134 --> 01:07:20,432 Nous avons fait un long chemin pour venir boire ici. 664 01:07:20,703 --> 01:07:23,968 Si ma belle-mère le découvrait, elle serait furieuse. 665 01:07:24,240 --> 01:07:26,231 Je ne peux pas la supporter. 666 01:07:26,609 --> 01:07:28,406 Elle jacasse beaucoup trop. 667 01:07:28,878 --> 01:07:31,210 J'aurais souhaité que vous ayez une belle-mère 668 01:07:31,447 --> 01:07:32,636 comme cette douce femme. 669 01:07:33,516 --> 01:07:35,143 Vous ne devriez pas vous moquer de moi ! 670 01:07:35,418 --> 01:07:38,876 Je suis désolé, je vous fais mes excuses ! 671 01:07:40,122 --> 01:07:43,216 J'ai besoin d'un grand bol pour le vin. 672 01:07:43,493 --> 01:07:44,460 Voilà ! 673 01:07:44,694 --> 01:07:46,218 Merci. 674 01:07:46,429 --> 01:07:50,530 - M. Ho, vous en voulez un également ? - Non, merci, je ne peux pas trop boire. 675 01:07:50,733 --> 01:07:53,260 Le taoïste est revenu ici ? Celui qui habitait en haut de la colline. 676 01:07:53,769 --> 01:07:54,701 Le taoïste ? 677 01:07:55,204 --> 01:07:57,365 Celui qui faisait de la magie. 678 01:07:58,908 --> 01:08:00,175 Vous ne vous souvenez pas ? 679 01:08:01,143 --> 01:08:02,872 Il pratiquait la sorcellerie. 680 01:08:03,145 --> 01:08:06,342 Il fut chassé pour avoir fait la cour à des femmes. 681 01:08:06,616 --> 01:08:08,516 Maintenant il vit sur la colline. 682 01:08:10,720 --> 01:08:12,551 Maman, pourquoi n'irais-tu pas jeter un coup d'œil ! 683 01:08:13,990 --> 01:08:19,018 Je me rappelle maintenant. Excusez-moi. 684 01:08:26,435 --> 01:08:29,802 Cloud, divertis nos invités. 685 01:08:30,039 --> 01:08:30,971 Merci. 686 01:08:33,576 --> 01:08:34,572 Qu'est-ce qu'il y a ? 687 01:08:34,610 --> 01:08:38,512 C'est juste un taoïste effronté. Trinquons. 688 01:08:41,284 --> 01:08:44,378 Mlle Chuang, êtes-vous allée à la citadelle dernièrement ? 689 01:08:45,788 --> 01:08:47,780 Je n'y suis pas allée depuis six mois. 690 01:08:50,826 --> 01:08:51,758 Trinquons. 691 01:08:52,194 --> 01:08:53,354 À la vôtre ! 692 01:09:27,730 --> 01:09:28,928 Il est parti. 693 01:09:31,367 --> 01:09:32,732 De quoi parlions-nous ? 694 01:09:33,102 --> 01:09:33,964 De vision magique. 695 01:09:34,070 --> 01:09:34,998 C'est exact. De vision magique. 696 01:09:35,037 --> 01:09:38,638 Vous croyez aux visions magiques ? 697 01:09:38,874 --> 01:09:40,637 Je n'y connais rien en magie noire. 698 01:09:40,843 --> 01:09:41,434 Mais je... 699 01:09:41,744 --> 01:09:42,768 Trinquons. 700 01:09:43,479 --> 01:09:44,468 J'ai trop bu ! 701 01:09:45,948 --> 01:09:48,178 Vous avez suffisamment bu. 702 01:09:48,684 --> 01:09:51,175 Si vous ne me servez pas, je vais le faire moi-même. 703 01:09:51,520 --> 01:09:52,652 Je ne voulais pas dire cela. 704 01:09:52,688 --> 01:09:55,088 M. Tsui, M. Tsui. 705 01:09:57,460 --> 01:09:59,655 Il est vraiment de bonne humeur aujourd'hui. 706 01:10:13,409 --> 01:10:16,606 La magie noire n'a pas de secret pour votre femme ! 707 01:10:17,380 --> 01:10:18,347 Ma femme ? 708 01:10:18,614 --> 01:10:19,678 M. Tsui, vous êtes ivre ! 709 01:10:19,782 --> 01:10:21,181 Qu'est-ce... 710 01:10:21,317 --> 01:10:24,252 Tsui, ça suffit. 711 01:10:24,520 --> 01:10:25,179 Non. 712 01:10:25,454 --> 01:10:27,115 Pourquoi ne pas d'abord manger quelque chose ? 713 01:10:28,290 --> 01:10:30,485 Manger ? Je peux le faire moi-même. 714 01:10:30,993 --> 01:10:31,925 Maman... 715 01:10:32,228 --> 01:10:35,026 Vous me brutalisez tout comme les autres ! 716 01:10:35,264 --> 01:10:37,162 M. Tsui, qui vous brutalise ? 717 01:10:37,366 --> 01:10:38,298 N'approchez pas ! 718 01:10:38,901 --> 01:10:40,801 Votre femme me brutalise. 719 01:10:41,771 --> 01:10:43,160 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 720 01:10:44,807 --> 01:10:45,871 Vous êtes blessé ? 721 01:10:45,941 --> 01:10:46,737 Ce n'est rien. 722 01:10:47,343 --> 01:10:51,074 Votre femme est un démon. 723 01:10:51,313 --> 01:10:52,377 Vous feriez mieux de tenir votre langue. 724 01:10:52,481 --> 01:10:54,972 Elle vous détruira tôt ou tard. 725 01:10:55,251 --> 01:10:56,582 Reposez-vous maintenant. 726 01:10:56,819 --> 01:10:59,913 Cet idiot ne sait rien. Dites-lui ! 727 01:11:00,189 --> 01:11:01,615 C'est ridicule ! Ma femme a été gentille avec lui ! 728 01:11:01,790 --> 01:11:03,581 M. Tsui est ivre. Ne vous fâchez pas. 729 01:11:03,826 --> 01:11:06,021 C'est étrange ! Pourquoi fait-il soudainement allusion à ma femme ? 730 01:11:06,495 --> 01:11:08,463 Ne faites pas attention à ce qu'il raconte. Asseyez-vous. 731 01:11:08,698 --> 01:11:10,563 Attendez ! L'ivresse fait souvent dire la vérité. 732 01:11:10,800 --> 01:11:12,791 Il doit y avoir une raison. Je vais lui demander. 733 01:11:13,602 --> 01:11:14,862 Attendez qu'il soit sobre. 734 01:11:14,970 --> 01:11:15,527 Cloud ! 735 01:11:15,771 --> 01:11:16,396 Oui ? 736 01:11:16,672 --> 01:11:19,937 Va dans la vallée chercher de l'herbe pour Tsui, et... 737 01:11:19,975 --> 01:11:22,603 Laissez-moi vous dire... Dites-lui... 738 01:11:22,845 --> 01:11:23,903 Ça suffit. 739 01:11:24,647 --> 01:11:26,308 Et emmène M. Ho avec toi. 740 01:11:27,516 --> 01:11:29,040 La vallée est ravissante. 741 01:11:29,218 --> 01:11:30,348 Je vais vous la montrer. 742 01:11:30,386 --> 01:11:32,650 Étrange, il était notre marieur, pourquoi... 743 01:11:33,189 --> 01:11:34,356 Je ne peux pas vous l'expliquer maintenant. 744 01:11:34,457 --> 01:11:35,357 Je vais vous aider. 745 01:11:35,391 --> 01:11:36,187 Non, merci. 746 01:11:36,425 --> 01:11:37,814 Vous feriez mieux de vous dépêcher. 747 01:11:38,294 --> 01:11:39,158 Écoutez-moi... 748 01:11:39,395 --> 01:11:40,054 Allons-y. 749 01:11:40,296 --> 01:11:41,888 Qu'est-ce qui lui prend aujourd'hui ? 750 01:11:49,572 --> 01:11:51,403 M. Tsui est de mauvaise humeur. 751 01:11:51,774 --> 01:11:53,833 L'alcool a peut-être ravivé de mauvais souvenirs. 752 01:11:55,344 --> 01:11:57,369 Quelque chose semble le tracasser. 753 01:11:58,080 --> 01:12:00,014 Tout le monde ici est comme cela. 754 01:12:02,351 --> 01:12:04,876 Mlle Chuang, quelque chose vous ennuie ? 755 01:12:05,187 --> 01:12:06,518 Bien sûr. 756 01:12:06,822 --> 01:12:08,248 Pouvez-vous me dire de quoi il s'agit ? 757 01:12:09,792 --> 01:12:10,724 Non. 758 01:12:12,561 --> 01:12:14,722 Et vous, M. Ho ? 759 01:12:14,964 --> 01:12:15,828 Oui, moi aussi. 760 01:12:18,100 --> 01:12:19,560 Vous ne voulez pas que je vous le dise ? 761 01:12:21,070 --> 01:12:21,900 D'accord. 762 01:12:23,572 --> 01:12:25,301 Il me semble vous avoir déjà rencontrée auparavant. 763 01:12:26,108 --> 01:12:26,904 Vraiment ? 764 01:12:29,412 --> 01:12:31,206 Je suis sûr de vous avoir déjà vue ! 765 01:12:33,449 --> 01:12:34,643 Peut-être... 766 01:12:34,917 --> 01:12:38,911 Quelquefois, quand je vois un inconnu, il me semble l'avoir déjà rencontré. 767 01:12:39,188 --> 01:12:40,951 Mais en réalité, ce n'est pas vrai. 768 01:12:41,190 --> 01:12:44,858 Exact. Quelquefois quand je rencontre quelqu'un, 769 01:12:45,227 --> 01:12:48,219 j'ai la sensation que cela est déjà arrivé. 770 01:12:48,631 --> 01:12:50,924 C'est peut-être ce que les bouddhistes appellent le Karma. 771 01:12:51,133 --> 01:12:55,402 Le Karma ! Oui, nous étions destinés à nous rencontrer. 772 01:13:01,377 --> 01:13:02,607 Non, ce n'est pas ça. 773 01:13:03,779 --> 01:13:05,541 Je vous ai vraiment déjà rencontrée. 774 01:13:05,614 --> 01:13:08,442 Le premier jour de mon arrivée, je vous ai aperçue plusieurs fois. 775 01:13:08,984 --> 01:13:11,452 Je vous ai saluée, mais vous avez disparu. 776 01:13:12,221 --> 01:13:13,552 Vous deviez rêvasser. 777 01:13:13,989 --> 01:13:17,419 Je pensais avoir vu une fée, mais vous êtes réelle ! 778 01:13:22,631 --> 01:13:25,031 À la frontière entre rêve et réalité, c'est intéressant. 779 01:13:25,267 --> 01:13:27,667 Pouvez-vous devenir invisible ? 780 01:13:29,672 --> 01:13:31,498 Ne soyez pas bête. 781 01:13:31,899 --> 01:13:33,099 Regardez. 782 01:13:35,878 --> 01:13:37,311 Voilà l'herbe. 783 01:13:50,359 --> 01:13:51,291 Je n'y arrive pas. 784 01:13:51,660 --> 01:13:52,790 Je vais vous aider. 785 01:13:53,028 --> 01:13:53,756 Non... 786 01:13:53,996 --> 01:13:54,758 Pourquoi ? 787 01:13:56,699 --> 01:13:57,997 Oh, vous ne devriez pas... 788 01:14:04,406 --> 01:14:05,604 Dépêchez-vous. 789 01:14:38,274 --> 01:14:39,734 Je vais descendre moi-même. 790 01:14:46,882 --> 01:14:48,612 - Qu'est-ce qu'il y a ? - J'ai eu peur. 791 01:14:49,018 --> 01:14:51,486 Ne craignez rien. 792 01:14:52,388 --> 01:14:54,982 N'ayez pas peur. 793 01:15:20,883 --> 01:15:21,781 Maman. 794 01:15:29,425 --> 01:15:30,255 Maman. 795 01:15:30,526 --> 01:15:32,619 Tu es rentrée. 796 01:15:40,035 --> 01:15:40,797 Où est M. Ho ? 797 01:15:41,036 --> 01:15:41,866 Je suis là. 798 01:15:45,641 --> 01:15:47,199 Je suis désolé. 799 01:15:48,577 --> 01:15:50,807 Tsui dort. Demande à Ho d'attendre un peu. 800 01:15:51,246 --> 01:15:52,474 D'accord. 801 01:15:53,048 --> 01:15:55,915 Donne les herbes au taoïste sur la colline. 802 01:15:56,251 --> 01:15:59,550 Je lui ai demandé de nous les préparer. 803 01:16:00,055 --> 01:16:01,352 J'ai peur de lui. 804 01:16:01,724 --> 01:16:03,589 Laisse-les devant sa porte. 805 01:16:04,126 --> 01:16:04,922 Bien. 806 01:16:07,863 --> 01:16:08,557 Cloud ? 807 01:16:09,565 --> 01:16:10,429 Oui. 808 01:16:10,933 --> 01:16:12,366 Ta robe est sale. 809 01:16:13,168 --> 01:16:14,066 Oui, merci. 810 01:16:14,903 --> 01:16:17,966 Je dois encore sortir. Voulez-vous vous joindre à moi ? 811 01:16:18,340 --> 01:16:19,637 Bien sûr. 812 01:18:02,945 --> 01:18:05,072 Il semblerait qu'il va pleuvoir. Allons à l'intérieur. 813 01:18:05,447 --> 01:18:06,311 Non. 814 01:18:15,524 --> 01:18:16,855 J'ai peur d'entrer. 815 01:18:17,092 --> 01:18:19,357 Tout ira bien. Je connais les gestes des mains. 816 01:18:19,529 --> 01:18:21,857 Aucun mauvais esprit n'osera me toucher. Attendez ici. 817 01:18:44,486 --> 01:18:47,512 Cloud, viens par ici. 818 01:19:01,803 --> 01:19:05,569 Les herbes que tu m'as données sont très efficaces, merci. 819 01:19:06,308 --> 01:19:09,800 Quant à Melody, je ne peux pas t'aider. 820 01:19:10,546 --> 01:19:13,743 Elle maîtrise depuis peu une puissante magie noire. 821 01:19:14,249 --> 01:19:16,080 Je ne peux plus la contrôler. 822 01:19:16,852 --> 01:19:19,310 Tu ferais mieux de laisser Ho pour de bon, 823 01:19:19,520 --> 01:19:21,880 ou ton châtiment sera long et rude. 824 01:19:22,257 --> 01:19:23,519 Mais, maître... 825 01:19:32,901 --> 01:19:34,630 Cloud, c'est joli là-bas. 826 01:19:40,776 --> 01:19:41,743 Qu'est-ce qu'il y a ? 827 01:19:42,711 --> 01:19:43,541 Rien. 828 01:19:43,946 --> 01:19:45,436 À l'intérieur... 829 01:19:47,883 --> 01:19:49,181 Qu'est-ce qui ne va pas ? 830 01:19:49,885 --> 01:19:50,715 J'ai peur. 831 01:21:34,323 --> 01:21:35,255 M. Ho. 832 01:21:36,758 --> 01:21:37,452 M. Ho. 833 01:21:37,626 --> 01:21:39,286 - Bonjour, M. Tsui. - Vous êtes sobre maintenant. 834 01:21:39,328 --> 01:21:40,492 Vous feriez mieux de rentrer chez vous immédiatement. 835 01:21:40,529 --> 01:21:42,421 Vous aurez des ennuis si Melody est furieuse. 836 01:21:42,864 --> 01:21:43,694 M. Ho... 837 01:21:43,965 --> 01:21:45,330 Vous vous parlerez plus tard. 838 01:21:54,242 --> 01:21:55,971 Rentrez tout seul. À bientôt. 839 01:21:56,244 --> 01:21:56,801 Au revoir. 840 01:21:57,045 --> 01:21:57,909 Au revoir. 841 01:23:06,748 --> 01:23:08,006 Tu es déjà rentrée. 842 01:23:08,617 --> 01:23:09,943 Qu'est-ce que tu fais ? 843 01:23:10,118 --> 01:23:12,086 Il y a du vent dehors. Tu devrais travailler ici. 844 01:23:12,588 --> 01:23:14,185 Je vais déjà faire un petit somme. 845 01:23:14,389 --> 01:23:16,118 Où étais-tu cette nuit ? 846 01:23:19,094 --> 01:23:21,858 J'ai bu chez un ami de M. Tsui. 847 01:23:22,097 --> 01:23:23,025 Chez les Chuang ? 848 01:23:23,131 --> 01:23:24,393 Oui. 849 01:23:24,699 --> 01:23:26,088 Tu as dû rencontrer Cloud alors ! 850 01:23:26,401 --> 01:23:27,459 Oui. 851 01:23:31,072 --> 01:23:33,666 Cette garce complote encore contre moi. 852 01:23:34,509 --> 01:23:35,874 Qu'est-ce que tu veux dire ? 853 01:23:37,078 --> 01:23:38,978 Elle t'a séduit. 854 01:23:40,682 --> 01:23:42,149 Sois raisonnable ! 855 01:23:42,350 --> 01:23:44,113 Tu es injuste envers cette innocente fille. 856 01:23:44,319 --> 01:23:45,251 Attends ! 857 01:23:45,687 --> 01:23:49,084 Comme ça, je ne suis pas raisonnable ! 858 01:23:49,685 --> 01:23:52,685 Et elle, elle est innocente ! 859 01:23:52,994 --> 01:23:56,896 Je vais te montrer à quel point je peux être déraisonnable. 860 01:23:58,200 --> 01:23:59,292 À genoux ! 861 01:23:59,634 --> 01:24:00,760 C'est ridicule ! 862 01:24:06,775 --> 01:24:07,867 Mes jambes ! 863 01:24:13,548 --> 01:24:16,039 Melody, quelque chose cloche avec mes jambes. 864 01:24:20,956 --> 01:24:22,890 Termine les deux dernières pages. 865 01:24:23,158 --> 01:24:24,625 Quand je reviendrai, tes jambes seront d'aplomb. 866 01:24:24,860 --> 01:24:27,727 Melody, où vas-tu ? 867 01:24:27,996 --> 01:24:29,486 Punir cette garce ! 868 01:24:30,131 --> 01:24:31,868 Melody, attends. 869 01:24:32,669 --> 01:24:34,069 Melody, s'il te plaît. 870 01:24:34,836 --> 01:24:36,030 Melody. 871 01:24:37,772 --> 01:24:41,708 Melody... Melody... 872 01:25:00,228 --> 01:25:05,928 M. Ho... M. Ho. 873 01:25:07,669 --> 01:25:09,796 Cloud, mes jambes sont... 874 01:25:10,038 --> 01:25:11,630 Je sais. Je vais vous aider. 875 01:25:25,887 --> 01:25:26,983 Cloud, mes jambes... 876 01:25:26,988 --> 01:25:28,645 - Donnez-moi vos mains. - Pourquoi ? 877 01:25:28,890 --> 01:25:30,014 Fermez les yeux. Ne dites rien. 878 01:25:30,125 --> 01:25:30,857 Mes jambes... 879 01:25:30,892 --> 01:25:32,257 Ne parlez pas. Fermez les yeux. 880 01:25:38,199 --> 01:25:39,325 Levez-vous. 881 01:25:43,505 --> 01:25:45,564 Quelle sorte de magie Melody a-t-elle utilisée sur moi ? 882 01:25:45,840 --> 01:25:48,104 Votre vie est en jeu. Vous feriez mieux de fuir. 883 01:25:48,944 --> 01:25:49,774 Fuir ? 884 01:25:53,815 --> 01:25:56,079 Comment se fait-il que vous maîtrisiez aussi la magie ? 885 01:25:56,718 --> 01:25:59,312 Quand vous aurez fini le sutra, Melody vous tuera. 886 01:25:59,554 --> 01:26:00,612 Pourquoi ? 887 01:26:07,295 --> 01:26:09,559 Parce que c'est un mauvais esprit ! 888 01:26:09,831 --> 01:26:10,729 Vraiment ? 889 01:26:11,032 --> 01:26:13,296 Dépêchez-vous. M. Tsui pourra vous aider. 890 01:26:25,547 --> 01:26:26,445 Maman. 891 01:26:29,784 --> 01:26:30,375 M. Tsui. 892 01:26:30,652 --> 01:26:31,819 Votre vie est en danger. 893 01:26:31,886 --> 01:26:33,212 Allez trouver le lama à la porte de l'est. 894 01:26:33,254 --> 01:26:33,811 Maman. 895 01:26:33,855 --> 01:26:34,987 Cloud, emmenez-le là-bas. 896 01:26:35,090 --> 01:26:35,681 Cloud. 897 01:26:35,924 --> 01:26:37,056 Et pour ma mère ? 898 01:26:37,158 --> 01:26:39,592 Je vais m'occuper d'elle. Vite ou il sera trop tard. 899 01:27:23,138 --> 01:27:24,162 Venez vite ! 900 01:27:42,691 --> 01:27:45,023 Rentre à la maison avec moi ! 901 01:27:48,329 --> 01:27:49,125 Viens ici ! 902 01:28:08,349 --> 01:28:09,281 Allez ! 903 01:29:41,943 --> 01:29:46,204 Sorcière ! Si tu continues d'inquiéter Ho, je t'éliminerai pour toujours ! 904 01:29:49,217 --> 01:29:52,118 Maître, le bouddhisme prêche la compassion. 905 01:29:52,420 --> 01:29:54,285 Pourquoi essayez-vous de briser notre mariage ? 906 01:29:54,556 --> 01:29:55,386 Mariage ? 907 01:29:55,723 --> 01:29:58,556 Tu ne t'intéresses qu'au sutra. 908 01:30:01,029 --> 01:30:03,589 Comment osez-vous ! 909 01:31:48,002 --> 01:31:51,995 Melody, il n'est pas trop tard pour te repentir. 910 01:31:52,941 --> 01:31:54,909 Arrête d'ennuyer Ho. 911 01:31:55,376 --> 01:32:00,541 Si tu fais pénitence, tu seras probablement épargnée. 912 01:32:02,317 --> 01:32:06,879 Ou bien, je te remets au juge des enfers. 913 01:32:09,557 --> 01:32:10,546 Très bien. 914 01:32:10,825 --> 01:32:12,057 Pars maintenant ! 915 01:32:22,971 --> 01:32:24,035 La gourde ! 916 01:32:42,357 --> 01:32:44,154 Fichu moine ! Je vais te tuer ! 917 01:32:44,392 --> 01:32:45,188 Arrête. 918 01:32:47,028 --> 01:32:47,858 Professeur. 919 01:32:52,967 --> 01:32:53,831 Révérend. 920 01:32:59,207 --> 01:33:00,231 Rentre avec moi. 921 01:33:00,608 --> 01:33:01,906 Professeur, aidez-moi. 922 01:33:09,550 --> 01:33:14,988 D'accord, je vais t'aider. Suis-moi maintenant. 923 01:33:15,957 --> 01:33:17,219 Et Ho ? 924 01:33:17,492 --> 01:33:18,756 Votre mariage est annulé. 925 01:33:20,161 --> 01:33:21,253 Et le sutra ? 926 01:33:22,764 --> 01:33:24,698 N'en fais plus jamais allusion ! 927 01:33:25,800 --> 01:33:27,927 Ce que j'ai fait serait un gâchis total ! 928 01:33:28,236 --> 01:33:29,100 Allons-y ! 929 01:33:37,412 --> 01:33:41,439 Professeur, ce sutra peut aussi vous aider. 930 01:33:41,716 --> 01:33:42,546 Allons-y ! 931 01:33:55,329 --> 01:33:58,389 Ho, rentrez chez vous avec le sutra ! 932 01:33:58,699 --> 01:34:01,327 Je vais vous trouver un endroit pour le finir. 933 01:37:13,094 --> 01:37:15,585 Vite, recopiez le sutra ! 934 01:37:15,830 --> 01:37:16,728 Cloud ! 935 01:37:19,934 --> 01:37:20,662 Cloud ! 936 01:37:20,901 --> 01:37:21,799 Restez là. 937 01:38:01,375 --> 01:38:03,309 Cloud, vous allez bien ? 938 01:38:03,644 --> 01:38:07,705 Ne rentrez pas. J'ai besoin d'un petit moment. 939 01:38:27,501 --> 01:38:28,365 Chang ! 940 01:38:31,839 --> 01:38:33,804 Chang ! Qu'est-ce que tu fais ? 941 01:38:44,552 --> 01:38:45,246 M. Ho. 942 01:38:45,486 --> 01:38:46,043 Oh, M. Tsui. 943 01:38:46,387 --> 01:38:48,719 Le lama veut que vous terminiez le sutra maintenant. 944 01:38:48,956 --> 01:38:50,185 - Maintenant ? - Immédiatement ! 945 01:38:51,025 --> 01:38:51,855 Chang... 946 01:38:56,097 --> 01:38:57,826 Il est là. Comment je vais faire ? 947 01:38:59,500 --> 01:39:01,263 Chang, va-t'en. 948 01:39:04,805 --> 01:39:06,773 Je sais. Pars maintenant. 949 01:39:14,081 --> 01:39:15,571 M. Ho, dépêchez-vous. 950 01:39:15,983 --> 01:39:17,944 Pourquoi est-ce si urgent ? 951 01:39:18,152 --> 01:39:19,448 Ça ne peut pas attendre. 952 01:39:19,520 --> 01:39:20,145 Mais, M. Tsui... 953 01:39:20,388 --> 01:39:22,083 Écoutez. Asseyez-vous. 954 01:39:23,491 --> 01:39:26,221 Melody est prisonnière dans les enfers. 955 01:39:26,460 --> 01:39:28,360 Mais avec sa magie noire 956 01:39:28,629 --> 01:39:30,221 elle peut sûrement s'enfuir. 957 01:39:30,765 --> 01:39:32,858 Quel est donc l'intérêt de terminer le sutra ? 958 01:39:33,067 --> 01:39:35,832 Le lama a dit que lorsque que vous l'aurez fini, 959 01:39:36,004 --> 01:39:38,433 bien que vous ne puissiez pas maîtriser Melody, 960 01:39:38,672 --> 01:39:41,573 vous pourrez utiliser les gestes des mains pour vous protéger. 961 01:39:47,848 --> 01:39:48,507 M. Tsui. 962 01:39:48,749 --> 01:39:49,738 Restez ici. 963 01:40:06,901 --> 01:40:07,697 M. Tsui... 964 01:40:15,709 --> 01:40:17,677 N'ayez pas peur. 965 01:40:58,118 --> 01:40:59,380 Melody s'est libérée ! 966 01:41:04,225 --> 01:41:06,386 Vite, finissez le sutra ! 967 01:41:07,127 --> 01:41:08,856 Mais je ne peux pas me concentrer maintenant. 968 01:41:09,096 --> 01:41:10,427 Vous n'avez pas le choix. 969 01:41:13,701 --> 01:41:15,464 Je sais. 970 01:41:16,403 --> 01:41:18,904 Le lama a arrêté Melody. Vous pouvez travailler maintenant. 971 01:41:22,476 --> 01:41:25,809 Cloud, allez lui chercher des herbes. 972 01:41:26,113 --> 01:41:26,772 D'accord. 973 01:41:27,948 --> 01:41:29,780 - Je ne peux rien manger. - Je reviens tout de suite. 974 01:42:40,421 --> 01:42:41,885 Comment cela se passe-t-il ? 975 01:42:42,890 --> 01:42:45,381 Le lama a dû la maîtriser. 976 01:42:45,859 --> 01:42:47,383 Bien. 977 01:43:03,611 --> 01:43:04,669 C'est terminé ? 978 01:43:12,920 --> 01:43:14,046 Oui, enfin. 979 01:43:26,767 --> 01:43:31,136 M. Ho, cela est d'une très grande valeur. 980 01:43:31,538 --> 01:43:34,905 Le paradis vous accordera prospérité. 981 01:43:35,242 --> 01:43:37,301 Je me fiche de tout cela. 982 01:43:37,611 --> 01:43:40,011 Tout ce que je veux, c'est une vie simple. 983 01:43:40,581 --> 01:43:42,046 Je n'ai qu'une chose en tête maintenant. 984 01:43:42,082 --> 01:43:43,044 Qu'est-ce que c'est ? 985 01:43:43,183 --> 01:43:46,016 Quitter cet endroit hanté et dormir pendant trois jours. 986 01:43:46,286 --> 01:43:50,518 Vous devriez manger quelque chose avant de dormir. 987 01:43:50,791 --> 01:43:52,190 Je n'ai pas vraiment pas faim. 988 01:43:52,459 --> 01:43:53,289 Ho ! 989 01:43:55,429 --> 01:43:59,297 Je n'ai pas pu trouver les herbes, alors j'ai pris des champignons. 990 01:44:00,067 --> 01:44:01,231 Vous êtes revenue. 991 01:44:01,869 --> 01:44:02,999 C'est terminé ? 992 01:44:03,270 --> 01:44:05,033 Oui, finalement. 993 01:44:06,440 --> 01:44:07,668 Mangez-les, ils sont frais. 994 01:44:07,975 --> 01:44:09,499 Je ne veux pas de champignons. 995 01:44:10,010 --> 01:44:11,068 Asseyez-vous. 996 01:44:12,279 --> 01:44:16,443 Ce sera bon pour vous puisque vous manquez de sommeil. 997 01:44:18,952 --> 01:44:20,144 Les manger comme ça ? 998 01:44:20,421 --> 01:44:21,610 Ils sont bons frais. 999 01:44:21,689 --> 01:44:23,087 Vous devriez manger quelque chose. 1000 01:44:24,925 --> 01:44:27,792 Ho ! 1001 01:44:28,596 --> 01:44:30,388 C'est Melody déguisée. Chang, arrête-la. 1002 01:44:30,564 --> 01:44:34,694 N'en mangez pas... C'est empoisonné. 1003 01:44:35,402 --> 01:44:36,400 Prenez le chapelet. 1004 01:44:36,437 --> 01:44:37,535 Prenez le sutra. Partez. 1005 01:44:38,572 --> 01:44:39,334 Partez ! 1006 01:44:40,240 --> 01:44:41,036 Venez ici ! 1007 01:44:42,409 --> 01:44:43,273 M. Tsui... 1008 01:44:46,680 --> 01:44:48,238 Ho, venez avec moi. 1009 01:44:48,482 --> 01:44:51,849 Revenez ! N'allez pas par là. 1010 01:44:57,624 --> 01:44:58,921 Chang, lâche-la ! 1011 01:45:00,160 --> 01:45:01,024 Attrape l'autre ! 1012 01:45:04,098 --> 01:45:05,495 C'est Melody. Ne bougez pas. 1013 01:45:07,668 --> 01:45:10,603 Chang, va l'attraper. Vite. 1014 01:45:13,006 --> 01:45:14,332 Qu'est-ce que vous faites ? 1015 01:45:15,409 --> 01:45:18,867 M. Tsui, Ho, aidez-moi ! 1016 01:45:19,279 --> 01:45:21,144 Tsui, laquelle est la vraie ? 1017 01:45:24,084 --> 01:45:26,279 Non, elle va mourir ! 1018 01:45:26,620 --> 01:45:28,349 Chang, lâche-la. 1019 01:45:32,626 --> 01:45:33,558 Ho ! 1020 01:45:34,995 --> 01:45:36,462 Prenez le chapelet ! 1021 01:45:38,031 --> 01:45:39,498 Laquelle est la vraie ? 1022 01:45:39,867 --> 01:45:42,768 C'est étrange ! Ni l'une ni l'autre ne devrait craindre Chang ! 1023 01:45:43,303 --> 01:45:44,292 M. Tsui. 1024 01:45:45,339 --> 01:45:47,807 Melody m'a empoisonnée. Partez ! 1025 01:45:49,510 --> 01:45:51,375 Prenez le chapelet, vite ! 1026 01:45:52,613 --> 01:45:54,638 Qu'est-ce que tu fais, Chang ? 1027 01:45:59,553 --> 01:46:00,645 Lâche-moi ! 1028 01:46:01,388 --> 01:46:02,252 M. Tsui ! 1029 01:46:22,075 --> 01:46:23,233 Lancez-le sur elle ! 1030 01:46:24,344 --> 01:46:25,106 Venez ! 1031 01:46:25,345 --> 01:46:26,676 Ne le lance pas, Chang ! 1032 01:46:28,715 --> 01:46:29,682 Lance-le sur elle. 1033 01:46:36,490 --> 01:46:37,479 Non ! 1034 01:46:40,594 --> 01:46:41,561 Chang ! 1035 01:47:15,963 --> 01:47:17,294 Ho, prenez le chapelet ! 1036 01:47:22,069 --> 01:47:22,797 Lancez-le. 1037 01:47:58,772 --> 01:47:59,898 M. Tsui ! 1038 01:48:07,614 --> 01:48:11,778 En mémoire du secrétaire Tsui. 1039 01:48:14,421 --> 01:48:15,319 Maître ! 1040 01:48:18,191 --> 01:48:19,089 Chang ! 1041 01:48:23,163 --> 01:48:24,721 Chang ! 1042 01:48:41,448 --> 01:48:42,278 Le sutra ?