1 00:04:10,230 --> 00:04:13,063 Attendez une minute. Je peux continuer à le faire mais 2 00:04:13,166 --> 00:04:16,658 alors nous serons en retard pour le Rally 3 00:04:19,372 --> 00:04:28,178 Des voitures, des courses, du pop-corn et que dis-tu ? 4 00:04:50,070 --> 00:04:52,061 Hé Arjun tu ferais mieux de ne pas perdre 5 00:05:05,418 --> 00:05:08,546 L'amour et la défaite ne sont pas des mots de mon vocabulaire 6 00:05:22,102 --> 00:05:25,833 Le plus fort de la compétition est Ranvir 7 00:05:25,872 --> 00:05:27,863 Singh populairement connu comme Banna 8 00:05:27,941 --> 00:05:32,002 Arrive ensuite de très près son camarade d'équipe, Arjun Khanna 9 00:06:10,150 --> 00:06:13,483 Le premier arrêt de coeur, le jeu palpitant et passionnant du Jour 10 00:06:13,520 --> 00:06:15,147 de Café le Rally international finit ici 11 00:06:15,755 --> 00:06:17,746 Écoutez maintenant, la pression pétrolière a chuté 12 00:06:18,158 --> 00:06:21,389 Ajoutez un peu de Castrol GTX et changez les quatre pneus 13 00:06:21,494 --> 00:06:25,089 Pour cette dernière étape Je veux que tout soit parfait 14 00:06:26,833 --> 00:06:28,391 Hey donne-moi la clé 15 00:06:32,505 --> 00:06:34,735 Allez Banna. Il est temps pour nous d'y aller 16 00:06:37,177 --> 00:06:41,671 Quelle est son avance sur nous ? Banna a juste dix secondes d'avance, Arjun 17 00:06:45,518 --> 00:06:47,145 Je vais le battre aujourd'hui 18 00:07:03,203 --> 00:07:05,330 Le deuxième tour a déjà commencé 19 00:07:05,405 --> 00:07:09,933 Voici la Mitsubishi de Ranvir Banna Lanceur, roulant à la vitesse de l'éclair 20 00:07:10,877 --> 00:07:13,539 Il y a de place sur la gauche ? - Aucun Arjun, c'est vraiment risqué 21 00:07:18,051 --> 00:07:19,416 Dis-moi qui est le suivant ? 22 00:07:37,303 --> 00:07:39,066 Je vais le battre aujourd'hui! 23 00:08:00,994 --> 00:08:02,188 Est-il devenu fou ? 24 00:08:06,266 --> 00:08:08,734 Cette course est la mienne. Je ne vais pas épargner Banna aujourd'hui 25 00:08:10,270 --> 00:08:13,000 Non, Arjun, ne fais pas ça. Tu ne te rappelle pas ce qui est arrivé la dernière fois ? 26 00:08:14,607 --> 00:08:16,598 Malgré qu'ils soient tous les deux de la même équipe 27 00:08:16,643 --> 00:08:19,271 Arjun et Ranvir rivalisent pour la première position 28 00:08:19,546 --> 00:08:21,480 Les deux voitures se déplacent côte à côte 29 00:08:40,967 --> 00:08:43,834 Comme chaque année, nous avons encore perdu 30 00:08:52,979 --> 00:08:56,813 Et Arjun qui a été attrapé dans un tournoiement et un tourbillon 31 00:08:56,983 --> 00:08:58,814 de poussière apparaît à la position numéro deux 32 00:09:27,680 --> 00:09:29,409 Hé une boisson pour Arjun! 33 00:09:30,483 --> 00:09:33,418 Banna, dis-moi,pourquoi gagnes-tu toujours et pas moi ? 34 00:09:34,687 --> 00:09:38,145 Ton seul but est de me faire perdre et le mien est de gagner 35 00:09:38,191 --> 00:09:41,854 Ce qui signifie ? - que ce soit pour un rally ou 36 00:09:42,695 --> 00:09:46,825 pour la course de la vie, si tu es vraiment concentré pour gagner, tu gagnes 37 00:09:47,367 --> 00:09:49,767 Banna, c'est une pensée très profonde 38 00:09:49,802 --> 00:09:51,997 Tu marques un point. - Tu paries 39 00:09:52,038 --> 00:09:54,370 Qu'est-ce que tu paries ? En as-tu déjà gagné ? 40 00:09:54,707 --> 00:09:57,005 Pas vraiment Moi non plus 41 00:10:15,662 --> 00:10:18,597 Ainsi où avez-vous appris à conduire comme ça ? 42 00:10:19,399 --> 00:10:25,736 Bien, il m'a appris Je veux dire lui, Arjun 43 00:10:32,412 --> 00:10:35,609 Donc peux-tu me montrer certains de ces mouvements ? 44 00:10:43,089 --> 00:10:45,455 Que fais-tu demain soir ? - Demain ? 45 00:10:46,759 --> 00:10:53,824 Rien de spécial, alors demain disons à 4 heures ? À cet endroit 46 00:11:19,792 --> 00:11:24,923 Pourquoi ? Elle est belle, elle est Gracieuse Pas Grâce elle est Sunaina 47 00:11:27,133 --> 00:11:30,803 Quoi qu'il en soit, écoute maintenant . Devrais-je lui parler de mariage ? 48 00:11:30,838 --> 00:11:34,500 Hé Banna, ne prends aucune décisions hâtives maintenant 49 00:11:34,807 --> 00:11:37,037 Contrôle tes émotions. Le mariage est un pas important 50 00:11:37,276 --> 00:11:38,800 Ne penses-tu pass ? - Bien sûr 51 00:11:38,911 --> 00:11:40,469 Je me référais à ton mariage, en réalité 52 00:11:40,546 --> 00:11:44,380 Non, Banna. Les aînés d'abord 53 00:11:44,484 --> 00:11:47,647 Arjun, tu savais déjà ça dans mon cas 54 00:11:48,321 --> 00:11:50,312 C'est la responsabilité de mes parents de trouver la bonne personne 55 00:11:50,556 --> 00:11:52,547 Et j'ai déjà donné cette mission à mes parents 56 00:11:53,326 --> 00:11:56,887 Salut tout le monde, dans quel monde vivez-vous ? 57 00:11:56,963 --> 00:12:00,160 De nos jours, le mariage n'est pas décidé par les 58 00:12:00,199 --> 00:12:03,134 parents, il faut trouver le vrai amour. - Pourquoi changer les traditions ? 59 00:12:04,837 --> 00:12:12,073 Grand-père a épousé Grand-mère. Ils sont heureux ? C'était un mariage arrangé 60 00:12:13,513 --> 00:12:21,545 Papa a épousé Maman. Encore un mariage arrangé et heureux, je veux aussi être un homme heureux 61 00:12:25,691 --> 00:12:31,186 Je me marierai un jour mais ce sera arrangé 62 00:12:31,531 --> 00:12:36,867 Quoi ? Un mariage arrangé ? Et alors, où est le problème ? 63 00:12:37,870 --> 00:12:42,034 Comment quelqu'un peut-il passer sa vie entière avec un parfait étranger ? 64 00:12:42,208 --> 00:12:44,972 Mais Diya - Comme je dis toujours 65 00:12:45,211 --> 00:12:47,076 Aucun amour, aucun mariage 66 00:12:47,213 --> 00:12:50,842 L'amour et la défaite ne font pas partie de mon vocabulaire 67 00:12:50,883 --> 00:12:54,182 Allez venez Personne ne peut échapper à l'amour 68 00:12:57,890 --> 00:13:01,951 L'amour n'est rien de plus qu'un problème. Ne tombez jamais amoureux 69 00:13:06,365 --> 00:13:10,233 Ne promettez jamais de vivre et de mourir ensemble 70 00:13:13,906 --> 00:13:18,434 Tout cette conversation sur l'amour - Est une grande duperie 71 00:13:18,911 --> 00:13:23,905 A cause de ce genre de conversation, J'ai arrêté mon coeur 72 00:13:24,283 --> 00:13:28,151 L'amour n'est rien de plus qu'un problème. Ne tombez jamais amoureux 73 00:13:28,921 --> 00:13:32,914 Ne faites aucune promesse de vie et la mort ensemble 74 00:13:33,960 --> 00:13:38,920 En amour,il y a juste des promesses et des serments 75 00:13:39,265 --> 00:13:44,066 Et ceux qui les prennent au sérieux le regretteront beaucoup plus tard 76 00:14:35,087 --> 00:14:38,488 L'amour est la vie elle-même, l'amour est tout le bonheur 77 00:14:38,991 --> 00:14:41,721 L'amour est tout ce qu'il y a dans la vie 78 00:14:43,196 --> 00:14:46,563 Dans l'amour il y a l'excitation. Dans l'amour il y a la simplicité 79 00:14:46,999 --> 00:14:49,991 L'amour est la chanson de vie 80 00:14:51,003 --> 00:14:56,999 Quand on est amoureux, on aime le bonheur suprême de la vie 81 00:14:58,878 --> 00:15:01,813 Ne faites pas jamais l'erreur de rejeter l'amour 82 00:15:02,448 --> 00:15:05,747 Ne privez jamais votre coeur d'amour 83 00:15:29,942 --> 00:15:31,842 Tomber amoureux - À désespoir 84 00:15:32,044 --> 00:15:33,841 Vous souffrirez 85 00:15:34,046 --> 00:15:37,038 Ne donnez jamais votre coeur 86 00:15:45,424 --> 00:15:51,056 Le jour ou la 87 00:15:53,399 --> 00:15:58,530 nuit sans amour, ils sont tout si pâles 88 00:16:00,740 --> 00:16:04,608 Chaque privation est surmontée en amour, 89 00:16:05,077 --> 00:16:08,410 c'est l'amour seul qui vous montre la voie 90 00:16:08,881 --> 00:16:12,078 Comme un rêve, l'amour reprend 91 00:16:16,522 --> 00:16:19,082 Quels rêves ? Ils ne sont tous qu'absurdité 92 00:18:43,569 --> 00:18:47,027 Papa, comment espères-tu que je sois ? 93 00:18:47,239 --> 00:18:52,404 C'est terminé - Papa je suis occupé. 94 00:18:52,445 --> 00:18:57,906 Je dors - Ta mère revient ce soir 95 00:18:59,084 --> 00:19:02,315 Quoi ? Comment sa peut être possible ? 96 00:19:02,354 --> 00:19:05,585 Fils, le malheur et votre mère arrivent toujours à l'improviste 97 00:19:09,261 --> 00:19:14,392 Ecoute Arjun, tu as deux options Soit tu restes où tu es 98 00:19:14,600 --> 00:19:19,367 Soit tu reviens demain avant 10 heures du matin 99 00:19:22,274 --> 00:19:26,210 Arjun, mon fils C'est ta fin 100 00:19:27,780 --> 00:19:31,181 Donc Maman sait tout ? - Oh non, pas du tout 101 00:19:32,284 --> 00:19:34,775 Pourquoi tu ne lui parle pas juste du rally ? 102 00:19:36,288 --> 00:19:38,620 Et si elle désapprouve, pourquoi est-ce que tu continues toujours ? 103 00:19:38,891 --> 00:19:41,689 Banna, ne parle pas comme ma mère 104 00:19:43,128 --> 00:19:45,028 Donc tu as tout emballé ? 105 00:19:47,132 --> 00:19:49,430 Es-tu sûr de ne rien oublier ? 106 00:19:49,502 --> 00:19:51,902 Hmmm je ne pense pas. - Ici 107 00:19:52,805 --> 00:19:59,369 Qu'est-ce que c'est ? Mais regardez au moins une fois la photo 108 00:19:59,411 --> 00:20:01,971 Je ne veux pas choisir ma compagne à partir d'une photo 109 00:20:02,314 --> 00:20:06,045 Je sais, mais jette juste un coup d'oeil une seule fois - Ok, dis-moi une chose 110 00:20:07,319 --> 00:20:09,583 As-tu décidé d'épouser Maman après avoir vu sa photo ? 111 00:20:09,722 --> 00:20:10,711 Non 112 00:20:14,226 --> 00:20:18,322 D'abord nous nous sommes rencontrés, on a passé du temps 113 00:20:18,664 --> 00:20:21,997 ensemble, on a appris à se connaître et à se 114 00:20:22,201 --> 00:20:23,998 comprendre et ensuite vous êtes tombés amoureux 115 00:20:26,005 --> 00:20:29,668 Mais avec toutes vos études, l'orphelinat, la plantation 116 00:20:30,009 --> 00:20:31,806 quand trouverez-vous du temps ? 117 00:20:33,178 --> 00:20:37,842 Papa, tomber amoureux n'a pas besoin de temps seulement d'un moment. 118 00:20:41,453 --> 00:20:42,681 Ok Banna, je suis épuissé 119 00:20:42,855 --> 00:20:44,948 La prochaine fois préviens ta mère avant de venir 120 00:20:45,357 --> 00:20:49,555 La prochaine fois je préviendrai Maman avant de venir, et je te battrais avant de partir 121 00:20:49,695 --> 00:20:52,027 Et Arjun, si tu as besoin d'argent 122 00:20:56,368 --> 00:21:00,361 N'oubliez pas cette soirée à quatre, sharp 123 00:21:14,386 --> 00:21:15,978 Oui, s'il te plaît 124 00:21:38,410 --> 00:21:39,900 Oui, s'il te plaît 125 00:22:10,776 --> 00:22:15,839 Oncle, à quelle heure le train arrivera-t-il ? - Il aura 10 minutes de retard 126 00:22:16,115 --> 00:22:21,951 L'oncle, le problème c'est qu'il est tôt et je dois y aller. - Aller où ? 127 00:22:23,455 --> 00:22:26,447 C'est mauvais Oh! c'est là 128 00:22:27,126 --> 00:22:30,061 Merci Oncle, puis-je - Oui 129 00:22:37,469 --> 00:22:39,596 Puis-je laisser mon sac ici ? 130 00:22:39,638 --> 00:22:42,471 Tu t'en occupera ? - Oui, oui. Avance 131 00:22:42,508 --> 00:22:46,467 Je serai de retour dans 5 minutes - Oui, ne t'inquites pas 132 00:23:03,495 --> 00:23:06,293 Où es-tu allé ? Au magasins 133 00:23:08,333 --> 00:23:15,569 Voici le train Et écoute tu dois - je sais, Papa 134 00:23:15,607 --> 00:23:18,633 Je vais à la maison de ton meilleur ami pour la première fois 135 00:23:18,677 --> 00:23:22,773 Je ne devrais pas me sentir comme une étrangère ils prendront bien soin de moi. 136 00:23:25,617 --> 00:23:29,109 Et encore un chose quand l'Oncle reviendra dis-lui que je suis vraiment furieuse contre lui 137 00:23:29,521 --> 00:23:31,250 Il ne m'a ni appelé ni rencontré avant que je parte 138 00:23:31,390 --> 00:23:34,018 Ok je lui dirai. Maintenant ne sois pas fâché 139 00:23:34,526 --> 00:23:36,517 Et prends soin de toi 140 00:23:46,538 --> 00:23:50,269 C'est mon train 141 00:24:03,222 --> 00:24:04,052 Mon sac ? 142 00:24:08,894 --> 00:24:10,953 Mon sac ? Où est-il allé ? 143 00:24:18,237 --> 00:24:23,300 Prends garde aux voleurs et aux pickpockets - Oui, s'il te plaît 144 00:24:28,914 --> 00:24:30,404 Excusez-moi, monsieur 145 00:24:30,582 --> 00:24:33,210 Dépêchez-vous, des repas végétariens, Pas végétarien 146 00:24:33,252 --> 00:24:35,220 Apporte-le vite, le train va partir 147 00:24:48,934 --> 00:24:50,799 Tu devras changer. 148 00:24:53,405 --> 00:24:56,602 Oui je sais, mais comment faire ? 149 00:24:56,875 --> 00:25:00,811 On m'a tout volé, mon sac, mon argent, mes vêtements, mon billet. 150 00:25:01,613 --> 00:25:03,672 Si je ne repars pas à Mumbai, je serai mort 151 00:25:04,349 --> 00:25:05,543 Donc vous voulez aller à Mumbai ? 152 00:25:12,624 --> 00:25:15,957 Sumi, quel est l'idiot qui m'a réservé le train ? 153 00:25:16,028 --> 00:25:17,120 Monsieur, Pandey 154 00:25:17,162 --> 00:25:20,029 Cet imbécile sait que je ne voyage pas en train. Où est Pandey ? 155 00:25:20,065 --> 00:25:22,260 Monsieur, il a pris le vol pour Mumbai hier dans la nuit 156 00:25:22,301 --> 00:25:24,269 Le vol ? Pandey est devenu fou 157 00:25:24,469 --> 00:25:27,097 Appellez-moi le Ministre du Rail tout de suite 158 00:25:27,639 --> 00:25:30,107 Ce pays je vous dis. Je devrais être à 159 00:25:30,142 --> 00:25:31,439 À Hollywood, monsieur ? 160 00:25:31,476 --> 00:25:33,637 Avez-vous réussi ? Que faites-vous ? 161 00:25:41,653 --> 00:25:42,984 Ministère du Rail ? 162 00:25:44,656 --> 00:25:49,650 Un peu plus, juste un ton plus haut et votre voix atteindra Delhi directement 163 00:25:49,928 --> 00:25:51,657 Vous n'aurez même pas besoin du téléphone 164 00:25:57,669 --> 00:25:59,000 Oncle, en veux-tu ? 165 00:25:59,338 --> 00:26:02,330 Pour toi, mon frère ? Aucun lassi, seulement des boissons froides 166 00:26:02,407 --> 00:26:07,674 Ok donne m'en une. Quel est la plus froide que vous ayez ? Absolument refroidi 167 00:26:08,180 --> 00:26:09,943 Il y a des glaçons Vous en voulez ? 168 00:26:11,683 --> 00:26:12,672 Oui, un 169 00:26:13,852 --> 00:26:17,015 Je forcerai la plaisanterie et vous avez le coca 170 00:26:18,690 --> 00:26:20,419 Comment vous appelez-vous, mon ami ? 171 00:26:22,694 --> 00:26:27,154 Arj T.S. Ranganathan Ranga c'est plus court 172 00:26:29,034 --> 00:26:35,439 Madame, quelque chose pour vous ? Et monsieur, que voulez-vous boire ? 173 00:26:35,707 --> 00:26:38,232 Ranga, partez seulement . Monsieur est très tendu à l'heure actuelle 174 00:26:40,379 --> 00:26:43,712 Quel est le thème ? - Nous commençons le tournage demain et 175 00:26:43,749 --> 00:26:48,345 n'avons toujours pas la scène dans laquelle le héros avoue son amour. - Voilà ? 176 00:26:49,388 --> 00:26:52,585 Monsieur, je vous dirai - L'avez-vous entendu Sumi ? 177 00:26:52,624 --> 00:26:54,216 Les personnes qui aimeraient faire un film, ce n'est pas ça qui manque! 178 00:26:55,727 --> 00:27:02,462 Ok, écoutez bien maintenant. Le héros quitte sa maison - Rahul 179 00:27:03,735 --> 00:27:10,072 Rahul entre dans la voiture, démarre le moteur 180 00:27:10,742 --> 00:27:14,803 à pleine vitesse, rapide comme le vent, son 181 00:27:15,414 --> 00:27:18,850 visage aussi déterminé qu'un guerrier prêt à l'action, un homme avec une mission 182 00:27:20,752 --> 00:27:23,346 La voiture s'arrête - Puja la 183 00:27:23,755 --> 00:27:26,747 voiture s'arrête devant La maison de Puja 184 00:27:27,759 --> 00:27:32,560 Rahul sort Ferme tout, va 185 00:27:38,103 --> 00:27:43,769 à la porte Dans la pénombre de 186 00:27:43,809 --> 00:27:45,777 la nuit, un gardien solitaire est debout à la porte 187 00:27:47,612 --> 00:27:57,715 Rahul lui demande, Où est Puja ? Rahul s'approche de 188 00:28:02,127 --> 00:28:07,656 Puja, regarde fixement dans ses yeux complètement hypnotisés 189 00:28:10,469 --> 00:28:18,035 Puja regarde loin mais Rahul persiste 190 00:28:19,811 --> 00:28:28,549 Son regard fixe a fixé le sien, il dit A quoi un marriage sans amour ? 191 00:28:30,822 --> 00:28:36,454 Vous avez eu l'habitude de dire Comment quelqu'un peut passer Sa vie entière avec un parfait étranger ? 192 00:28:42,501 --> 00:28:46,130 Je veux passer le reste de ma vie avec la femme de mes rêves 193 00:28:47,739 --> 00:28:54,508 Et je l'ai trouvée. Vous ne voulez pas au moins savoir qui elle est ? 194 00:28:58,183 --> 00:29:02,847 Je sens que je vous comprends Je sens que je vous ai intimement connue 195 00:29:04,189 --> 00:29:07,681 Je sens que je sens qui vous êtes Vous êtes la seule pour moi 196 00:29:11,863 --> 00:29:13,854 Et le wagon continue son chemin 197 00:29:14,199 --> 00:29:16,963 Arrêtez-vous maintenant ou vous repousserez ses yeux 198 00:29:18,537 --> 00:29:24,373 C'est brillant. C'est un miracle C'est arrivé, n'est-ce pas ? 199 00:29:24,543 --> 00:29:26,738 C'est incroyable! Personne n'a jamais écrit une telle scène auparavant 200 00:29:26,945 --> 00:29:28,879 Sumi, vous ferez mieux de tout laisser tomber ? 201 00:29:30,882 --> 00:29:33,976 Partez maintenant. - Attendez, finissez au moins le reste! 202 00:29:34,219 --> 00:29:40,385 Monsieur, si je deviens occupé par votre travail, qui fera le mien ? 203 00:30:07,252 --> 00:30:10,119 Vinay, pourquoi Maman et Papa étaient à la station ? 204 00:30:10,155 --> 00:30:11,713 J'espère que Papa n'a pas renversé les beans! 205 00:30:11,990 --> 00:30:14,925 Je ne sais pas du tout Mon travail était de vous ramener à la maison 206 00:30:15,360 --> 00:30:17,021 Et nous y voilà 207 00:30:17,929 --> 00:30:20,022 Hé Vinay, prenons une tasse de café! - Laisse tomber 208 00:30:20,265 --> 00:30:22,529 Si ta maman m'interroge, je devrais encore tout réparer 209 00:30:22,567 --> 00:30:26,367 Tu as si peur de ma mère. Tu es un vrai lâche! 210 00:30:26,605 --> 00:30:28,937 Oh tu dis donc cela Excellent alors 211 00:30:29,040 --> 00:30:30,803 Je la rencontrerai et lui dirai toute la vérité 212 00:30:30,942 --> 00:30:33,274 Non, non, ce n'est pas la peine. Tu étais sur le point de partir, n'est-ce pas ? 213 00:30:33,578 --> 00:30:35,136 Continue, je te rattraperai plus tard 214 00:30:48,293 --> 00:30:50,693 Dieu seul sait si cet imbécile s'est rendu la maison ou non 215 00:30:53,632 --> 00:30:55,429 Maman, Papa, vous êtes de retour! - Merci mon dieu! 216 00:30:56,968 --> 00:30:58,697 Où êtes-vous allés tous les deux ? 217 00:31:03,308 --> 00:31:05,367 Maman, tu ne dois pas partir pour si longtemps 218 00:31:05,644 --> 00:31:07,839 Sans toi, Papa et moi nous sentons si seuls 219 00:31:07,879 --> 00:31:09,904 N'est-ce pas ? Tu nous a manqué, Maman 220 00:31:13,652 --> 00:31:20,421 Arjun, qu'est-ce qui ne va pas ? Tout va bien ? 221 00:31:20,725 --> 00:31:22,454 Oui, maintenant même Arjun est ici 222 00:31:22,994 --> 00:31:25,485 Tout va bien. Vinay, où est Vinay ? 223 00:31:25,764 --> 00:31:27,595 Vinay est à sa place 224 00:31:27,766 --> 00:31:29,427 Il a quelques invités c'est pourquoi je suis parti 225 00:31:29,568 --> 00:31:33,163 Bien, même nous nous avons un invité à la maison maintenant 226 00:31:33,338 --> 00:31:36,637 Oh tu étais donc parti chercher quelqu'un à la station 227 00:31:36,675 --> 00:31:39,269 Imbécile! Le papa, ce n'est pas bien 228 00:31:39,678 --> 00:31:42,112 L'invité est toujours à l'extérieur de la maison 229 00:31:42,147 --> 00:31:44,342 avec les bagages et tu n'as rentré aucun sac ? 230 00:31:44,516 --> 00:31:47,349 Tu devrais me laisser m'occuper de tout ça. Je reviens tout de suite avec le truc 231 00:31:48,019 --> 00:31:51,079 Ranga ? Que fais-vous ici ? 232 00:31:51,356 --> 00:31:54,348 Diya, vous le connaissez ? 233 00:31:54,392 --> 00:31:56,758 Oui, Tante, le garçon de wagon Il était sur le train avec moi 234 00:31:57,028 --> 00:31:59,360 Non, Maman. J'étais à la place de Vinay 235 00:31:59,397 --> 00:32:01,763 Que dit-elle à propos du train et de tout cela ? Et puis qui est Ranga ? 236 00:32:01,833 --> 00:32:07,430 Je ne connais pas de Ranga. Pensez-vous qu'il pourrait être mon jumeau ? 237 00:32:10,041 --> 00:32:13,704 Oui, c'est possible Ou il se pourrait que ce soit vous 238 00:32:13,745 --> 00:32:16,373 En aucune façon, Maman - Où es-tu allé ? 239 00:32:16,414 --> 00:32:19,247 Au rally ! Même après te l'avoir défendu! 240 00:32:19,384 --> 00:32:22,649 A dire vrai, Je n'ai fait rien 241 00:32:22,721 --> 00:32:25,952 C'est entièrement la faute de Papa - Quoi! 242 00:32:27,392 --> 00:32:29,383 Je t'ai dit d'aller au rally ? 243 00:32:29,661 --> 00:32:32,528 Oui, maman. D'abord il m'a jeté de la maison 244 00:32:33,798 --> 00:32:36,790 Puis il a dit que je suis dehors sous caution pendant quatre jours 245 00:32:36,835 --> 00:32:39,668 Va t'amuser et laisse-moi profiter de mes moments du bonheur 246 00:32:39,704 --> 00:32:42,969 Maman, ne pars pas comme ça Dieu seul sait ce qui lui arrive 247 00:32:43,074 --> 00:32:46,168 Qu'est-ce qui m'arrive ? Parle pour toi 248 00:32:46,411 --> 00:32:50,074 Le chéri, après que tu sois partie il m'est venu avec des sacs empaquetés 249 00:32:50,115 --> 00:32:53,050 Il a dit que tu lui avais donné la permission pour le rally 250 00:32:53,084 --> 00:32:54,984 Je n'ai pas pensé un instant que tu le lui aurait permis 251 00:32:55,754 --> 00:32:58,154 Arjun, tu as encore vexé ta mère 252 00:33:00,091 --> 00:33:02,082 Dieu seul sait qui ment et qui dit vrai 253 00:33:03,094 --> 00:33:06,325 Venez Diya, laissez-moi vous montrer votre chambre 254 00:33:12,103 --> 00:33:15,766 Regarde ce que tu as fait! Tu as transformé une famille heureuse en feuilleton mélo ? 255 00:33:16,941 --> 00:33:18,966 Tu as aimé ? - Je ne savais pas que ce sera un tel problème 256 00:33:19,110 --> 00:33:22,273 Je suis désolé. Je ne l'ai pas fait exprès 257 00:33:22,314 --> 00:33:24,748 Sciemment ou pas, c'est entièrement de ta faute 258 00:33:24,783 --> 00:33:26,683 Maintenant pauvre Papa devra passer la nuit dans le jardin! 259 00:33:28,119 --> 00:33:34,957 Ok c'est excellent maintenant Après tout c'est arrivé! 260 00:33:42,467 --> 00:33:45,197 Papa, tout va bien ? 261 00:33:49,808 --> 00:33:53,141 Ta mère ne veut même plus me parler maintenant 262 00:33:54,145 --> 00:33:57,137 Je suis si désolé, Oncle. Tout ça est de ma faute 263 00:33:57,215 --> 00:34:00,981 Non, ne t'en fais pas C'est la survie du plus 264 00:34:01,019 --> 00:34:04,648 convenable qui apprend à blâmer les autres, comme il le fait 265 00:34:05,824 --> 00:34:09,089 Diya, vous êtes toujours là. Pourquoi ne venez-vous pas ici ? 266 00:34:12,497 --> 00:34:16,399 Qui est-elle ? Elle est la fille de mon vieil ami Malhotra 267 00:34:18,169 --> 00:34:23,835 Papa, j'ai une idée à faire à Maman!- Qu'est-ce que c'est que ça ? 268 00:34:24,175 --> 00:34:26,973 Formule à toute épreuve 441 269 00:34:37,188 --> 00:34:41,181 Je suis vraiment très désolé 270 00:34:41,259 --> 00:34:43,454 Cela n'arrivera plus jamais Je le jure 271 00:34:44,028 --> 00:34:45,586 C'est ce que tu dis toujours Arjun 272 00:34:46,197 --> 00:34:49,496 Tu sais que je n'aime pas que tu ailles au 273 00:34:49,534 --> 00:34:53,300 rally et tu le fais quand même Fais ce que tu veux! 274 00:34:53,538 --> 00:34:57,531 Vraiment, je peux ? Je rigole 275 00:34:58,209 --> 00:35:01,975 Maman, nous ne pouvons plaisanter qu'avec les gens que nous aimons 276 00:35:02,213 --> 00:35:04,841 Et j'aime beaucoup ma mère 277 00:35:05,216 --> 00:35:08,481 Et je sens que même toi tu as une chambre pour moi quelque part dans ton coeur 278 00:35:08,553 --> 00:35:10,885 Ok ça suffit maintenant Il n'y a aucun besoin de me flatter 279 00:35:10,922 --> 00:35:12,685 Je t'aime, Maman - Je t'aime aussi 280 00:35:14,225 --> 00:35:18,662 À propos, s'il te reste une infime particule 281 00:35:18,696 --> 00:35:22,427 de pitié, s'il te plaît pardonne-lui Il sera éternellement reconnaissant 282 00:35:24,169 --> 00:35:26,228 Arjun, canaille ! 283 00:35:37,315 --> 00:35:38,577 Eh bien, rejoignez-nous 284 00:35:41,920 --> 00:35:44,753 Tante, Papa a envoyé du café de notre plantation 285 00:35:47,258 --> 00:35:49,783 oncle, je suis désolé de ce qui est arrivé ce matin 286 00:35:49,828 --> 00:35:53,229 Non, ne t'inquiète pas pour ces deux-là 287 00:35:53,264 --> 00:35:55,164 Ils sont incorrigibles, ils le font toujours 288 00:35:58,269 --> 00:36:00,260 Et tu nous pardonnes toujours Arjun, Diya est ici pour passer son examen 289 00:36:00,939 --> 00:36:05,137 Je ne veux pas que tu la déranges tout le temps, compris ? 290 00:36:05,276 --> 00:36:08,336 C'est d'accord, Tante Je suis prêt pour un défi 291 00:36:08,613 --> 00:36:11,946 Oh bien! Au moins il y a la compétition maintenant 292 00:36:15,954 --> 00:36:21,893 Vous blessez encore les sentiments de votre mère ? Une telle trahison! je m'occuperai de toi plus tard 293 00:36:24,095 --> 00:36:27,087 Non, tu t'assois avec nous. - Non merci, je vais étudier maintenant 294 00:36:31,302 --> 00:36:33,099 Dieu seul sait quand il sera sérieux dans la vie 295 00:36:33,705 --> 00:36:38,836 J'espère, jamais. - Comme vous 296 00:36:41,980 --> 00:36:46,076 Étre sérieux n'est pas un prérequis pour être responsable 297 00:36:46,184 --> 00:36:48,277 Sa joie de vivre ne signifie pas qu'il prendra les choses à la légère 298 00:36:49,320 --> 00:36:51,311 Mais quand prendra-t-il ses responsabilités ? 299 00:36:51,389 --> 00:36:53,118 Il y a un temps pour tout. 300 00:36:54,058 --> 00:36:58,324 Si vous faites pression sur lui, il est probable qu'il courra plus loin 301 00:36:58,997 --> 00:37:00,965 Quand le temps viendra, il comprendra 302 00:37:09,007 --> 00:37:13,535 Oh Malhotra, comment allez-vous ? Oui, je vais très bien 303 00:37:13,578 --> 00:37:17,674 Dites-moi maintenant, Diya est bien arrivé ? - Diya est bien arrivée 304 00:37:19,684 --> 00:37:23,814 Je ne sais pas tout ça, tiens parle à Meenakshi 305 00:37:27,358 --> 00:37:33,627 Je vais très bien Nous étions partis la prendre 306 00:37:34,032 --> 00:37:35,795 Elle ressemble tellement à sa mère 307 00:37:40,371 --> 00:37:45,240 Alors, avez-vous réussissez à montrer à Diya la photo d'Arjun ? 308 00:37:45,276 --> 00:37:53,877 Non, elle a refusé de la regarder Ce n'est pas grave, maintenant que 309 00:37:53,918 --> 00:37:58,321 Diya est là, ils auront une chance de parvenir à se connaître 310 00:37:59,057 --> 00:38:01,287 Vous ne devriez pas vous inquiéter. Tout ira bien 311 00:38:08,399 --> 00:38:12,893 Je pense si nous entretenons ce jeu, nous allons gagner la compétition 312 00:38:13,071 --> 00:38:14,197 Le trophée est le nôtre 313 00:38:40,765 --> 00:38:44,201 Mais nous n'avons pas de remplaçant. - Et d'ailleurs nous n'en avons pas besoin 314 00:38:45,770 --> 00:38:48,500 Selon les règles, chaque équipe doit avoir un remplaçant 315 00:38:49,107 --> 00:38:51,632 Maintenant où allons-nous en trouver un ? - C'est une formalité, mais c'est nécessaire 316 00:38:52,443 --> 00:38:55,037 Monsieur, si c'est une formalité, pouvez-vous inscrire votre propre nom ? 317 00:38:57,448 --> 00:39:01,976 Excusez-moi, si c'est une formalité, donnez juste mon nom 318 00:39:02,453 --> 00:39:07,083 Diya, vous ? - Non ? Bien sûr, c'est juste un nom 319 00:39:12,797 --> 00:39:16,460 Diya, vous participez aussi à la compétition ? 320 00:39:16,501 --> 00:39:21,939 No, juste une remplaçante. Tante, puis-je vous poser une question ? - Oui 321 00:39:22,140 --> 00:39:25,109 L'oncle et Arjun vous embêtent-ils toujours comme ça ? 322 00:39:26,144 --> 00:39:29,545 Ce n'est rien! D'abord ils se conduisent 323 00:39:29,614 --> 00:39:32,208 mal et ensuite ils prient toujours pour le pardon 324 00:39:33,484 --> 00:39:35,816 J'estime que je n'ai pas un mais deux enfants 325 00:39:37,155 --> 00:39:39,180 Je suppose que chacun d'entre nous prennent nos mères pour accordé 326 00:39:45,563 --> 00:39:48,157 Je suppose aussi 327 00:39:49,500 --> 00:39:53,937 Et si vous voulez, vous pouvez faire de même 328 00:39:55,506 --> 00:40:00,500 Mais juste un peu ou sinon vous devrez aussi subir les même conséquences 329 00:40:07,185 --> 00:40:08,982 Arjun, que regardes-tu ? 330 00:40:20,932 --> 00:40:23,332 Je voulais vous demander quelque chose. - Qu'est-ce que c'est ? 331 00:40:23,601 --> 00:40:25,034 Demain à 332 00:40:30,541 --> 00:40:32,873 la compétition 333 00:40:34,078 --> 00:40:35,875 Quoi, la compétition ? 334 00:40:36,214 --> 00:40:39,547 Si vous je veux dire, Je ne veux pas que ça arrive 335 00:40:40,084 --> 00:40:43,611 mais si vous perdez ? Perdre ? 336 00:40:45,223 --> 00:40:47,282 L'amour et la défaite ne font pas partie de mon vocabulaire, ok ? 337 00:40:48,092 --> 00:40:53,860 Oui je sais mais imagine juste, par hasard, que ça arrive 338 00:40:54,232 --> 00:40:57,099 Comment pouvons-nous perdre ? C'est une question de fierté 339 00:40:57,235 --> 00:40:59,726 Pourquoi pour les hommes tout devient une question de fierté ? 340 00:41:00,238 --> 00:41:03,537 Écoute, là je suis en train de regarder cet étonnant film de suspens 341 00:41:03,574 --> 00:41:05,303 Va dormir. Bonne nuit 342 00:41:09,514 --> 00:41:11,914 Je l'ai vu celui-là 343 00:41:12,250 --> 00:41:14,150 Celui en noir c'est un Et le tueur 344 00:41:53,291 --> 00:41:56,624 Sidhu, maintenant nous devons voir quelle équipe est solide et 345 00:41:56,661 --> 00:41:58,458 laquelle est un château de cartes Là je voudrais ajouter que dans 346 00:42:03,301 --> 00:42:09,069 une situation si importante cette décharge est difficile pour n'importe quel joueur 347 00:42:09,106 --> 00:42:13,475 Non Sanjay, ce n'est pas seulement une décharge difficile, mais une situation impossible 348 00:42:16,314 --> 00:42:21,183 Le score des deux équipes est très serré, elles devront jouer avec la plus grande attention 349 00:42:36,500 --> 00:42:39,401 Maintenant le joueur de l'équipe A, Arjun, se prépare à prendre une décharge et 350 00:42:44,008 --> 00:42:44,997 Strike! 351 00:42:47,678 --> 00:42:50,647 Sidhu, il semble que les joueurs dans L'équipe A se sont apaisés 352 00:42:57,688 --> 00:43:02,284 À cet instant, la pression est sur Vinay Il a deux chances de laisser tomber les dix quilles 353 00:43:02,326 --> 00:43:06,888 Voyons s'il peut le faire. C'est une question de vie ou de mort pour l'Équipe A 354 00:43:21,712 --> 00:43:25,170 Ecoute, Vinay, maintenant tout dépend de toi, ok? Hmm 355 00:43:25,216 --> 00:43:30,017 Quoi 'hunh' ? Tu sembles nerveux Tu es celui qui me rend nerveux 356 00:43:30,054 --> 00:43:33,854 Je me calmerai. Ne t'énerve pas, ok ? 357 00:43:44,402 --> 00:43:47,599 La blessure de Vinay peut être tout à fait destructrice pour l'équipe A 358 00:45:14,825 --> 00:45:17,419 Comment t'es-tu fais ça ? C'était incroyable 359 00:45:18,496 --> 00:45:21,488 Je veux dire, j'ai toujours su que tu avais ça en toi, Diya 360 00:45:27,838 --> 00:45:31,274 Après tout c'est arrivé ? Je devrai y penser 361 00:46:16,787 --> 00:46:21,884 Si tu ne le vérifies pas, tu vas le regretter 362 00:46:24,228 --> 00:46:30,292 Nulle part, à aucun moment, tu ne trouvera quelqu'un comme moi 363 00:46:35,439 --> 00:46:39,068 Partout où tu 364 00:46:39,510 --> 00:46:42,570 iras, ou trouveras-tu quelqu'un comme moi 365 00:46:43,280 --> 00:46:46,579 qui possède tous les talents ? 366 00:46:46,984 --> 00:46:50,920 C'est moi, seulement moi il ne peut y avoir personne d'autre 367 00:46:58,762 --> 00:47:02,254 Regarde-moi, tu sauras tout sur moi 368 00:47:06,937 --> 00:47:09,269 Je regrette que nous ne puissions pas voler comme eux aussi 369 00:47:09,940 --> 00:47:11,931 Tu aimes voler ? 370 00:47:45,075 --> 00:47:52,641 Le jour et la nuit arrivent à mon ordre 371 00:47:52,983 --> 00:47:59,980 Pourquoi devrais-je me soucier de vos paroles insensées ? 372 00:48:00,491 --> 00:48:07,659 Tu ne pouvais jamais reconnaître les talents que je possède 373 00:48:07,998 --> 00:48:11,661 C'est moi, seulement moi il ne peut y avoir personne d'autre 374 00:48:54,311 --> 00:49:01,376 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai envie de croire ce que tu dis 375 00:49:02,086 --> 00:49:09,049 Je suis étonné de ce que tu pensais à propos de moi 376 00:49:09,627 --> 00:49:16,624 Tout ce que je peux dire c'est que tu possèdes vraiment tout cela comme moi 377 00:49:17,067 --> 00:49:20,730 C'est vous, seulement vous il ne peut y avoir personne d'autre 378 00:49:28,779 --> 00:49:32,476 J'espère que tu continuera à le dire - Oh, remets 379 00:50:19,463 --> 00:50:22,193 Comment vont tes études ? - Tout va bien, Oncle 380 00:50:25,135 --> 00:50:29,435 C'était un bon repas Du café ? 381 00:50:29,807 --> 00:50:34,574 Bonne idée, Papa. Demandes-en. Khem Singh, apportez-nous du café 382 00:50:35,813 --> 00:50:38,805 Aujourd'hui c'est dimanche. Khem Singh est parti voir un film 383 00:50:38,982 --> 00:50:41,143 Khem, où diable êtes-vous ? Êtes-vous devenu sourd ? 384 00:50:41,485 --> 00:50:43,146 Laisse tomber, nous le prendrons demain 385 00:50:43,320 --> 00:50:46,084 Pourquoi demain ? Du café immédiatement 386 00:50:47,157 --> 00:50:49,625 Vous n'avez pas entendu ? C'est dimanche aujourd'hui 387 00:50:58,502 --> 00:51:00,493 Là, sentez ce brassage 388 00:51:04,007 --> 00:51:06,567 Qui a eu cette mauvaise idée de faire la vaiselle les dimanches ? 389 00:51:07,010 --> 00:51:09,570 Quand nous venions juste de nous marier 390 00:51:10,180 --> 00:51:12,740 J'avais promis avec impatience plein de choses à votre mère 391 00:51:12,783 --> 00:51:19,882 et je paye toujours pour ça Vous vous êtes sali et je souffre 392 00:51:21,291 --> 00:51:23,259 Je vais faire tout arranger pour dimanche prochain 393 00:51:23,727 --> 00:51:29,996 Oncle, puis-je vous aider ? - Non, j'ai pris l'habitude maintenant 394 00:51:33,871 --> 00:51:35,805 Oncle, vous devriez partir. S'il vous plaît 395 00:51:36,874 --> 00:51:39,206 Bien, si vous insistez Hé partez! 396 00:51:42,546 --> 00:51:44,207 Vous sentez-vous bien ? 397 00:51:44,481 --> 00:51:46,472 La preuve pour convaincre ' Au-delà de doute raisonnable ' 398 00:51:48,218 --> 00:51:50,209 Ok, quand vous aurez tout 399 00:51:50,354 --> 00:51:52,345 fait ici envoyez-moi une bonne tasse de café dans ma chambre 400 00:51:52,556 --> 00:51:58,290 Du café ? Sans problème, mais si Maman me demande qui a 401 00:51:58,328 --> 00:52:01,695 fait la vaisselle vous savez que je jure solennellement de dire la vérité 402 00:52:01,965 --> 00:52:03,398 Penses-y, Papa 403 00:52:03,600 --> 00:52:05,898 Veux-tu dormir dans le jardin ce soir ? 404 00:52:12,242 --> 00:52:15,211 Mais tu laveras toujours des plats 405 00:52:20,584 --> 00:52:22,575 Tu sais, tu es bien meilleur à cela que Khem! 406 00:52:25,589 --> 00:52:30,185 N'importe quelle fille aura de la chance pour avoir un mari formé comme toi 407 00:52:32,596 --> 00:52:34,257 Arrête ce non-sens et passe-moi ce tissu 408 00:52:34,364 --> 00:52:40,303 Je dois essuyer les plats Arjun, dis-moi quelque chose 409 00:52:40,671 --> 00:52:42,400 Quel est ton genre de fille ? 410 00:52:42,606 --> 00:52:44,506 Je n'ai pas de temps pour de telles pensées vides 411 00:52:44,675 --> 00:52:46,142 J'ai confié cette décision à ma mère 412 00:52:46,276 --> 00:52:49,575 Donc tu n'as jamais pensé à quel genre de fille tu aimerais te marier ? 413 00:52:49,947 --> 00:52:52,575 Comme si toi tu savais à quel genre d'homme tu aimerais te marier ? 414 00:52:56,286 --> 00:52:57,275 Oui 415 00:53:08,298 --> 00:53:11,028 Tu as trouvé quelqu'un ? 416 00:53:19,977 --> 00:53:25,938 Peut être Diya, me caches-tu quelque chose 417 00:53:27,751 --> 00:53:29,412 Rien du tout 418 00:53:51,008 --> 00:53:52,635 J'avais l'intention de te demander quelque chose 419 00:53:55,178 --> 00:53:58,511 Quoi ? Et s'il te plaît ne dis pas non 420 00:54:06,189 --> 00:54:12,253 Si Si vous ne buvez pas 421 00:54:12,296 --> 00:54:18,701 le jus puis-je en avoir ? Diya, Ishaan t'appelle! 422 00:54:38,388 --> 00:54:41,516 Ishaan! quel prénom! 423 00:55:25,802 --> 00:55:27,099 Pourquoi as-tu éteint la musique ? 424 00:55:27,237 --> 00:55:29,535 Tu sais que demain j'ai un examen? J'étudie 425 00:55:30,140 --> 00:55:33,234 Diya, si tu étudies tellement, tu vas devenir folle 426 00:55:33,443 --> 00:55:36,901 Tu as besoin d'une pause Je ne rigole pas. 427 00:55:38,115 --> 00:55:41,209 Quand j'étais plus jeune, J'ai lu dans un magazine 428 00:55:41,251 --> 00:55:43,116 que si les gens étudient plus de 3 heures par 429 00:55:43,153 --> 00:55:44,677 jour avant l'examen ils peuvent tout oublier le jour J 430 00:55:46,123 --> 00:55:47,385 Je suis sérieux 431 00:55:47,457 --> 00:55:49,448 Ecoute, ce soir nous sortons tous et tu devras aussi venir 432 00:55:49,826 --> 00:55:52,818 Ce te fera du bien, autrement Penses-y, tu pourrais 433 00:55:53,130 --> 00:55:54,563 Je n'ai pas le temps 434 00:56:03,807 --> 00:56:05,798 Oh Khem Singh qui est-ce ? 435 00:56:06,476 --> 00:56:11,641 Monsieur, c'est l'homme-sourier- L'homme-sourier ? - Le type qui apporte des lettres 436 00:56:13,316 --> 00:56:17,480 Le facteur, pas l'homme-sourier, imbécile! Le facteur 437 00:56:17,521 --> 00:56:19,489 À qui est-ce ? - A Diya 438 00:56:20,490 --> 00:56:26,360 Diya, il y a un courrier pour toi 439 00:56:43,180 --> 00:56:45,171 À qui est-ce ? - ça vient de l'Université 440 00:56:45,649 --> 00:56:46,638 Qu'est-ce qui est arrivé ? 441 00:56:49,619 --> 00:56:53,385 L'examen a été reporté. - Pourquoi ? 442 00:56:59,963 --> 00:57:03,729 Diya, il y a des nouvelles à propos de ton examen. Viens vite! 443 00:57:04,000 --> 00:57:07,527 L'examen d'Assistance sociale a été indéfiniement reporté en raison de 444 00:57:07,771 --> 00:57:09,898 la fuite du sujet d'examen 445 00:57:10,273 --> 00:57:13,936 Il n'y a toujours aucune explication sur la façon dont le sujet est sorti 446 00:57:14,211 --> 00:57:17,738 Le Vice Chancellor de l'Université prétend qu'une enquête en profondeur est en 447 00:57:17,781 --> 00:57:21,842 cours et les étudiants seront bientôt informés de la nouvelle date par courrier 448 00:57:26,556 --> 00:57:29,616 Mais tu devrais être heureuse, tu as plus de temps pour réviser maintenant 449 00:57:29,659 --> 00:57:32,389 Je n'avais pas besoin de plus de temps. Je suis entièrement prête 450 00:57:36,566 --> 00:57:40,297 Ne sois pas déçue, inutile maintenant que c'est fait 451 00:57:40,570 --> 00:57:43,061 Ecoute, je ne peux rien faire pour le report de ton examen 452 00:57:43,473 --> 00:57:46,237 Mais je peux certainement faire quelque chose pour 453 00:57:47,244 --> 00:57:48,233 ton humeur ce soir 454 00:57:55,919 --> 00:57:58,911 La vue d'une fille fait battre mon coeur, battre mon coeur 455 00:58:00,157 --> 00:58:03,593 La vue de ce garçon a fait naître un feu un feu faisant rage 456 00:58:04,594 --> 00:58:09,190 Pourquoi cela arrive-t-il pourquoi ? Regardez mon état 457 00:58:09,633 --> 00:58:12,261 Alors quel est le secret ? - Il est là 458 00:58:13,103 --> 00:58:17,096 Ne tombez jamais pour quelqu'un. Ne faîtes 459 00:58:17,607 --> 00:58:19,598 jamais cette erreur 460 00:58:57,380 --> 00:59:01,180 Les affaires de coeur vous feront perdre la raison 461 00:59:01,651 --> 00:59:03,448 O amis 462 00:59:05,989 --> 00:59:10,187 Tout ce que le coeur recherche est l'amour 463 00:59:10,660 --> 00:59:14,653 Des mots - qui donnent du 464 00:59:37,621 --> 00:59:41,182 sens, écoutez-les tout simplement Ne dites rien 465 00:59:41,691 --> 00:59:45,286 Celui qui tombe pour ces mots est un imbécile 466 00:59:45,695 --> 00:59:49,290 Ce n'est pas vrai. L'amour est la duperie 467 00:59:49,699 --> 00:59:54,136 Réfléchissez, tenez-vous loin de l'amour 468 01:00:09,786 --> 01:00:11,720 Bien ? Tu y es 469 01:00:12,522 --> 01:00:18,324 Perdez votre coeur et vous perdrez votre raison 470 01:00:20,730 --> 01:00:25,292 Plus vous donnez, plus vous devenez amoureux 471 01:00:25,735 --> 01:00:29,398 Vous pouvez continuer à vous amuser. - Vous le croirez un jour 472 01:00:47,991 --> 01:00:51,324 Si vous êtes amoureux, le monde est un bel endroit 473 01:00:51,761 --> 01:00:55,424 S'il y a un rêve dans vos yeux et un désir que 474 01:00:55,865 --> 01:01:02,202 vous chérissez s'il y a une chanson d'amour, le monde est un bel endroit 475 01:01:02,772 --> 01:01:04,763 Sans amour, il n'y a rien 476 01:01:26,463 --> 01:01:28,556 Tu savais qu'il y avait une compétition là 477 01:01:28,631 --> 01:01:30,963 Mais quoique tu dises, tu t'es amusé ? 478 01:01:31,134 --> 01:01:32,965 Maintenant tu diras qu'Arjun est le meilleur 479 01:01:33,136 --> 01:01:37,232 Oui, je sais. Mais si tu veux toujours le répéter 480 01:01:38,808 --> 01:01:40,799 Si quelqu'un a besoin de reprendre courage, il devra passer du temps avec toi 481 01:01:40,844 --> 01:01:43,745 Oui, c'est vrai juste une minute 482 01:01:45,482 --> 01:01:50,476 Tu n'étais pas trop mal aujourd'hui. - C'est un fait 483 01:01:50,520 --> 01:01:52,647 Tu sais, je suis un artiste 484 01:01:54,491 --> 01:01:58,154 En fait, au lieu de pleurer Je suis né en dançant 485 01:02:00,330 --> 01:02:03,128 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi me regardes-tu étrangement ? 486 01:02:06,336 --> 01:02:07,826 Rien du tout 487 01:02:08,038 --> 01:02:11,132 Tu sais Diya, même si c'est dur à admettre, si 488 01:02:12,675 --> 01:02:16,509 tu n'étais pas avec moi aujourd'hui J'aurais probablement perdu 489 01:02:18,515 --> 01:02:22,508 Temps que je serais avec toi, tu gagnerez toujours 490 01:02:28,191 --> 01:02:29,852 Ouais, je l'espère 491 01:02:32,662 --> 01:02:37,395 Diya, écoute. Je voulais te dire quelque chose 492 01:02:53,216 --> 01:02:59,052 J'espère pouvoir dire la même chose Il y a un 493 01:03:01,558 --> 01:03:03,719 petit problème, regarde cette cassette et tu comprendras 494 01:03:16,573 --> 01:03:20,907 L'examen d'Assistance sociale a été indéfiniment reporté en raison de 495 01:03:20,944 --> 01:03:22,878 la fuite du sujet d'examen 496 01:03:22,912 --> 01:03:26,473 Le Vice Chancellor de l'Université prétend qu'une enquête en profondeur est en 497 01:03:26,516 --> 01:03:30,475 cours et les étudiants seront bientôt informés de la nouvelle date par courrier 498 01:03:30,520 --> 01:03:33,921 C'est Rishi Kapadia avec nouvelles BTS, Mumbai 499 01:03:35,592 --> 01:03:40,928 C'était bien ? Superbe! Vous avez été fabuleux 500 01:03:41,264 --> 01:03:42,731 Je t'ai presque cru à un moment 501 01:03:42,932 --> 01:03:44,797 Hé Diya, pourquoi perds-tu ton temps à me regarder ainsi ? 502 01:03:44,834 --> 01:03:47,826 Va réviser. Tu as un examen demain 503 01:03:47,937 --> 01:03:51,737 Vas-y Et oui 504 01:04:08,958 --> 01:04:12,587 Il semble que vous n'ai pas fermé l'oeil de la nuit Bien, moi non plus 505 01:04:13,796 --> 01:04:16,629 En fait, je sens que tu es furieuse contre moi 506 01:04:16,966 --> 01:04:19,230 Mais Diya, j'ai fait 507 01:04:19,302 --> 01:04:21,566 tout cela pour toi, pour que tu sois 508 01:04:21,604 --> 01:04:29,511 totalement fraiche pendant l'examen, comme ces fleurs! Oh! Ils ne font pas partie d'ici, mais ici! 509 01:04:29,646 --> 01:04:31,978 Ecoute Diya, qui étudie le jour de l'examen ? 510 01:04:32,015 --> 01:04:37,749 Je n'étudie pas.En réalité, je n'ai jamais étudié Regarde, regarde ça 511 01:04:39,322 --> 01:04:41,882 C'est la veste magique de notre famille 512 01:04:41,991 --> 01:04:44,858 Les générations dans notre famille l'ont porté et ont passé leurs examens 513 01:04:45,328 --> 01:04:47,159 et aujourd'hui elle est pour vous 514 01:04:48,998 --> 01:04:52,195 C'est la première fois que tu fais quelque chose de sensible 515 01:04:53,670 --> 01:04:56,639 Elle est un peu vieille, mais très utile 516 01:04:57,674 --> 01:04:59,608 C'est ce que je disais depuis si longtemps, Diya, portez-la s'il vous plaît 517 01:04:59,642 --> 01:05:01,132 Mais, Oncle. - Portez-la s'il vous plaît 518 01:05:08,351 --> 01:05:10,410 C'est parfait, cela est presque à la mode 519 01:05:11,354 --> 01:05:14,755 Tu te souviens de mon 12ème examen ? Je n'avais pas du tout étudié 520 01:05:14,791 --> 01:05:18,090 En fait, je n'ai jamais étudié, mais c'était seulement gràace à cette veste 521 01:05:20,363 --> 01:05:23,196 Diya, es-vous sûre que vous vous sentez bien ? 522 01:05:24,033 --> 01:05:25,159 Que portes-tu ? 523 01:05:25,368 --> 01:05:28,269 L'héritage de Votre famille - la veste magique 524 01:05:28,705 --> 01:05:29,831 Qui vous l'a donné ? 525 01:05:29,872 --> 01:05:34,138 Si vous n'aviez pas porté cette veste, vous seriez toujours dans la classe 12 526 01:05:35,878 --> 01:05:37,675 Et aujourd'hui je ne veux pas me disputer 527 01:05:38,381 --> 01:05:41,817 Ne vous inquiétez pas, votre examen se passera bien 528 01:05:43,052 --> 01:05:46,385 Voici ma bénédiction 529 01:05:46,456 --> 01:05:47,923 Allez Diya. Il se fait tard 530 01:05:48,057 --> 01:05:50,355 Arjun vous laissera tomber 531 01:05:51,060 --> 01:05:53,927 Ne vous inquiétez pas, tout ira bien 532 01:06:03,072 --> 01:06:06,064 Quand je deviendrai Premier ministre, Je me débarrasserai de tous les examens 533 01:06:08,745 --> 01:06:09,643 Hé Diya, écoute 534 01:06:10,913 --> 01:06:13,814 Cet héritage de veste magique que vous avez sur vous, je ne 535 01:06:13,850 --> 01:06:16,045 sais toujours pas pourquoi elle est spéciale! 536 01:06:16,919 --> 01:06:21,083 Le secret c'est que dans chaque poche il y a une note minuscule 537 01:06:21,157 --> 01:06:24,354 Et chaque note a une réponse à chaque question d'examen 538 01:06:26,429 --> 01:06:28,420 Regarde, c'est magique 539 01:06:31,100 --> 01:06:32,965 Détends-toi, pas besoin de stresser, 540 01:06:33,269 --> 01:06:35,100 juste clarifier quelques confusions 541 01:06:35,438 --> 01:06:37,668 Voici l'index 542 01:06:39,942 --> 01:06:43,400 Il indique exactement quelle poche contient la question 543 01:06:43,780 --> 01:06:45,179 Je veux dire la réponse à la question! 544 01:06:46,949 --> 01:06:50,578 Tu vois, je n'ai pas fermé l'oeil de la nuit, juste pour toi 545 01:06:53,956 --> 01:06:56,390 Oui, qu'est-ce que je peux dire ? Chacun dit 546 01:06:59,796 --> 01:07:02,321 Arjun, je vais passer mon examen, donc juste s'il te plaît 547 01:07:02,365 --> 01:07:04,128 Attends une minute, Diya. Écoute-moi s'il te plaît 548 01:07:09,138 --> 01:07:12,301 Diya, je sais que tu n'as pas besoin de ces stupides porte-bonheurs 549 01:07:12,975 --> 01:07:16,741 Mais je veux toujours te donner quelque chose aujourd'hui 550 01:07:30,159 --> 01:07:31,922 Arjun, t'es devenu fou ? 551 01:07:33,996 --> 01:07:36,658 Tu me donnes la chose la plus précieuse à tes yeux ? 552 01:07:38,167 --> 01:07:39,828 Une telle gentillesse ne te va vraiment pas 553 01:07:40,837 --> 01:07:45,171 Diya, si tu penses qu'il faut être fou pour donner 554 01:07:45,208 --> 01:07:47,574 la chose la plus chère à quelqu'un que j'apprécie, alors je le suis 555 01:08:20,209 --> 01:08:22,609 Hé Diya, comment s'est passé l'examen ? 556 01:08:26,048 --> 01:08:29,176 Tous ces bagages? Vas-tu quelque part ? 557 01:08:31,287 --> 01:08:31,946 A la maison 558 01:08:32,889 --> 01:08:35,323 A la maison ? Pourquoi ? 559 01:08:35,892 --> 01:08:37,052 Cette maison n'est-elle pas la tienne ? 560 01:08:39,896 --> 01:08:42,194 Oui, mais 561 01:08:42,231 --> 01:08:44,665 Il n'y a pas de mais, Diya 562 01:08:44,700 --> 01:08:47,794 Ton examen viens juste de passer Tu ne peux pas partir si tôt 563 01:08:47,904 --> 01:08:49,701 Mais tout le monde m'attend là-bas 564 01:08:49,772 --> 01:08:52,798 Papa, Oncle, les gosses 565 01:08:54,243 --> 01:08:55,835 Mais je ne serai pas là 566 01:09:00,082 --> 01:09:02,812 Arjun, mais j'ai déjà mon billet 567 01:09:18,267 --> 01:09:21,964 Diya ton train était à 9h ce matin ? 568 01:09:22,271 --> 01:09:22,896 Était ? 569 01:09:23,606 --> 01:09:24,265 Oui, était 570 01:09:28,277 --> 01:09:30,006 S'il te plaît Diya, 571 01:09:30,046 --> 01:09:32,981 ne pars pas, reste juste quelques jours pour moi 572 01:09:33,015 --> 01:09:35,074 Diya, ton père vient juste d'appeller 573 01:09:37,119 --> 01:09:40,282 Maman, Diya dit qu'elle aime beaucoup cet endroit 574 01:09:40,323 --> 01:09:43,019 Elle veut resterquelques jours de plus - Vraiment ? 575 01:09:48,297 --> 01:09:49,093 J'ai fait le bon choix, n'est-ce pas ? 576 01:09:51,634 --> 01:09:53,465 Oui, j'espère. Maintenant vas! 577 01:10:02,645 --> 01:10:05,705 Je vais très bien et tous les autres aussi 578 01:10:07,316 --> 01:10:10,808 Bien, tu leur manques tous. Quand reviens-tu ? 579 01:10:11,821 --> 01:10:12,913 J'allais revenir demain mais Arjun 580 01:10:13,656 --> 01:10:17,990 a insisté pour que je reste un peu plus longtemps 581 01:10:18,327 --> 01:10:19,988 Vraiment ? Alors qu'as-tu décidé ? 582 01:10:21,330 --> 01:10:23,127 J'ai pensé que je pourrais rester 583 01:10:23,499 --> 01:10:26,730 Ok, alors reviens avec l'Oncle 584 01:10:26,836 --> 01:10:31,000 Il sera à Bombay demain. - En aucune façon, je ne lui parle pas du tout 585 01:10:31,340 --> 01:10:31,999 Mais 586 01:10:32,675 --> 01:10:35,667 Papa, c'est entre nous. Ne dis rien s'il te plaît 587 01:10:36,012 --> 01:10:36,671 Ok d'accord 588 01:10:41,684 --> 01:10:42,582 Prends soin de toi 589 01:10:50,693 --> 01:10:53,685 Je t'ai dit. Mais tu penses que tu es "Pele" en personne 590 01:10:54,363 --> 01:10:56,024 Manger des bananes ne fait pas de toi "Pele" 591 01:10:57,700 --> 01:10:58,962 Maintenant viens, Allez oh ! 592 01:11:06,375 --> 01:11:09,037 Vous n'allez pas marquer des points, mais de toute façon Essayez de nouveau 593 01:11:09,712 --> 01:11:13,614 Et maintenant nous avons wannabe Mme Pele venant pour la pénalité tire, 594 01:11:13,883 --> 01:11:15,043 cours, et elle est là et 595 01:11:19,722 --> 01:11:21,587 Venez Diya, qu'est-ce qui se passe ? 596 01:11:27,897 --> 01:11:28,886 Pourquoi êtes-vous mal à l'aise ? 597 01:11:33,069 --> 01:11:34,058 Est-ce que quelqu'un est là ? 598 01:11:35,738 --> 01:11:36,727 Qui est là ? 599 01:11:59,428 --> 01:12:04,923 Tante, Arjun est un tel mauvais perdant 600 01:12:05,101 --> 01:12:07,831 Pourquoi dérangez-vous le jeu ? Asseyez-vous juste et observez le jeu 601 01:12:08,671 --> 01:12:10,696 L'amour et la défaite ne font pas partie de votre vocabulaire, huh ? 602 01:12:11,440 --> 01:12:14,102 Yeah! Donc le chat a-t-il obtenu votre langue maintenant ? 603 01:12:15,044 --> 01:12:16,773 Vous pouvez rire à pleine joie! Mais la chance tourne 604 01:12:16,812 --> 01:12:18,939 J'aurai mon jour. - Ok assez, Arjun 605 01:12:19,949 --> 01:12:22,850 Regarde maintenant ces photos pour ton mariage 606 01:12:24,453 --> 01:12:25,852 Allez, jette un coup d'oeil 607 01:12:27,456 --> 01:12:29,856 Tante, je vais juste me changer et je reviens. - Non, non, assieds-toi 608 01:12:30,459 --> 01:12:31,448 Regarde-les attentivement 609 01:12:34,463 --> 01:12:39,992 Maman, toutes ces photos semblent bien, alors ne choisis-tu pas tout simplement 610 01:12:41,971 --> 01:12:43,962 Mais quelle fille préfères-tu? 611 01:12:44,473 --> 01:12:46,134 J'aime le choix de ma mère 612 01:12:51,814 --> 01:12:53,975 Pourquoi ne me dites 613 01:12:54,483 --> 01:12:57,975 pas laquelle de ces filles serait bien pour Arjun ? 614 01:13:09,999 --> 01:13:10,988 Regarde Arjun 615 01:13:11,500 --> 01:13:14,162 Il n'est pas nécessaire que tu choisisses à partir de ces photos 616 01:13:14,503 --> 01:13:18,997 Si tu as trouvé quelqu'un d'autre, il suffit de nous le dire 617 01:13:22,845 --> 01:13:23,743 Qu'en penses-tu, Diya ? 618 01:13:25,514 --> 01:13:28,847 Oncle, aucune fille saine d'esprit ne pourra tomber amoureuse d'Arjun 619 01:13:29,852 --> 01:13:30,511 Vraiment ? 620 01:13:31,854 --> 01:13:35,688 Aucune fille sensible ne tombera amoureuse de lui ? 621 01:13:39,528 --> 01:13:40,119 Attends une minute 622 01:13:40,863 --> 01:13:42,524 Il pourrait ne pas y avoir lieu de 'Tomber amoureux' dans mon cas 623 01:13:42,565 --> 01:13:44,931 mais au moins je me marierai Et toi ? 624 01:13:47,203 --> 01:13:48,033 Que penses-tu de lui ? 625 01:13:50,873 --> 01:13:52,864 Vinay, comment allez-vous ? 626 01:13:53,542 --> 01:13:56,534 Hé, qu'est-ce qui vous est arrivé ? 627 01:13:57,546 --> 01:13:59,537 Diya, c'est mon anniversaire aujourd'hui. - Joyeux anniversaire! 628 01:13:59,882 --> 01:14:01,816 Je suis ici pour vous inviter à ma fête ce soir 629 01:14:05,888 --> 01:14:08,288 Je suis désolé j'ai complètement oublié 630 01:14:08,557 --> 01:14:10,149 Venez Vinay joyeux anniversaire 631 01:14:10,226 --> 01:14:11,215 Ne touchez pas mes pieds pour le respect 632 01:14:11,560 --> 01:14:12,959 Je suis beaucoup plus jeune que vous! 633 01:14:14,063 --> 01:14:17,226 Diya, vous êtes très belle aujourd'hui vraiment 634 01:15:54,163 --> 01:15:56,222 Vous ne voulez pas y aller ? Dépêchez-vous! 635 01:15:56,332 --> 01:15:58,323 La fête se passe ce soir, pas demain matin! 636 01:16:07,676 --> 01:16:08,335 Mais 637 01:16:13,015 --> 01:16:15,779 Oh Diya, est-ce que cette épreuve est nécessaire ? 638 01:16:16,685 --> 01:16:18,676 Nous allons arriver tard à cette allure 639 01:16:22,691 --> 01:16:26,684 En réalité, puis-je te poser une question ? - Demande 640 01:16:28,030 --> 01:16:29,964 Vous ne prenez pas jamais de douche ? - Quoi ? 641 01:16:30,699 --> 01:16:32,360 Alors pourquoi vous noyez-vous dans tant de parfum 642 01:16:33,202 --> 01:16:34,134 Je vais 643 01:16:34,203 --> 01:16:37,195 Arjun, ne peux-tu pas dire une seule bonne chose à mon sujet ? 644 01:16:41,043 --> 01:16:43,375 Diya, tu es très belle 645 01:16:47,716 --> 01:16:50,514 Quelques personnes ne savent même pas comment apprécier les autres 646 01:16:51,720 --> 01:16:53,881 Bien, tu as entendu la flatterie. On y va maintenant ? 647 01:17:09,071 --> 01:17:11,972 Je sens un rat1 je connais Vinay depuis 10 ans maintenant 648 01:17:12,741 --> 01:17:15,232 Avez-vous la façon dont il est venu vous inviter à sa soirée ? 649 01:17:15,411 --> 01:17:16,400 Il ne m'a même pas regardé 650 01:17:18,747 --> 01:17:19,736 Quelle scène ? Quelque chose de poisson ? 651 01:17:21,083 --> 01:17:22,914 C'est de ta faute tu as oublié son anniversaire 652 01:17:22,952 --> 01:17:25,750 Au contraire, vous vous êtes rappelés, n'est-ce pas ? 653 01:17:26,488 --> 01:17:28,149 Alors Diya, il y a quelque chose ? 654 01:17:28,757 --> 01:17:30,918 Tu peux me dire en fait, il n'est pas trop mal 655 01:17:30,960 --> 01:17:32,928 Je peux lui parler si tu veux. Il est debout juste là 656 01:17:33,762 --> 01:17:36,560 Il regarde par là. - Oui et assez intensément! 657 01:17:36,832 --> 01:17:37,924 Je pense que quelque chose se passe 658 01:17:38,767 --> 01:17:39,563 Dites pardon 659 01:17:41,103 --> 01:17:44,038 Dites que vous acceptez - C'est d'accord 660 01:17:56,785 --> 01:17:57,513 C'est pour vous 661 01:17:58,787 --> 01:17:59,776 Et de moi 662 01:18:01,123 --> 01:18:04,456 Hé Arjun tu n'as rien apporté ? - Encore les mains vides ? 663 01:18:05,461 --> 01:18:07,122 En fait, j'apportais un cadeau, mais 664 01:18:07,796 --> 01:18:10,287 Diya a dit pourquoi rester avec des amis dans des cérémonies. Alors j'ai décidé 665 01:18:10,332 --> 01:18:12,300 Quand ai-je dit une telle chose ? De toute façon, j'ai pris mon cadeau 666 01:18:14,303 --> 01:18:15,361 Vinay, c'est pour vous 667 01:18:17,306 --> 01:18:20,298 Ouais, donc vous disiez. - Un tel tricheur! 668 01:18:21,310 --> 01:18:23,403 Diya, quand es-tu devenu un diable comme moi ? 669 01:18:23,812 --> 01:18:25,404 Qu'est-ce que je peux dire ? Rester avec le diable 670 01:18:25,481 --> 01:18:27,142 J'ai cultivé mes propres cornes 671 01:18:27,483 --> 01:18:28,142 Exact! 672 01:18:28,317 --> 01:18:29,306 Vous obtenez mieux votre acte ensemble 673 01:18:29,351 --> 01:18:31,478 Vous arrivez toujours les mains vides partout 674 01:18:31,553 --> 01:18:32,417 Vous avez raison, Manu 675 01:18:32,621 --> 01:18:33,485 Et toi, Brutus ? 676 01:18:33,522 --> 01:18:34,318 Pourquoi moi ? c'est vous l'avare! 677 01:18:34,490 --> 01:18:36,981 Même l'autre jour vous êtes venus à La soirée de Samir Karnik avec rien du tout 678 01:18:37,826 --> 01:18:38,815 Vous êtes vraiment un avare! 679 01:18:40,829 --> 01:18:41,488 Vous pouvez rire temps que vous voulez 680 01:18:41,830 --> 01:18:43,889 Quand vous verrez mon cadeau vous resterez bouche bée! 681 01:18:43,999 --> 01:18:44,488 Oh vraiment ? 682 01:18:44,833 --> 01:18:46,095 Qu'est-ce qu'il a de si spécial ? 683 01:18:46,168 --> 01:18:47,499 Pourquoi vous nous le montrez pas ? 684 01:18:47,836 --> 01:18:48,632 Oui, voyons-le 685 01:18:49,004 --> 01:18:50,335 Je le montrerai 686 01:18:50,406 --> 01:18:52,499 mais c'est une surprise 687 01:18:52,541 --> 01:18:53,508 Ayez un peu de patience 688 01:18:53,842 --> 01:18:54,331 Huh ? 689 01:18:54,376 --> 01:18:54,967 Quoi 'huh' ? 690 01:18:55,010 --> 01:18:56,170 Je vous ai dit que je le montrerai 691 01:19:21,870 --> 01:19:22,859 Hé Diya 692 01:19:25,874 --> 01:19:26,863 Celui-ci est pour toi 693 01:20:25,267 --> 01:20:33,265 On dirait qu'il y a la mélodie du shehnai dans l'air 694 01:20:35,577 --> 01:20:43,575 La brise souffle doucement. Je fredonne une chanson dans mon souffle 695 01:20:45,954 --> 01:20:49,947 Il y a une chanson sur chaque lèvre, tout apparaît 696 01:20:50,959 --> 01:20:54,417 stupéfié ainsi pourquoi vous et moi sommes calmes et muets ? 697 01:20:55,063 --> 01:20:59,397 Laissez la mélodie s'échapper de votre coeur pourquoi 698 01:21:00,035 --> 01:21:04,631 vous êtes calmes ? Chantez avec moi 699 01:21:05,374 --> 01:21:09,435 Venez à moi 700 01:21:37,005 --> 01:21:45,003 Pourquoi y a-t-il un doux rougeoiement dans mon coeur et dans mon âme ? 701 01:21:52,020 --> 01:22:00,018 Quel est cet air sur mon souffle ? Quelle mélodie possède mon coeur ? 702 01:22:02,631 --> 01:22:07,034 Pourriez-vous me dire de quoi il s'agit ? 703 01:22:07,636 --> 01:22:12,039 Me direz-vous qu'est-ce qui m'arrive ? 704 01:22:12,441 --> 01:22:20,439 Il y a une chanson sur chaque lèvre. Pourquoi vous et moi sommes calmes ? 705 01:22:22,050 --> 01:22:30,048 Laissez ce qui est dans votre coeur, venez à vos lèvres 706 01:22:32,060 --> 01:22:36,394 Eh bien, venez à moi 707 01:23:11,133 --> 01:23:15,627 Il n'y a aucune confusion, aucune situation fâcheuse désormais il 708 01:23:16,104 --> 01:23:19,835 y a juste une admission 709 01:23:21,510 --> 01:23:29,508 Il n'est question ni de vous, ni de moi mais seulement d'amour. Juste d'amour 710 01:23:37,125 --> 01:23:41,585 Si vous pouvez entendre mon battement de coeur, venez tout près de moi 711 01:23:41,930 --> 01:23:49,928 Il y a une chanson sur chaque lèvre. Ainsi pourquoi vous et moi sommes calmes ? 712 01:23:51,340 --> 01:23:59,338 Détruisez toutes les distances vous devez tout rapprocher 713 01:24:01,483 --> 01:24:05,579 Eh bien, venez à moi 714 01:25:38,246 --> 01:25:39,736 Surprise! Alors ? Qu'est-ce que vous en pensez ? 715 01:25:39,915 --> 01:25:42,247 Je vous ai dit que quand je révèlerai ma surprise vous serez abasourdis 716 01:25:42,417 --> 01:25:43,475 Vous êtes muets ? 717 01:25:43,585 --> 01:25:45,052 Vous n'avez pas arrêté de demandé "montrez-nous ce que vous avez", Maintenant qui parle ? 718 01:25:45,320 --> 01:25:46,412 Ne sous-estimez pas Arjun! 719 01:25:48,757 --> 01:25:49,416 Hé Diya! 720 01:25:49,758 --> 01:25:50,417 Qu'est-ce qui se passe ? 721 01:25:54,596 --> 01:25:55,927 Diya, écoute Écoute au moins ce que je dois dire 722 01:25:57,542 --> 01:25:58,008 Diya 723 01:25:59,544 --> 01:26:01,876 Arjun, laisse-moi partir - Pourquoi es-tu si en colère ? 724 01:26:01,946 --> 01:26:03,311 Je plaisantais seulement 725 01:26:03,381 --> 01:26:06,475 Les gens plaisantent avec des 726 01:26:06,551 --> 01:26:08,542 amis mais ils ne vont pas jouer avec leurs sentiments 727 01:26:08,720 --> 01:26:12,554 N'as-tu pas pensé un seul instant que ta plaisanterie pouvait blesser les autres ? 728 01:26:12,891 --> 01:26:14,722 Mais tu ne comprendrais pas - Diya, ce n'est pas ça 729 01:26:14,893 --> 01:26:17,953 Arjun Jusqu'à aujourd'hui je n'ai ri de tess plaisanteries que 730 01:26:18,229 --> 01:26:20,026 parce que ça vous rendait heureux 731 01:26:20,565 --> 01:26:24,228 J'ai eu l'habitude de penser que je suis avec quelqu'un qui me 732 01:26:24,269 --> 01:26:27,568 dérange tout le temps et qui venait vers moi avec son innocence 733 01:26:30,742 --> 01:26:35,475 Mais chaque plaisanterie a une limite Arjun, et aujourd'hui tu es allé trop loin 734 01:26:36,748 --> 01:26:40,479 Diya, écoute-moi S'il te plaît 735 01:26:41,252 --> 01:26:42,913 Je ne pensais pas que tu te sentirais si mal 736 01:26:44,255 --> 01:26:48,419 C'était juste une plaisanterie idiote, crois-moi - La Confiance,c'est la plaisanterie 737 01:26:48,927 --> 01:26:51,589 La confiance, l'amour, tout cela ne sont que des mots pour vous 738 01:26:55,266 --> 01:26:58,929 Tu dis toujours que l'amour et la défaite ne sont pas dans votre vocabulaire 739 01:26:59,938 --> 01:27:03,066 Exact, les sentiments et des émotions ne le sont pas non plus - Mais 'désolé' l'est 740 01:27:04,275 --> 01:27:07,676 Je suis vraiment très désolé, Diya - Désolé ? 741 01:27:09,280 --> 01:27:12,613 Allez Diya. Je suis désolé Je le suis vraiment, honnêtement 742 01:27:12,784 --> 01:27:15,776 Maintenant que puis-je dire de plus ? Je n'ai pas eu l'intention de te blesser exprès 743 01:27:15,954 --> 01:27:16,943 Que veux-tu ? 744 01:27:17,288 --> 01:27:18,949 Que j'aille avouer à tout le monde que c'était une plaisanterie ? 745 01:27:18,990 --> 01:27:19,615 Je le ferai 746 01:27:20,291 --> 01:27:21,952 Je devrais aller dire à chacun que vous n'aimez pas Vinay ? 747 01:27:21,993 --> 01:27:22,960 Je le ferai, Diya 748 01:27:22,994 --> 01:27:26,794 Oui, va dire à tout le monde que Je n'aime pas Vinay parce que je t'aime. 749 01:27:34,639 --> 01:27:37,802 Oui, je t'aime 750 01:27:47,318 --> 01:27:47,977 Diya 751 01:27:50,321 --> 01:27:50,980 quand 752 01:27:55,326 --> 01:27:55,815 comment ? 753 01:28:00,665 --> 01:28:09,130 Je n'ai jamais imaginé que Je ne t'ai jamais regardé de cette façon 754 01:28:18,683 --> 01:28:19,411 Diya, l'amour 755 01:28:21,853 --> 01:28:22,512 Je veux dire moi? 756 01:30:06,791 --> 01:30:13,629 Ce que nous voulons n'arrive pas toujours et ce qui 757 01:30:15,133 --> 01:30:16,259 arrive, nous ne pouvions jamais l'imaginer 758 01:30:21,973 --> 01:30:22,803 Puis-je vous dire quelque chose ? 759 01:30:25,143 --> 01:30:27,475 Nous avions envoyé l'offre de mariage pour d'Arjun vous 760 01:30:32,483 --> 01:30:35,816 Mais vous voulez épouser la personne de votre choix et 761 01:30:37,989 --> 01:30:41,152 Arjun veut que nous choisissions pour lui 762 01:30:41,826 --> 01:30:43,157 Vous êtes notre choix, Diya 763 01:30:51,002 --> 01:30:55,837 J'irai lui dire que vous êtes celle 764 01:30:56,841 --> 01:30:57,830 Non, Tante 765 01:30:59,243 --> 01:31:00,710 Vous ne direz rien à Arjun 766 01:31:01,012 --> 01:31:01,671 Pourquoi ? 767 01:31:02,513 --> 01:31:05,004 Parce qu'il ne m'aime pas 768 01:31:06,851 --> 01:31:10,912 Pour lui, notre relation n'est qu'amusement 769 01:31:11,689 --> 01:31:15,785 Nous plaisantons seulement avec les gens que nous aimons 770 01:31:16,861 --> 01:31:19,022 Je connais Arjun très bien 771 01:31:20,865 --> 01:31:26,098 Diya, il vous aime mais c'est juste qu'il ne l'a pas compris 772 01:31:28,873 --> 01:31:30,204 Il ne le comprendra probablement jamais 773 01:31:34,545 --> 01:31:35,603 Et si c'est le cas ? 774 01:31:39,884 --> 01:31:42,717 Allez Charlie! 775 01:32:04,842 --> 01:32:10,508 Voici le beurre où est Diya ? 776 01:32:12,850 --> 01:32:15,512 Elle doit être dans sa chambre. - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 777 01:32:16,854 --> 01:32:18,014 Tu te sens bien ? 778 01:32:19,690 --> 01:32:23,353 Tu sembles aller bien. Elle ne veut pas manger ? Appelle-la 779 01:32:25,029 --> 01:32:27,862 Diya n'est pas ici. Elle est partie 780 01:32:28,532 --> 01:32:30,363 Parti où ? 781 01:32:31,368 --> 01:32:32,027 Derrière la maison 782 01:32:32,870 --> 01:32:33,632 Tout à coup ? 783 01:32:35,706 --> 01:32:38,038 Pourquoi ? Qu'est-ce qui est arrivé ? 784 01:32:39,710 --> 01:32:41,041 Que devais-tu lui demander 785 01:32:43,881 --> 01:32:44,711 Alors qu'est-ce qu'il s'est passé ? 786 01:32:44,749 --> 01:32:45,875 Pourquoi Diya part soudainement ? 787 01:32:46,717 --> 01:32:47,706 Quelque chose ne va pas ? 788 01:32:49,887 --> 01:32:50,979 Est-ce que c'est sérieux ? 789 01:32:52,723 --> 01:32:54,054 Voulez-vous en parler ? 790 01:32:55,726 --> 01:32:56,192 Non 791 01:32:58,562 --> 01:33:00,928 Ok alors, trouvez une solution 792 01:33:13,744 --> 01:33:17,077 Diya, vous ne devriez pas être partie comme cela 793 01:33:17,114 --> 01:33:20,982 Quand vous aimez quelqu'un, vous ne pouvez pas juste vous éloigner 794 01:33:22,753 --> 01:33:27,087 Non, Papa, nous avons passé tant de temps ensemble 795 01:33:27,424 --> 01:33:30,655 S'il devait tomber amoureux de moi ce serait arrivé à ce jour 796 01:33:30,761 --> 01:33:35,596 Mais vous avez eu l'habitude de dire, aimer n'a pas 797 01:33:36,100 --> 01:33:38,227 besoin de temps seulement d'un moment ? 798 01:33:44,441 --> 01:33:47,672 Le temps a passé et aussi le moment 799 01:33:49,780 --> 01:33:51,611 mais ce n'est pas 800 01:33:52,449 --> 01:33:53,507 arrivé, Papa ce n'est simplement pas arrivé 801 01:35:24,875 --> 01:35:26,035 Allez Charlie! 802 01:35:35,552 --> 01:35:37,349 Oncle, désolé - Désolé 803 01:35:42,226 --> 01:35:43,352 Oh non! Parth est collé 804 01:35:54,905 --> 01:35:56,167 Ne salissez pas le meilleur 805 01:35:57,741 --> 01:36:00,904 Diables minables N'oubliez pas, je suis le diable en personne 806 01:36:00,978 --> 01:36:01,740 Vous l'avez ? 807 01:36:02,079 --> 01:36:03,046 J'ai trouvé une solution, allons-y 808 01:36:03,080 --> 01:36:04,240 Abandonner le champ de bataille maintenant! 809 01:36:10,187 --> 01:36:13,247 Bon, esprit 810 01:36:14,258 --> 01:36:16,385 soufflant esprit destructeur! 811 01:36:31,942 --> 01:36:33,273 Parth, allez, mange les céréales 812 01:36:33,310 --> 01:36:35,278 Je ne veux pas manger. J'ai un mal d'estomac 813 01:36:38,115 --> 01:36:39,605 Et pourquoi ne mangez-vous pas vous-autres ? 814 01:36:39,883 --> 01:36:41,111 Nous n'avons pas faim 815 01:36:41,285 --> 01:36:42,946 Moi non plus - Moi non plus 816 01:36:44,288 --> 01:36:45,949 Quelle imagination! La pensée d'ils peuvent me salir 817 01:36:46,123 --> 01:36:48,114 Bien, il semble que personne ne soit affamé aujourd'hui 818 01:36:49,626 --> 01:36:54,791 C'est dommage parce que le crémeux des pâtisseries que j'ai eu dans la nuit 819 01:36:55,966 --> 01:36:58,298 Je devrai juste les manger tous tout seul N'est-ce pas, Mme. Philomena ? 820 01:36:58,335 --> 01:36:59,427 Oui monsieur 821 01:36:59,636 --> 01:37:01,968 Je semble avoir un peu faim maintenant 822 01:37:03,307 --> 01:37:03,898 Vraiment ? 823 01:37:03,974 --> 01:37:04,606 Moi aussi 824 01:37:04,641 --> 01:37:06,302 Je veux avoir une pâtisserie 825 01:37:06,810 --> 01:37:09,074 Mais je croyais que vous aviez un mal d'estomac - Plus maintenant 826 01:37:10,314 --> 01:37:15,308 Bien, comme il n'y a plus de mal d'estomac maintenant il n'y a pas non plus de patisseries 827 01:37:15,652 --> 01:37:17,984 Quoi ? - Cela signifie 828 01:37:18,255 --> 01:37:20,314 Je vous ai encore dupés 829 01:37:20,657 --> 01:37:22,454 Arrêtez maintenant et manger votre petit déjeuner. Allez! 830 01:37:22,726 --> 01:37:23,454 C'est de la tricherie 831 01:37:25,162 --> 01:37:28,256 Mais je l'ai appris par vous très chers! 832 01:37:49,186 --> 01:37:51,950 D'où ceux-ci viennent-ils ? 833 01:37:52,189 --> 01:37:54,953 Diya les a apporté pour nous, de Mumbai 834 01:37:56,193 --> 01:37:58,753 Et pour moi ? - Désolé, Oncle, il n'y en a plus 835 01:37:59,196 --> 01:38:01,187 Excusez-moi, Oncle - Excusez-moi 836 01:38:02,366 --> 01:38:07,360 Mais écoutez, regardez, il doit y en avoir au moins un 837 01:38:07,404 --> 01:38:08,302 Vérifiez 838 01:38:09,706 --> 01:38:11,867 Il y en a un - Donnez-le-moi, s'il vous 839 01:38:13,444 --> 01:38:14,376 plaît juste un bonbon 840 01:38:24,721 --> 01:38:27,485 Un Deux - Trois 841 01:38:32,062 --> 01:38:35,122 Fripons! - Allez Charlie! 842 01:38:47,411 --> 01:38:48,901 Vous êtes incroyables 843 01:38:48,946 --> 01:38:51,176 Quand vous êtes avec les gosses vous êtes juste l'un d'entre eux 844 01:38:51,248 --> 01:38:52,408 C'est le seul moyen 845 01:38:52,449 --> 01:38:55,816 D'être près d'eux, Je dois être comme eux 846 01:38:56,753 --> 01:38:58,015 Alors peut-être que quand ils 847 01:38:58,088 --> 01:39:01,251 seront plus vieux ils penseront à moi et garderont l'enfant intérieur vivant 848 01:39:02,092 --> 01:39:05,425 Parce que la vie essayera très durement d'écraser leur esprit 849 01:39:06,096 --> 01:39:07,154 Vous avez raison 850 01:39:07,764 --> 01:39:12,258 Après le départ d'Ishaan, vous avez repris l'orphelinat 851 01:39:12,302 --> 01:39:16,068 Pas un orphelinat, une maison que ces gosses ont faite 852 01:39:17,274 --> 01:39:22,268 Leur présence a rempli le vide dans ma vie 853 01:39:24,948 --> 01:39:26,381 Aujourd'hui vous devez faire tout l'entretien 854 01:39:26,783 --> 01:39:29,377 Ouais parce que les gosses vous ont fermé 855 01:39:30,120 --> 01:39:32,281 Salut Papa - Salut 856 01:39:32,456 --> 01:39:34,117 Bonjour Oncle - Bonjour, Diya 857 01:39:34,191 --> 01:39:36,455 Où vas-tu si tôt ? - Nous allons à la réunion du planteur 858 01:39:37,127 --> 01:39:41,461 La réunion du planteur ? - Nous devions être là-bas à 11h, n'est-ce pas ? 859 01:39:41,798 --> 01:39:42,287 Allons-y 860 01:39:45,135 --> 01:39:46,966 Bye! - A bientôt! 861 01:39:47,137 --> 01:39:52,473 Malhotra, je dois admettre, Diya est une fille courageuse 862 01:39:53,477 --> 01:39:55,069 Elle ne s'est pas laissé détruire 863 01:39:55,312 --> 01:39:56,870 Elle a appris cela de vous 864 01:39:57,314 --> 01:40:00,477 Peu importe, vous regardez toujours en avant dans la vie 865 01:40:22,172 --> 01:40:23,434 Vishal, attendez-moi 866 01:41:27,904 --> 01:41:31,704 Arjun! - Comment êtes-vous arrivés ici ? 867 01:41:32,576 --> 01:41:34,339 Vous devez faire ce que vous devez faire 868 01:41:36,913 --> 01:41:40,405 Mais dîtes-moi pourquoi vous êtes partis sans m'en informer ? 869 01:41:44,421 --> 01:41:47,584 Qu'est-ce qui est arrivé ? Pouvons-nous ? 870 01:41:48,925 --> 01:41:53,259 S'il vous plaît? - Arjun qu'est-ce que c'est ? 871 01:41:53,597 --> 01:42:00,526 Diya, c'est une longue saga la dernière fois, le voyage de train était un fiasco c'était une escroquerie 872 01:42:00,604 --> 01:42:03,596 Ce vieil homme à la station Et ensuite vous avez tout divulgué à la maison 873 01:42:19,956 --> 01:42:23,289 Salut Oncle! - Arjun, quelle surprise! 874 01:42:23,627 --> 01:42:24,958 L'oncle, il y a deux sortes de surprises 875 01:42:25,128 --> 01:42:30,760 Celui qui apporte un sourire au visage et l'autre, qui l'efface 876 01:42:31,134 --> 01:42:34,228 Dites-moi rapidement, laquelle est la mienne ? - Vous me faisiez toujours sourire! 877 01:42:35,305 --> 01:42:40,299 C'est bon alors parce que c'est pour cela que je suis ici 878 01:42:41,311 --> 01:42:45,645 Oncle, si vos bénédictions sont avec moi je promets de vous faire sourire. Affaire conclue? 879 01:42:46,983 --> 01:42:47,642 Soyez toujours heureux! 880 01:42:48,318 --> 01:42:53,312 Comment puis-je être heureux quand quelqu'un si près de moi ne l'est pas ? 881 01:42:54,491 --> 01:42:56,789 Qui ? - Mon estomac,Oncle! 882 01:42:57,060 --> 01:42:59,324 Il a grondé depuis ce matin Pourrions nous aller manger quelque chose ? 883 01:42:59,996 --> 01:43:01,987 Eh bien, allons dîner Tout par vous, que 884 01:43:23,520 --> 01:43:27,354 cherchez-vous dans les étoiles ? 885 01:43:33,363 --> 01:43:34,421 Je cherche des réponses 886 01:43:39,035 --> 01:43:45,770 Tu sais Diya parfois la vie joue à cache-cache avec nous, il 887 01:43:48,378 --> 01:43:56,308 faut juste trouver les liens manquants et tout à coup notre recherche est finie 888 01:43:58,555 --> 01:44:04,858 Ces étoiles sont très semblables Si tu les rejoins les unes aux autres 889 01:44:06,062 --> 01:44:07,723 Tu trouvers tout ce que tu veux 890 01:44:11,735 --> 01:44:16,069 Regarde, peut-être que tu trouveras aussi ce que tu cherches 891 01:44:52,442 --> 01:44:55,275 Je suis désolé Diya Je suis vraiment si désolé 892 01:44:57,447 --> 01:45:02,441 A chaque fois j'ai blessé tes sentiments, mais je n'ai jamais voulu que ça arrive de cette façon 893 01:45:04,621 --> 01:45:09,786 J'ai toujours essayé de te faire rire Je ne sais pas comment j'ai pu te blesser de cette façon 894 01:45:14,130 --> 01:45:17,293 Les choses ne peuvent pas être comme elles étaients ? 895 01:45:35,151 --> 01:45:37,813 Après tout c'est arrivé ? Je devrai y penser 896 01:45:41,157 --> 01:45:46,652 Regarde, tu as trouvé ce que tu voulais Et j'ai trouvé ce 897 01:45:51,501 --> 01:45:52,559 que je cherchais, ton sourire 898 01:46:00,176 --> 01:46:01,666 Et avec cela comme contexte, les Loges 899 01:46:02,178 --> 01:46:07,183 de jungle et des Recours jLR, ont frappé sur une idée unique d'utiliser le 900 01:46:07,218 --> 01:46:08,172 Diya Diya 901 01:46:10,687 --> 01:46:12,450 Bonjour, Monsieur - Bonjour, Fils 902 01:46:12,689 --> 01:46:15,852 Où est allée Diya ? - Elle est partie tôt pour rencontrer l'Oncle 903 01:46:16,526 --> 01:46:20,519 Elle est déjà partie le rencontrer ? Moi aussi j'aurais voulu rencontrer l'Oncle! 904 01:46:26,703 --> 01:46:28,432 Ok, au revoir. A bientoôt! 905 01:46:32,542 --> 01:46:35,807 Est-ce la maison de l'Oncle ou bien une maison hantée ? Personne à l'horizon 906 01:46:37,714 --> 01:46:40,547 Salut ? Salut ? 907 01:46:46,222 --> 01:46:49,885 Hé plombier! Où puis-je trouver l'Oncle ? 908 01:47:26,596 --> 01:47:27,585 L'Oncle! Qu'est-ce qui se passe ? 909 01:47:27,664 --> 01:47:31,760 Pourquoi criez-vous tous ? Comment cela est-il arrivé ? 910 01:47:35,438 --> 01:47:39,431 Oncle! Venez ici! 911 01:47:39,609 --> 01:47:40,940 Il est piégé, je l'ai attrapé 912 01:47:41,277 --> 01:47:44,872 Il est la canaille qui a fait cela à mes petits anges innocents. C'est lui, regardez. 913 01:47:44,948 --> 01:47:45,937 Quoi ? 914 01:47:46,282 --> 01:47:47,806 Que marmonnez-vous ? Canaille, fripon 915 01:47:47,851 --> 01:47:50,285 Oncle, qu'as-tu fait ? - Moi ? 916 01:47:50,453 --> 01:47:51,511 Oui, toi! - Moi ? 917 01:47:51,554 --> 01:47:52,077 Bien sûr! 918 01:47:53,289 --> 01:47:54,950 Oh quelle injustice! Il n'y a plus aucune décence dans ce monde 919 01:47:54,991 --> 01:47:56,856 Tout ce n'est pas à cause de moi, moi de ce fripon 920 01:47:56,960 --> 01:47:59,952 Regarde, je l'ai pris en flagrant délit - Non, je n'ai rien fait 921 01:48:00,130 --> 01:48:01,290 Vous avez jeté la clé dans ma main 922 01:48:01,331 --> 01:48:03,799 Taisez-vous!Vous êtes pris au piège et vous continuez quand même à mentir? 923 01:48:03,867 --> 01:48:05,630 Toutes les preuves sont contre vous maintenant Vous ressemblez même à un fripon! 924 01:48:05,702 --> 01:48:09,638 Moi ? Un fripon ? Non, je suis Arjun. 925 01:48:14,978 --> 01:48:16,912 C'est Arjun - Oui! 926 01:48:21,818 --> 01:48:23,911 Oui, et alors ? Ce n'est pas parce qu'il est 927 01:48:23,987 --> 01:48:26,820 le légendaire 'Arjun' qu'il a le droit de poignarder leurs petits coeurs innocents 928 01:48:31,661 --> 01:48:34,892 Oncle, ça suffit! - Tu sais aussi bien que 929 01:48:34,931 --> 01:48:35,989 nous qui doit vraiment être blâmé - Qui est-ce ? 930 01:48:36,032 --> 01:48:38,125 Dis-moi qui ? - Toi! 931 01:48:38,668 --> 01:48:41,136 Moi ? 932 01:48:41,838 --> 01:48:48,004 Comment peux-tu oser penser de cette façon ? Mon coeur est blessé par tes mots comme s'il l'était par un couteau 933 01:48:49,145 --> 01:48:54,014 Je retourne à ma chambre Et personne ne doit venir me chercher 934 01:48:54,050 --> 01:48:55,347 Je suis blessé, vraiment blessé 935 01:48:55,418 --> 01:49:02,017 Quel menteur! - C'en est trop, Diya ma soeur 936 01:49:02,692 --> 01:49:06,856 Comment enlèverons-nous cette couleur ? - Comment l'enlèverons-nous ? Comment ? 937 01:49:32,722 --> 01:49:34,053 Tous les préparatifs sont faits 938 01:49:34,724 --> 01:49:38,990 Le temps est limité et la cible à portée de main 939 01:49:39,896 --> 01:49:42,888 C'est l'Opération de l'Oncle! 940 01:49:43,900 --> 01:49:50,396 Selon le plan, vous deux vous attaquez par ici, ok ? 941 01:49:51,007 --> 01:49:56,741 Et vous deux, couvrez-les par ici - Et nous alors ? 942 01:49:57,747 --> 01:50:03,185 Personne n'interrompt, personne ne parle de cela, contentez-vous de vous concentrer 943 01:50:16,432 --> 01:50:21,768 Les commandos, une chose à garder 944 01:50:25,108 --> 01:50:32,446 à l'esprit, s'il y a des erreurs il n'y a qu'une seule pénalité 945 01:50:35,451 --> 01:50:40,184 Et si nous nous faisons attraper ? - Et si l'Oncle s'en rend compte ? 946 01:50:41,457 --> 01:50:47,794 Après deux boissons même si vous opérez l'Oncle il ne découvrira toujours rien,compris ? 947 01:50:47,831 --> 01:50:51,790 C'est clair ? - Arjun, j'ai vraiment très peur 948 01:50:56,472 --> 01:51:00,533 Si tu as peur, tu es aussi bon qu'un mort 949 01:51:04,480 --> 01:51:05,139 A la vôtre! 950 01:51:10,153 --> 01:51:12,280 Quand le temps est dur Le commando est dur 951 01:51:13,489 --> 01:51:14,547 (Pleurez pour la victoire) 952 01:52:28,564 --> 01:52:30,225 Droite, gauche 953 01:52:41,911 --> 01:52:43,572 Je ne peux pas réfléchir comme il faut 954 01:52:43,646 --> 01:52:46,137 Je ne peux même plus me rappeler ce que sont droite et gauche' 955 01:52:50,086 --> 01:52:52,247 Combien de temps Oncle va-t-il continuer cela ? 956 01:52:52,288 --> 01:52:58,750 De l'eau, une petite gorgée d'eau 957 01:52:58,928 --> 01:53:01,863 Nous n'aurions jamais du nous impliquer dans le plan d'Arjun 958 01:53:01,931 --> 01:53:03,592 (Familier) Ce n'est pas Arjun, c'est Duryodhan (l'affreux) 959 01:53:03,633 --> 01:53:05,601 Et ce tyran blanc et barbu est Ravana (le monstre à dix têtes) 960 01:53:06,936 --> 01:53:08,267 Allez Charlie! 961 01:53:20,616 --> 01:53:22,948 Qu'est-il arrivé à mes petits soldats courageux ? 962 01:53:23,953 --> 01:53:27,411 Est-ce l'Oncle qui vous a fait cela ? Ce n'est pas normal 963 01:53:29,625 --> 01:53:35,962 Il payera certainement pour cela - Nous devrons nous charger de tout cela plus tard 964 01:53:36,132 --> 01:53:40,296 Bon, nous devons tous aller nous préparons - Se préparer ? Pourquoi ? 965 01:53:41,304 --> 01:53:47,140 Oncle et Tante viennent nous voir S'ils n'ont pas d'enfants 966 01:53:49,645 --> 01:53:53,706 cela signifie qu'ils prendront l'un d'entre nous à leur maison 967 01:53:54,984 --> 01:53:58,977 Arjun, nous sommes tous très heureux ici L'oncle nous aime aussi tellement 968 01:53:59,255 --> 01:54:02,713 Mais il dit que ce n'est pas le monde réel 969 01:54:02,992 --> 01:54:05,927 comme Ishaan, il veut que nous ayons une chance que 970 01:54:05,995 --> 01:54:08,657 nous partions d'ici pour faire quelque chose de nos vies 971 01:54:09,165 --> 01:54:09,995 Allez! 972 01:54:13,669 --> 01:54:14,761 Dépêche-toi 973 01:54:22,345 --> 01:54:25,178 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Tu n'y vas pas ? 974 01:54:25,681 --> 01:54:30,345 Ne dois-tu pas de préparer ? - Il n'y a aucune raison, cher ami 975 01:54:30,386 --> 01:54:34,288 Ils veulent tous des gosses normaux qui peuvent courir et jouer avec eux 976 01:54:34,357 --> 01:54:37,190 Quand ils me voient marcher, ils s'éloignent tous 977 01:54:37,360 --> 01:54:40,488 Je sais qu'aujourd'hui ce sera la même chose Je ne veux pas me préparer 978 01:54:46,202 --> 01:54:51,196 Cher ami, quand j'étais à l'école J'étais le garçon le plus faible de la classe 979 01:54:51,707 --> 01:54:55,040 Maintenant il me semble que ce ne soit plus le cas Mais, vraiment, je l'étais 980 01:54:56,379 --> 01:54:58,279 Tous les gosses étaient plus forts que moi 981 01:54:58,714 --> 01:55:01,376 J'ai estimé que si je rivalise jamais dans une course 982 01:55:01,417 --> 01:55:03,385 Je ne réussirai jamais à les battre Je perdrai toujours 983 01:55:03,886 --> 01:55:07,515 C'est pourquoi je n'ai jamais participé Et c'était la plus grande erreur 984 01:55:08,224 --> 01:55:12,058 Dans la vie, vous gagnez parfois et vous perdez parfois 985 01:55:13,062 --> 01:55:15,394 Mais si nous renonçons avant d'essayer 986 01:55:16,399 --> 01:55:21,393 Comment pouvons-nous découvrir si ce qui nous était réservé était la victoire ou la défaite ? 987 01:55:23,739 --> 01:55:27,072 Pouvons-nous essayer aujourd'hui ? S'il te plaît. Pour moi 988 01:55:31,247 --> 01:55:33,477 Quand le temps est dur - Le commando est dur 989 01:55:33,749 --> 01:55:35,910 Ami, c'est parti! 990 01:55:36,752 --> 01:55:39,744 Oh mon dieu!que manges-tu ces jours ? 991 01:55:43,092 --> 01:55:44,423 Mets correctements tes shorts! 992 01:55:47,263 --> 01:55:49,823 Rencontrez M. Et Mme. Singhania - Bonjour! 993 01:55:54,270 --> 01:55:55,430 Comment vous appelez-vous mon fils ? - Yash 994 01:55:58,274 --> 01:56:00,936 Un enfant si mignon! - C'est Parth! 995 01:56:01,110 --> 01:56:04,375 Salut Parth, vous avez un joli nom 996 01:56:05,114 --> 01:56:07,173 Alors quand est-ce votre anniversaire ? - Demain 997 01:56:07,783 --> 01:56:08,340 Demain ? 998 01:56:09,118 --> 01:56:13,282 Chaque année nous célébrons les anniversaires de tous les gosses le même jour 999 01:56:17,293 --> 01:56:22,959 Cette année voudriez-vous célébrer votre anniversaire à la maison avec nous ? 1000 01:56:34,810 --> 01:56:37,472 Tous les deux nous aimons beaucoup Parth 1001 01:56:39,148 --> 01:56:41,480 Oncle peut maintenant achever les formalités administratives 1002 01:56:41,617 --> 01:56:42,208 Bien sûr 1003 01:56:54,163 --> 01:56:55,095 Hé mon ami! 1004 01:57:08,511 --> 01:57:09,500 Excusez-moi ? - Oui ? 1005 01:57:12,181 --> 01:57:14,411 Nous voudrions voir avec vous pour un autre enfant 1006 01:57:14,517 --> 01:57:15,176 Quoi ? 1007 01:57:17,019 --> 01:57:19,249 Mais vous vouliez juste prendre Parth à la maison ? 1008 01:57:19,355 --> 01:57:23,018 Oui, c'est ce que nous avions dit mais maintenant nous avons changé d'avis 1009 01:57:23,859 --> 01:57:26,020 Nous voudrions voir un enfant différent 1010 01:57:27,530 --> 01:57:29,191 Vous voyez, à ce moment-là on ne savait pas que 1011 01:57:29,465 --> 01:57:32,059 Parth ne pouvait pas marcher correctement ? C'est pour cela ? 1012 01:57:35,371 --> 01:57:38,932 Un autre enfant ? Et si je cassais 1013 01:57:39,041 --> 01:57:40,474 les jambes de votre femme, prendriez-vous une autre femme ? 1014 01:57:42,211 --> 01:57:44,372 Comment osez-vous ? - Comment osez-vous! 1015 01:57:45,548 --> 01:57:49,040 C'est un petit enfant pas un gadget avec lequel vous 1016 01:57:49,085 --> 01:57:51,144 pouvez jouer et le jeter quand vous en aurez eu assez 1017 01:57:52,888 --> 01:57:55,880 Maintenant je comprends pourquoi Dieu ne vous a pas donné vos propres enfants 1018 01:57:56,392 --> 01:57:59,555 Et ce n'est pas une erreur, nous ne 1019 01:58:01,230 --> 01:58:01,958 vous en donnons pas 1020 01:58:03,399 --> 01:58:07,165 non plus, partez parce que nous ne vendons ni jouets ni enfants! 1021 01:58:08,404 --> 01:58:10,497 Vous avez l'audace de rejeter Parth ? 1022 01:58:11,240 --> 01:58:14,232 En fait, chaque enfant ici vous rejette. Maintenant partez! 1023 01:58:16,646 --> 01:58:19,638 Vous entendez ça? C'est ce que vous leur apprenez ici? 1024 01:58:20,416 --> 01:58:23,579 Non, il est nouveau par ici 1025 01:58:26,422 --> 01:58:29,186 Il ne sait pas qu'avec les gens grossiers 1026 01:58:29,325 --> 01:58:30,417 et sans-gêne, il ne 1027 01:58:30,459 --> 01:58:31,926 faudrait pas perdre son temps à discuter, la force brutale convient mieux 1028 01:58:34,597 --> 01:58:37,088 Donc avant que je ne répare son erreur Il vaudrait mieux que vous partiez . 1029 01:58:39,435 --> 01:58:41,335 Partez! 1030 01:58:59,955 --> 01:59:03,447 Arjun - Oui ? 1031 01:59:04,960 --> 01:59:06,450 Vous vous êtes juste racheté Quoi ? 1032 01:59:07,630 --> 01:59:10,622 Seulement deux sortes des gens peuvent m'échapper 1033 01:59:11,300 --> 01:59:16,203 Les gens qui ont un bon coeur et ceux qui ont un bon chronométrage 1034 01:59:19,308 --> 01:59:21,469 Ce matin où vous m'avez laissé en haut sur la falaise 1035 01:59:22,311 --> 01:59:24,302 J'ai eu envie de vous jeter 1036 01:59:25,981 --> 01:59:27,642 en bas mais maintenant vous avez tracé votre voie au fond de mon coeur 1037 01:59:28,984 --> 01:59:31,714 Que puis-je dire, Oncle ? Je suis comme cela! 1038 01:59:33,656 --> 01:59:37,148 Merci! Après tout c'est arrivé 1039 01:59:37,993 --> 01:59:39,483 Je devrai y penser 1040 01:59:41,163 --> 01:59:46,328 Ok! au moins célébrons cela - C'est super, Oncle 1041 01:59:47,503 --> 01:59:48,731 Un bonbon pour moi, c'est très bon 1042 01:59:51,507 --> 01:59:54,271 Si tu pense que je vais les partager avec toi, tu te trompes 1043 01:59:55,010 --> 01:59:55,499 C'est bon 1044 01:59:55,678 --> 01:59:58,670 Allez - Un, deux, trois 1045 01:59:59,348 --> 02:00:01,680 Oncle! 1046 02:00:11,360 --> 02:00:14,818 Oncle, si ça ne te dérange pas, puis-je te demander quelque chose ? 1047 02:00:15,030 --> 02:00:17,089 Oui, bien sûr, demande-moi 1048 02:00:17,366 --> 02:00:25,831 Je veux dire pourquoi un généreux, classe, charmant, généreux 1049 02:00:29,712 --> 02:00:33,546 Non, j'ai déjà dit ça, dynamique 1050 02:00:34,550 --> 02:00:38,714 Oui! Pourquoi une personne dynamique comme toi n'a-t-elle jamais trouvé personne ? 1051 02:00:40,389 --> 02:00:45,383 Je veux dire, pourquoi pas Tante, Oncle ? 1052 02:00:46,061 --> 02:00:50,054 Tu as dit une chose et maintenant tu veux la saga entière ? 1053 02:00:52,735 --> 02:00:54,726 Ok alors, écoute Il y avait une fille, la 1054 02:00:58,407 --> 02:01:01,740 première fois que je l'ai vue J'attendais pour aller quelque part 1055 02:01:04,680 --> 02:01:08,741 Mais alors j'ai attendu si longtemps que Je ne pouvais jamais lui dire comment je me suis senti 1056 02:01:09,251 --> 02:01:16,680 Elle est partie. J'ai raté le bus! - Quoi ? Tu as raté le bus ? 1057 02:01:18,594 --> 02:01:21,085 Mais Oncle, ça m'étonne Quelqu'un qui parle tant 1058 02:01:21,130 --> 02:01:23,428 est incapable de parler de ce qu'il ressent 1059 02:01:23,766 --> 02:01:29,830 Même vous parlez tellement - C'est vrai, Oncle 1060 02:01:33,609 --> 02:01:35,099 Excuse-moi, s'il te plaît! 1061 02:01:35,778 --> 02:01:39,771 Dans mon cas, c'est seulement si je ressens quelque chose que je le dis à haute voix 1062 02:01:40,616 --> 02:01:44,609 Il n'y a rien ici C'est absolument vide, Oncle 1063 02:01:45,621 --> 02:01:50,854 Et même si je devais tomber amoureux de quelqu'un,ne serait-ce pas Diya ? 1064 02:01:52,795 --> 02:01:57,789 Diya ? Diya Vraiment, mais pourquoi ? 1065 02:01:58,634 --> 02:02:06,632 L'oncle, je veux dire que le bonheur est là où il y a Diya 1066 02:02:09,311 --> 02:02:10,141 Ok, c'est un fait 1067 02:02:12,648 --> 02:02:17,483 La simplicité est là là où il y a Diya - C'est un fait aussi 1068 02:02:20,656 --> 02:02:25,719 Où il y a de la colère, d'habitude il y a Diya - C'est un fait 1069 02:02:27,663 --> 02:02:33,499 Il y a l'illumination où là où il y a Diya - Excellent, c'est aussi un fait 1070 02:02:34,770 --> 02:02:39,730 Oncle, là où il y a de la vie. - Il y a Diya 1071 02:02:41,510 --> 02:02:44,502 Oncle, vous étiez même d'accord auparavant Je pourrais dire Diya! 1072 02:02:44,547 --> 02:02:49,450 C'est Diya Retourne-toi. Diya est là 1073 02:02:54,189 --> 02:02:55,349 Excuse-moi 1074 02:03:04,533 --> 02:03:15,705 Diya, je disais juste à l'Oncle que l'amour et la défaite ne sont pas dans mon vocabulaire 1075 02:03:39,835 --> 02:03:41,029 Allez Charlie! 1076 02:03:46,909 --> 02:03:50,037 L'amour et la défaite ne sont pas dans son vocabulaire 1077 02:03:54,249 --> 02:03:58,583 C'est vraiment étrange! Quel genre de référence est-ce ? 1078 02:04:00,589 --> 02:04:01,578 C'est juste un imbécile! 1079 02:04:06,929 --> 02:04:10,421 Salut Ramnik Bhai Comment allez-vous ? 1080 02:04:11,934 --> 02:04:13,925 Oncle est ici Tout va bien ? 1081 02:04:14,603 --> 02:04:19,597 Ecoute, aujourd'hui nous célébrons l'anniversaires de tous les enfants 1082 02:04:20,609 --> 02:04:21,871 Il y a une fête ce soir et 1083 02:04:21,944 --> 02:04:23,434 Je voudrais que vous veniez avec toute votre famille 1084 02:04:23,779 --> 02:04:27,875 Oui, les préparatifs sont nombreux 1085 02:04:27,950 --> 02:04:28,939 Par où devrais-je commencer ? 1086 02:04:29,952 --> 02:04:31,943 Il y a tellement à faire que Je n'ai pas le temps de respirer 1087 02:04:36,625 --> 02:04:37,614 Oui, oui 1088 02:04:38,794 --> 02:04:41,627 Le fardeau, comme vous savez, est toujours sur moi 1089 02:04:43,298 --> 02:04:46,790 Je n'ai pas même eu le temps de prendre un verre d'eau 1090 02:04:51,807 --> 02:04:58,645 Malhotra ? Je suis là pour cela Il ne peut pas même gérer son propre travail 1091 02:04:58,714 --> 02:05:00,978 Comment puis-je m'attendre à ce qu'il m'aide ? Juste une minute 1092 02:05:04,319 --> 02:05:06,981 Je le fais. Vous pouvez le voir, non ? 1093 02:05:11,927 --> 02:05:17,126 Oui, désolé Ramnik Bhai! Les gosses ? 1094 02:05:18,333 --> 02:05:21,325 Comment puis-je m'attendre à ce qu'ils travaillent ? Ils ont l'age de s'amuser 1095 02:05:21,370 --> 02:05:23,998 Quel travail puis-je leur donner ? Qu'avez-vous juste dit ? 1096 02:05:24,339 --> 02:05:28,332 Non, il n'y a aucun domestique fiable à Coorg 1097 02:05:29,845 --> 02:05:32,336 En fait je connaissais quelqu'un de Bombay 1098 02:05:34,349 --> 02:05:36,146 Je voulais faire appel 1099 02:05:36,685 --> 02:05:39,848 à lui mais il s'est avéré être une vraie canaille! 1100 02:05:40,689 --> 02:05:44,955 Il ment toute la journée, il boit à en perdre la tête, un vrai bon à rien! 1101 02:05:45,694 --> 02:05:48,686 J'ai mal à la tête - Une minute, attendez 1102 02:05:49,865 --> 02:05:53,028 s'il vous plaît, eh Arjun! - Arjun est mort, vous l'avez tué 1103 02:05:54,369 --> 02:05:55,028 Que faites-vous ? 1104 02:05:56,705 --> 02:05:59,640 Allez-vous un peu travailler ou resterez-vous là assis à ne perdre du temps ? 1105 02:05:59,708 --> 02:06:01,039 J'arrive - Allez, dépêchez-vous 1106 02:06:01,376 --> 02:06:02,604 J'ai dit que j'arrive! 1107 02:06:05,380 --> 02:06:07,041 Oui Ramnik Bhai désolé je dois y 1108 02:06:07,382 --> 02:06:11,045 aller, tu vois ce que je veux dire, je n'ai même pas le temps de parler 1109 02:06:11,553 --> 02:06:13,544 Super, on se voit ce soir alors 1110 02:06:13,589 --> 02:06:15,056 Assurez-vous s'il vous plaît que chacun vient Merci 1111 02:06:15,090 --> 02:06:15,784 Ok bye! 1112 02:06:17,893 --> 02:06:23,388 Totalement épuisé, j'ai besoin d'une pause Faîtes-moi de l'air correctement! 1113 02:07:03,438 --> 02:07:09,172 Écoutez vous tous, sur ce chemin de la vie il y a 1114 02:07:10,445 --> 02:07:14,108 peut-être une chanson sur vos lèvres et votre bien-aimé dans vos bras 1115 02:07:14,449 --> 02:07:16,713 et de l'amour dans vos yeux 1116 02:07:18,120 --> 02:07:21,954 Tout ce que je vous 1117 02:07:22,491 --> 02:07:25,460 dirai est que vous devez rêver 1118 02:07:25,894 --> 02:07:29,796 Quel voyageur sait où se trouve son but ? 1119 02:07:29,898 --> 02:07:32,958 Quel coeur ne bat pas pour amour ? 1120 02:07:33,502 --> 02:07:35,800 Tu as compris l'allusion! 1121 02:07:37,472 --> 02:07:43,468 Tu as compris l'allusion mon ami! 1122 02:07:45,147 --> 02:07:48,480 Si tu es amoureux, sois honnête 1123 02:07:48,817 --> 02:07:51,081 Tu as compris l'allusion! 1124 02:08:00,495 --> 02:08:06,991 Ne sois pas triste, ne soupirez pas mélancoliquement 1125 02:08:07,669 --> 02:08:13,938 Tu as compris l'allusion mon ami! 1126 02:08:26,521 --> 02:08:33,518 Tout que j'ai appris de cette vie n'est rien de plus qu'un jeu 1127 02:08:33,929 --> 02:08:40,960 Ceux-là gagnent ce jeu,ceux qui sont amoureux 1128 02:08:41,536 --> 02:08:44,937 Celui qui écoute son coeur et qui choisit cette voie 1129 02:08:45,240 --> 02:08:48,232 se retrouve dans la misère 1130 02:08:48,877 --> 02:08:52,210 N'aie pas peur. Ce qui devrai arriver 1131 02:08:52,614 --> 02:08:56,050 arrivera, écoute ton coeur et tu verras ce qui arrivera 1132 02:08:56,952 --> 02:09:00,080 Si ce n'était pas pour les mers, à quoi serviraient les rivages ? 1133 02:09:00,622 --> 02:09:03,887 Alors quel est ce coeur qui ne bat pas pour l'amour ? 1134 02:09:04,559 --> 02:09:06,550 Tu as compris l'allusion! 1135 02:10:32,647 --> 02:10:36,174 Il y a les gens qui ne comprennent 1136 02:10:36,785 --> 02:10:40,084 pas les sentiments, alors comment raisonner avec eux ? 1137 02:10:40,655 --> 02:10:44,147 Attends! Qu'est-ce qu'il y a? 1138 02:10:44,659 --> 02:10:47,219 Il entendra raison par lui-même. Nous ne devons pas nous inquiter 1139 02:10:47,662 --> 02:10:51,655 Je ne peux pas croire que 1140 02:10:52,000 --> 02:10:55,060 quelqu'un ne puisse pas comprendre ce que signifie l'amour 1141 02:10:55,670 --> 02:10:59,265 Ils n'écoutent pas leur coeur. Mais un peu 1142 02:10:59,674 --> 02:11:02,837 de beauté lui dira ce qu'est l'amour 1143 02:11:03,545 --> 02:11:06,673 Comment les solitaires pourraient-ils apprécier une réunion ? 1144 02:11:07,215 --> 02:11:10,480 Quel est ce coeur qui ne bat pas pour l'amour ? 1145 02:11:10,852 --> 02:11:13,082 Comprenez l'allusion, s'il vous plaît 1146 02:12:13,248 --> 02:12:14,340 Vous ne changerez jamais! 1147 02:12:15,250 --> 02:12:17,411 Hé Arjun, venez ici 1148 02:12:22,090 --> 02:12:25,753 Voici Ishaan Arjun Enchanté 1149 02:12:25,927 --> 02:12:28,418 Finalement, Ishaan 1150 02:12:28,763 --> 02:12:30,924 Votre nom est aussi puissant que votre présence 1151 02:12:30,966 --> 02:12:36,370 En aucune façon! Mon nom est juste un nom, votre nom est une légende, Arjun 1152 02:12:36,771 --> 02:12:40,764 Diya, savais-tu qu'une fois le légendaire Arjun a visé avec sa flèche 1153 02:12:40,809 --> 02:12:44,438 Il ne pouvait se concentrer sur aucune chose à part la cible ? 1154 02:12:49,284 --> 02:12:51,115 Alors que visiez-vous Arjun ? 1155 02:12:54,122 --> 02:12:55,521 Hé, allez détendez-vous. Je plaisante mec 1156 02:12:56,124 --> 02:12:57,785 Vous êtes en réalité profondément dans vos pensées! 1157 02:13:00,295 --> 02:13:00,954 Pouvons-nous ? 1158 02:13:09,804 --> 02:13:13,069 Ishaan, quel prénom fort! 1159 02:13:15,310 --> 02:13:17,471 Oncle, il est si bon d'être à la maison 1160 02:13:18,813 --> 02:13:22,476 L'amour, le bonheur tout resurgit c'est accablant 1161 02:13:23,818 --> 02:13:27,811 Aux Etats-Unis, il n'y a que travail, travail et travail! 1162 02:13:31,159 --> 02:13:33,150 Je ne pensais pas que tu serais capable de le faire 1163 02:13:34,162 --> 02:13:37,222 Oncle, je pense que tu as oublié que c'est aussi mon anniversaire aujourd'hui 1164 02:13:38,333 --> 02:13:42,167 Et comment puis-je célébrer ce jour sans chacun d'entre vous ? 1165 02:13:46,174 --> 02:13:48,574 Ishaan, il est vraiment tard maintenant - Allons-y, Oncle 1166 02:13:49,177 --> 02:13:50,235 Hé! Tendez-moi la main au moins 1167 02:13:53,348 --> 02:13:57,011 Après un long moment J'ai vraiment apprécié mon repas aujourd'hui 1168 02:13:58,186 --> 02:14:01,519 Oncle, tu dis qu'à chaque fois que nous mangeons - Tais-toi! 1169 02:14:03,191 --> 02:14:06,024 Maintenant si votre déjeuner de famille est terminé, pouvons-nous commencer la chasse ? 1170 02:14:08,863 --> 02:14:09,522 La chasse! 1171 02:14:11,366 --> 02:14:13,857 Hmmm! La dernière remonte à très longtemps 1172 02:14:15,370 --> 02:14:18,203 Ce sera amusant - Beaucoup d'amusement 1173 02:14:18,607 --> 02:14:19,301 La chasse 1174 02:14:20,542 --> 02:14:21,873 Ouais, Diya. Accorde-moi une minute 1175 02:14:22,043 --> 02:14:24,534 Allez, Arjun prépare-toi pour la chasse 1176 02:14:24,879 --> 02:14:26,039 Ouais, bien sûr, totalement 1177 02:14:27,882 --> 02:14:32,285 Quelle est exactement cette chasse, cher ami ? - Ne t'inquiéte pas, je te dirai 1178 02:14:32,387 --> 02:14:37,154 Ce n'est pas une chasse habituelle C'est un jeu avec deux équipes 1179 02:14:37,225 --> 02:14:37,884 Quoi ? 1180 02:14:38,560 --> 02:14:41,552 Et la première équipe qui rassemble et rapporte à l'Oncle toutes les 1181 02:14:41,596 --> 02:14:44,064 choses inscrites sur la liste donnée, gagne 1182 02:14:44,899 --> 02:14:45,627 Compris ? 1183 02:14:47,902 --> 02:14:50,564 Malhotra, vous souvenez-vous de la dernière fois que nous avons joué le jour de l'anniversaire de Diya 1184 02:14:51,239 --> 02:14:54,470 Mme. Philomena a passé toute la journée à pêcher à la rivière Cauvery 1185 02:14:55,243 --> 02:14:58,178 Et Parth a sorti le poisson du congélateur! 1186 02:14:58,913 --> 02:14:59,902 Je me rappelle toujours son visage 1187 02:15:02,417 --> 02:15:05,250 Ok alors, qui sont les capitaines ? 1188 02:15:05,287 --> 02:15:07,414 Oui, allez les gars, qui ce sera ? 1189 02:15:07,589 --> 02:15:08,453 Arjun! 1190 02:15:08,590 --> 02:15:10,524 Non, vous êtes fous ? Comment puis-je être le capitaine ? 1191 02:15:10,725 --> 02:15:12,090 Je ne connais rien sur ce jeu 1192 02:15:12,127 --> 02:15:14,595 Non, non - Arjun, je suis ici, n'est-ce pas ? 1193 02:15:15,096 --> 02:15:16,461 Ok! - Super 1194 02:15:17,599 --> 02:15:20,534 Maintenant qui veut entrer au champ de bataille pour faire face à Arjun ? 1195 02:15:21,269 --> 02:15:25,603 Bien sûr, Oncle, lshaan - Oui, Ishaan! 1196 02:15:28,943 --> 02:15:29,602 Super 1197 02:15:30,111 --> 02:15:32,944 Donc les capitaines d'équipe sont Ishaan et Arjun 1198 02:15:33,281 --> 02:15:36,944 Maintenant jetons pour commencer à choisir les joueurs d'équipe 1199 02:15:37,285 --> 02:15:38,274 Bonne chance les garçons 1200 02:15:38,953 --> 02:15:39,612 Merci, monsieur 1201 02:15:41,289 --> 02:15:42,256 Voyons ce que le destin réserve à chacun d'entre vous 1202 02:15:42,290 --> 02:15:43,951 Prêts les gars, allez! - Face! 1203 02:15:49,297 --> 02:15:51,458 Le destin t'a donné la première chance! 1204 02:15:52,634 --> 02:15:53,623 À moi ? Pile! 1205 02:15:57,305 --> 02:15:59,637 Je choisis Diya 1206 02:16:06,981 --> 02:16:10,144 Ok, maintenant Arjun, à ton tour Arjun ? 1207 02:16:10,485 --> 02:16:13,977 Bien sûr Parth Allez, mon ami 1208 02:16:14,322 --> 02:16:16,654 Donc voici l'équipe d'Ishaan et voici l'équipe d'Arjun 1209 02:16:17,325 --> 02:16:20,317 Et voici les listes! Que le jeu commence! 1210 02:16:21,996 --> 02:16:24,487 Commandos! la Liste du Jeu Article numéro un 1211 02:16:24,999 --> 02:16:27,991 Que faites-vous ? 1212 02:16:30,004 --> 02:16:33,337 Quels cordons d'oncle ? - Non, le cordon de pyjama! 1213 02:16:34,008 --> 02:16:35,669 Poppa! - Allez, Poppa! 1214 02:16:36,010 --> 02:16:38,672 Sois un sport! Poppa, s'il te plaît! 1215 02:16:39,347 --> 02:16:42,680 Non, je ne le donnerai pas! Je ne porte pas de sous-vêtements 1216 02:16:43,017 --> 02:16:46,680 Ishaan! - Poppa! 1217 02:16:47,021 --> 02:16:49,421 Je l'ai, je l'ai Les cordons de Poppa 1218 02:16:53,027 --> 02:16:54,289 Il est parti pour de bon maintenant! 1219 02:16:55,363 --> 02:16:57,490 Article numéro deux, une reliure de cheveux blancs 1220 02:16:57,532 --> 02:16:59,022 Hé Poppa, lâche-le tout seul 1221 02:16:59,200 --> 02:17:01,464 Tiens ça. Je sais que je l'ai vu quelque part 1222 02:17:07,041 --> 02:17:09,771 Malhotra de qui vient cette idée ? 1223 02:17:10,044 --> 02:17:11,671 De vous - A l'aide! 1224 02:17:15,049 --> 02:17:17,040 Article numéro trois, un peigne Avez-vous un peigne ? 1225 02:17:21,389 --> 02:17:23,550 Un peigne ? - Chauve! 1226 02:17:24,058 --> 02:17:26,219 Hé, qui traites-tu de chauve ? - Oops! Désolé 1227 02:17:29,564 --> 02:17:33,056 Article numéro quatre, papier toilette 1228 02:17:46,748 --> 02:17:47,476 Quel truc! 1229 02:17:49,083 --> 02:17:52,246 Article numéro neuf, une marque de rouge à lèvres 1230 02:17:55,089 --> 02:17:58,252 Ne regardez pas, non Quoi ? 1231 02:18:08,436 --> 02:18:09,368 Ok c'est fini. Tout est fait 1232 02:18:14,442 --> 02:18:15,773 Et maintenant ? 1233 02:18:16,444 --> 02:18:19,379 Nous pouvons toujours gagner mon ami Le dernier article est un collier 1234 02:18:23,117 --> 02:18:24,778 Qui a un collier ? 1235 02:18:32,293 --> 02:18:33,624 Ishaan! 1236 02:18:46,641 --> 02:18:48,199 Merci, Diya 1237 02:19:31,185 --> 02:19:33,346 Qu'est-ce qui se passe ? Comment se fait-il que tu aie perdu aujourd'hui ? 1238 02:19:35,356 --> 02:19:38,189 Vous n'étiez pas avec moi, c'est pour cela 1239 02:19:49,537 --> 02:19:52,700 Oncle, aujourd'hui c'était amusant - Je l'ai remarqué, mais 1240 02:19:55,543 --> 02:19:59,377 Ishaan, pourquoi ai-je l'impression que tu veux me dire quelque chose ? 1241 02:20:00,548 --> 02:20:03,881 C'est parce que tu me connais mieux que moi-même 1242 02:20:06,721 --> 02:20:08,621 J'ai compris qu'à ton arrivée l'autre jour 1243 02:20:11,225 --> 02:20:11,884 Oncle 1244 02:20:14,729 --> 02:20:18,893 Je pensais à construire un foyer, vous voyez ce que je veux dire 1245 02:20:22,737 --> 02:20:29,404 Ecoute Ishaan, une telle décision ne peut se prendre que 1246 02:20:30,979 --> 02:20:35,848 si l'on trouve la personne qui donne à sens à sa vie 1247 02:20:38,252 --> 02:20:39,981 Je suis d'accord et je pense que j'ai trouvé le sens de ma vie, Oncle 1248 02:20:41,589 --> 02:20:42,578 Et achevé la proposition, 1249 02:20:44,592 --> 02:20:45,752 qui d'autre que toi peut faire cela ? 1250 02:20:46,928 --> 02:20:47,986 C'est excellent, mais 1251 02:20:48,930 --> 02:20:52,866 Je suis sûr que ta vie a aussi un nom ? 1252 02:20:55,603 --> 02:20:57,594 Je suis vraiment très heureux aujourd'hui 1253 02:20:58,606 --> 02:21:00,437 Oh regarde, même Arjun est ici 1254 02:21:00,608 --> 02:21:04,601 Viens Arjun, prends un bonbon - Le mariage d'Ishaan a été décidé aujourd'hui 1255 02:21:08,282 --> 02:21:09,271 Diya, tu es heureuse n'est-ce pas ? 1256 02:21:13,955 --> 02:21:16,446 Très Je suis très heureuse 1257 02:21:23,297 --> 02:21:25,288 Hé Arjun! Merci beaucoup 1258 02:21:25,633 --> 02:21:26,964 Maintenant allez-vous tous continuer à parler ? 1259 02:21:27,001 --> 02:21:29,799 Le mariage est la semaine prochaine, il y a beaucoup de travail à faire 1260 02:21:29,971 --> 02:21:31,632 Allez Diya, nous avons aussi beaucoup de travail à faire, nous devons 1261 02:21:31,673 --> 02:21:33,300 choisir les cartes, pour faire nous devons choisir des cartes, des vêtements 1262 02:22:05,339 --> 02:22:09,332 Malhotra, tout ça à cause de votre idée écervelée de travailler le dimanche 1263 02:22:09,377 --> 02:22:11,538 Regarde ce que nous faisons ? 1264 02:22:11,946 --> 02:22:16,007 Son père et moi souffrons tous les deux de travailler le dimanche 1265 02:22:16,851 --> 02:22:19,877 Ici, Oncle Y a-t-il autre chose je puisse faire ? 1266 02:22:20,021 --> 02:22:22,615 Maintenant il me semble que nous faisons tout le travail, où est passé Ishaan ? 1267 02:22:23,357 --> 02:22:25,518 Diya a dit qu'il ne fera aucun travail aujourd'hui 1268 02:22:25,693 --> 02:22:29,595 Oui bien sûr, pourquoi devrait-il ? Son mariage été décidé aujourd'hui 1269 02:22:29,864 --> 02:22:33,027 Oh! Ils sont là! - Évidemment, Ishaan 1270 02:22:33,367 --> 02:22:36,962 Diya, je choisirai les cartes de noces parce que vous n'avez pas très bon goût! 1271 02:22:37,038 --> 02:22:40,098 Quoi ? - Regarde comme ils sont heureux tous les deux 1272 02:22:40,875 --> 02:22:42,775 Je suis heureux que Diya ait accepté 1273 02:22:43,878 --> 02:22:47,041 Papa, Ishaan ne me laisse pas choisir les cartes de noces 1274 02:22:47,715 --> 02:22:50,878 Ishaan, si tu t'embêtes trop Diya 1275 02:22:51,385 --> 02:22:52,977 Je pense que nous devrons annuler le mariage 1276 02:22:53,054 --> 02:22:55,045 Oui Ishaan, ton mariage sera annulé 1277 02:22:56,057 --> 02:22:58,651 Penses-y - Oh bien, excellent alors 1278 02:22:58,726 --> 02:22:59,988 Diya, tu choisis les cartes, ok ? 1279 02:23:02,396 --> 02:23:05,058 Qu'est-ce que tu cuisines ? Que fais-tu ? 1280 02:23:07,068 --> 02:23:08,729 Nous faisons tout le gros travail dur et toi tu manges tout ce qui est bon ? 1281 02:23:10,404 --> 02:23:12,065 Ici, ouvre ta bouche! - Merci! 1282 02:23:12,406 --> 02:23:13,839 Diya, voici vos kebabs favoris 1283 02:23:13,908 --> 02:23:17,400 Arjun, il y a un appel pour toi - Oncle, j'ai un appel! 1284 02:23:17,745 --> 02:23:18,541 C'est végétarien, laisse ça de côté 1285 02:23:18,579 --> 02:23:20,479 Arjun - Oui, Maman 1286 02:23:22,150 --> 02:23:28,089 Non je vais bien - Alors comment va Diya ? 1287 02:23:30,758 --> 02:23:33,420 Tout va bien Tout le monde est vraiment heureux 1288 02:23:39,433 --> 02:23:43,631 Moi ? Non, juste comme ça 1289 02:23:45,106 --> 02:23:52,512 Ok, je t'aime - Je t'aime 1290 02:23:55,783 --> 02:23:57,842 Pourquoi les lumières s'éteignent-elles juste à ce moment ? 1291 02:24:02,790 --> 02:24:07,955 Naturellement, elles savent qu'elles ne peuvent égaler la lumière que tu dégages 1292 02:24:09,797 --> 02:24:14,131 Diya, te souviens-tu à quel point tu avais toujours peur dans le noir ? 1293 02:24:14,468 --> 02:24:17,198 Tu te souviens toujours de ça ? - Diya, je me souviens de tout à ton sujet 1294 02:24:19,473 --> 02:24:21,270 Ishaan, sais-tu ce qui fait vraiment ta différence ? 1295 02:24:22,476 --> 02:24:25,206 Tu te souviens des moindres petits détails dans la vie 1296 02:24:27,481 --> 02:24:29,278 Merci, madame, merci 1297 02:24:30,818 --> 02:24:35,482 Diya, penses-tu que je serai un bon mair, un bon compagnon ? 1298 02:24:38,092 --> 02:24:40,219 Aucun compagnon ne peut être meilleur que toi, Ishaan 1299 02:24:41,829 --> 02:24:43,160 Vous fera le meilleur mari 1300 02:25:15,196 --> 02:25:18,859 Arjun, que fais-tu ? - Mes bagages, je rentre à la maison 1301 02:25:19,200 --> 02:25:19,791 Pourquoi ? 1302 02:25:21,535 --> 02:25:25,869 Maman a appelé, ils ont trouvé une fille pour moi 1303 02:25:32,546 --> 02:25:35,208 Oh C'est une bonne nouvelle 1304 02:25:38,886 --> 02:25:44,051 Bonne nouvelle ? - Oui 1305 02:25:49,897 --> 02:25:53,298 Sois toujours heureuse, Diya Au revoir! 1306 02:25:58,072 --> 02:25:59,061 Après tout c'est arrivé ? 1307 02:26:13,587 --> 02:26:16,181 Arjun, vas-tu quelque part ? 1308 02:26:18,592 --> 02:26:23,256 Oui, ma mère a organisé mes plans de noces 1309 02:26:23,597 --> 02:26:25,087 Moi aussi je me marie 1310 02:26:27,601 --> 02:26:29,262 Hé, tu te maries. Bonne nouvelle! 1311 02:26:30,938 --> 02:26:34,271 Diya, il semble que ce soit la saison des mariages! 1312 02:26:34,942 --> 02:26:38,275 Arjun, tu restes pour mon mariage ? 1313 02:26:39,347 --> 02:26:44,284 Après tout, nous pouvons attendre le tien et ensuite partir en lune de miel 1314 02:26:44,618 --> 02:26:46,279 C'est promis Que dis-tu, Diya ? 1315 02:26:50,124 --> 02:26:52,957 Non, je ne serai capable de rester 1316 02:26:53,961 --> 02:26:58,898 Je suppose que c'est excellent, j'espère au moins tu nous inviteras au tien ? 1317 02:27:00,634 --> 02:27:04,968 Bien sûr - C'est promis alors 1318 02:27:05,306 --> 02:27:09,242 Diya, tu viens ? A plus tard 1319 02:27:15,983 --> 02:27:18,383 Oui Tu devrait être heureux, Arjun 1320 02:27:19,320 --> 02:27:22,812 Tu as toujours voulu qu'oncle et Tante prennent cette décision pour toi 1321 02:27:24,158 --> 02:27:27,821 Et maintenant que c'est sur le point d'arriver, pourquoi ne sembles-tu pas heureux ? 1322 02:27:28,662 --> 02:27:31,324 Diya, c'est que ces derniers jours tu es tellement impliquée 1323 02:27:31,365 --> 02:27:34,334 dans ton propre bonheur que tu n'as pas remarqué le mien 1324 02:27:36,337 --> 02:27:38,305 Arjun, tu - Bonne nuit, Diya 1325 02:27:40,174 --> 02:27:41,471 Ishaan t'attend 1326 02:27:54,355 --> 02:27:55,344 Au revoir, Diya 1327 02:28:05,699 --> 02:28:08,031 Diya, je veux que tu portes cela au mariage 1328 02:28:08,702 --> 02:28:12,263 Tu seras si belle, tout le monde sera abasourdi 1329 02:28:14,375 --> 02:28:15,364 Bien Ishaan, c'est si beau! 1330 02:28:15,709 --> 02:28:19,509 Ce sera meilleur quand tu le porteras - Merci. Wow! 1331 02:28:43,737 --> 02:28:46,399 Arjun, j'ai entendu dire que tu liais aussi le noeud! 1332 02:28:46,540 --> 02:28:49,065 Bonne chance mon garçon, bonne chance! 1333 02:28:50,744 --> 02:28:52,075 Merci, Oncle. Si inconsciemment 1334 02:28:52,746 --> 02:28:57,308 j'ai fait n'importe quelles erreurs alors je suis désolé 1335 02:28:57,751 --> 02:29:02,415 Oui, tu as fait l'erreur de nous habituer à toi 1336 02:29:03,090 --> 02:29:05,354 Ishaan et Diya partiront aussi après le mariage 1337 02:29:05,926 --> 02:29:08,326 Ce sera si calme par ici 1338 02:29:08,762 --> 02:29:12,095 Arjun, tu as rencontré Diya avant le depart, n'est-ce pas ? 1339 02:29:13,767 --> 02:29:20,502 Oui, je lui ai dit au revoir Merci, Oncle 1340 02:29:21,775 --> 02:29:27,179 Je te donnerai toujours mes bénédictions et garde le sourire! 1341 02:29:35,289 --> 02:29:40,283 Arjun, tu oublies quelque chose J'ai quelque chose qui t'appartient 1342 02:29:47,801 --> 02:29:50,793 C'est le vôtre maintenant - Merci 1343 02:30:15,329 --> 02:30:20,164 Arjun, qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1344 02:30:22,169 --> 02:30:24,364 Depuis que tu es revenu, tu es préoccupé 1345 02:30:25,339 --> 02:30:26,897 Est-ce que tout va bien ? 1346 02:30:30,844 --> 02:30:32,835 Dis-moi, comment va Diya ? 1347 02:30:34,915 --> 02:30:37,509 Elle va très bien 1348 02:30:39,853 --> 02:30:41,184 Bon, tu viens à son mariage, n'est-ce pas ? 1349 02:30:43,524 --> 02:30:44,513 Non, allez-y 1350 02:30:45,859 --> 02:30:50,023 Quoi ? Tu ne viens pas ? Elle se sentira vraiment mal 1351 02:30:52,032 --> 02:30:52,657 J'ai du travail à faire 1352 02:30:53,367 --> 02:30:56,097 C'est vraiment étrange, tu ne viendras pas! 1353 02:30:58,372 --> 02:31:01,136 Arjun, ne fais pas l'imbécile 1354 02:31:02,209 --> 02:31:04,473 Je ne plaisante pas Ok, comme tu veux 1355 02:31:11,885 --> 02:31:15,878 Arjun, maintenant tu dois aussi te marier 1356 02:31:17,891 --> 02:31:19,552 Nous t'avons trouvé une personne très bien 1357 02:31:27,234 --> 02:31:34,299 Tout ce que vous pensez est le meilleur Bon garçon, garde le moral! 1358 02:32:23,957 --> 02:32:27,950 (Chansons) 1359 02:35:15,295 --> 02:35:16,455 Dis-moi quel est le problème ? 1360 02:35:21,468 --> 02:35:26,462 Papa, elle me manque! 1361 02:35:27,474 --> 02:35:30,466 Qui est Rashmi ? - Qui est Rashmi maintenant ? 1362 02:35:31,478 --> 02:35:33,469 Elle est celle avec laquelle nous avons organisé tes plans de mariage 1363 02:35:33,547 --> 02:35:41,545 Non, Papa, pas elle Je parle de Diya 1364 02:35:43,156 --> 02:35:44,145 Elle me manque 1365 02:35:45,492 --> 02:35:48,757 Diya ? Celle que nous connaissons ? - Oui, notre Diya 1366 02:35:49,329 --> 02:35:50,762 Maintenant comment est-elle arrivée sur l'image ? 1367 02:35:51,665 --> 02:35:54,156 Je ne sais pas, elle y est c'est tout 1368 02:35:55,168 --> 02:35:57,830 Elle est partout, elle fait partie de mon être 1369 02:36:02,843 --> 02:36:08,577 Je pense que je suis peut-être amoureux d'elle 1370 02:36:10,684 --> 02:36:14,586 Ecoute, en amour il n'y a pas de peut-être! 1371 02:36:15,756 --> 02:36:24,460 Soit tu l'aimes, sois tu ne l'aimes pas - Je l'aime, Papa 1372 02:36:25,699 --> 02:36:27,860 Je l'aime J'aime Diya 1373 02:36:31,204 --> 02:36:31,863 Et bien quoi maintenant ? 1374 02:36:32,205 --> 02:36:45,881 Maintenant je sais qu'elle se marie, mais juste une fois je veux lui dire ce que je ressens, Papa 1375 02:36:46,553 --> 02:36:48,885 Je veux lui dire 1376 02:36:51,825 --> 02:36:53,816 Quelque fois quand on prend la bonne décision, 1377 02:36:54,227 --> 02:36:57,890 le temps de la prendre il est trop tard 1378 02:37:00,233 --> 02:37:01,894 Mais il n'y a aucun temps pour tomber amoureux, Papa 1379 02:37:02,235 --> 02:37:03,224 Cela arrive tout simplement 1380 02:37:04,905 --> 02:37:10,036 C'est aussi vrai, mais comme ton père, 1381 02:37:10,310 --> 02:37:13,404 Je veux te prévenir qu'aller au mariage de quelqu'un 1382 02:37:18,418 --> 02:37:19,851 Et que dirais-tu en tant qu'ami ? 1383 02:37:27,427 --> 02:37:31,261 J'y vais Papa Je vais lui dire 1384 02:38:12,639 --> 02:38:13,970 Arjun, tu es ici 1385 02:38:16,643 --> 02:38:18,804 Où est Diya ? - Elle est en haut dans sa chambre 1386 02:38:58,685 --> 02:39:07,855 Diya, je - Non c'est trop tard 1387 02:39:15,368 --> 02:39:21,364 Oui, je sais que c'est tard, trop tard 1388 02:39:24,377 --> 02:39:30,043 Mais comme pour tout le reste il m'a fallu du temps pour le comprendre 1389 02:39:32,719 --> 02:39:37,053 Il m'a fallu du temps pour te connaitre, me connaitre 1390 02:39:37,390 --> 02:39:41,724 et comprendre mes sentimens, il m'a fallu du temps pour accepter comment 1391 02:39:44,064 --> 02:39:47,727 Je me sentais et aujourd'hui que je suis prêt à te dire ce que 1392 02:39:48,735 --> 02:39:50,202 je ressens, tu dis qu'il est trop tard? 1393 02:39:53,406 --> 02:39:59,743 Diya, c'est la même chose que tu mourrais d'entendre au début, mais 1394 02:39:59,813 --> 02:40:05,911 je n'ai juste pas pu le dire Mais aujourd'hui je le ferai 1395 02:40:06,019 --> 02:40:08,920 S'il te plaît Arrête, Arjun 1396 02:40:10,423 --> 02:40:14,416 Je ne veux pas entendre quelque chose que n'a jamais eu l'intention de dire. Jusqu'à aujourd'hui! 1397 02:40:18,765 --> 02:40:23,668 Comment peux-tu si égoïste, Arjun ? Comment ? 1398 02:40:25,105 --> 02:40:28,632 C'est seulement aujourd'hui que tu as trouvé le temps de me dire ce que tu ressens? 1399 02:40:36,783 --> 02:40:41,447 Je me marie, Arjun. Je dois y aller 1400 02:41:04,477 --> 02:41:11,883 Il n'y a aucune confusion, rien qui puisse nous séparer, 1401 02:41:13,386 --> 02:41:18,289 tout ce que je fais c'est d'admettre 1402 02:41:21,394 --> 02:41:27,492 Il n'est ni question de toi maintenant, ni 1403 02:41:28,935 --> 02:41:34,168 de moi, mais seulement d'amour 1404 02:43:02,095 --> 02:43:03,187 Vous ne pouvais pas le dire ? 1405 02:43:08,601 --> 02:43:11,263 J'ai raté le bus, Oncle 1406 02:43:14,774 --> 02:43:20,110 J'ai eu l'habitude de dire, la simplicité est là où Diya est, 1407 02:43:22,115 --> 02:43:26,176 la lumière est là ou elle est, le bonheur est là où elle est 1408 02:43:28,621 --> 02:43:29,952 Diya elle est la vie elle-même, 1409 02:43:32,959 --> 02:43:34,950 mais je regrette de ne pas avoir eu juste une chance, Oncle, 1410 02:43:35,628 --> 02:43:40,031 pour lui dire qu'il ne peut y avoir de bonheur sans elle, 1411 02:43:41,968 --> 02:43:47,133 que vaut la vie sans Diya ? Je regrette 1412 02:43:50,143 --> 02:43:54,307 Aujourd'hui Arjun a perdu en 1413 02:43:57,984 --> 02:44:00,976 amour, juste une chance de plus, Oncle, une seule 1414 02:44:02,989 --> 02:44:04,320 Ok, c'est d'accord 1415 02:44:12,665 --> 02:44:15,259 Aujourd'hui tu as peut-être perdu en amour, mais devrais-je te dire quelque chose ? 1416 02:44:17,003 --> 02:44:20,336 Tu n'as pas perdu mon amour Parce que l'amour ne peut jamais se perdre 1417 02:44:25,678 --> 02:44:31,844 Arjun, pourquoi me fixes-tu ainsi ? Ne vas-tu pas me féliciter ? 1418 02:44:36,189 --> 02:44:41,354 C'est le tien et le sera toujours 1419 02:44:47,700 --> 02:44:49,361 Allez Charlie! 1420 02:44:52,038 --> 02:44:57,374 Imbécile! Je suis l'auteur et le directeur de toute cette histoire 1421 02:44:58,311 --> 02:45:01,712 Maintenant laisse-moi te raconter le scénario. De cette histoire d'amour 1422 02:45:01,848 --> 02:45:02,815 Écoute attentivement 1423 02:45:03,049 --> 02:45:08,214 Chaque histoire d'amour commence par l'amitié C'est ce qui est arrivé avec toi et Diya 1424 02:45:08,721 --> 02:45:13,055 Quand je suis arrivé à Mumbai j'ai découvert que Diya est amoureuse d'un imbécile appelé Arjun 1425 02:45:14,727 --> 02:45:18,128 Je dis imbécile parce que tu as blessé quelqu'un d'aussi adorable qu'elle 1426 02:45:18,731 --> 02:45:22,064 Et ensuite, mieux qu'un héros de film, tu as atteri ici pour te venger d'elle 1427 02:45:22,735 --> 02:45:24,066 D'abord quand je t'ai vu 1428 02:45:24,137 --> 02:45:26,002 J'ai pensé que Diya a en effet mauvais goût 1429 02:45:29,342 --> 02:45:33,403 Mais comme je suis parvenu à mieux te connaître Je me suis rendu compte que tu n'étais pas si mal 1430 02:45:34,080 --> 02:45:36,139 Tu aurais joyeusement assisté au mariage de Diya mais tu 1431 02:45:37,750 --> 02:45:41,914 n'aurais jamais eu le courage de lui dire ce que tu ressens 1432 02:45:43,423 --> 02:45:49,760 Et c'est le tournant dans ce conte Entre - le deuxième héros. Ishaan 1433 02:45:54,100 --> 02:45:57,365 Voyant Diya avec Ishaan tu es devenu vert de jalousie 1434 02:45:58,271 --> 02:46:04,107 Et ensuite une idée a traversé cet esprit de génie 1435 02:46:04,777 --> 02:46:11,273 Nous devons seulement faire croire à Arjun que tu épouses Diya, pas Preeti 1436 02:46:11,951 --> 02:46:13,578 Mais - Mais quoi ? 1437 02:46:14,787 --> 02:46:21,454 Ecoute, on peut seulement réunir le courage pour dire ce 1438 02:46:22,128 --> 02:46:25,120 que nous ressentons, quand la chose que nous aimons s'éloigne devant nos yeux 1439 02:46:26,799 --> 02:46:28,960 C'est la seule façon de semer le doute en lui! 1440 02:46:29,969 --> 02:46:34,963 Et ensuite l'Oncle a impliqué ta mère et moi dans cette affaire 1441 02:46:35,975 --> 02:46:39,069 Nous savions que Diya ne serait jamais d'accord avec cela 1442 02:46:40,146 --> 02:46:42,808 Donc nous le lui avons aussi caché tout ce temps 1443 02:46:43,816 --> 02:46:45,477 Et quand j'ai dit à chacun ici que 1444 02:46:45,818 --> 02:46:49,413 tu venais pour dire à Diya ce que tu ressens, 1445 02:46:49,822 --> 02:46:51,157 nous devions lui dire la verité 1446 02:46:51,192 --> 02:46:51,623 Allez Diya, allez 1447 02:46:51,824 --> 02:46:55,995 C'est l'acte final de notre pièce, aide-nous s'il te plaît! 1448 02:46:56,030 --> 02:46:57,986 Non Je ne serai pas capable de faire tout cela 1449 02:47:00,166 --> 02:47:00,996 Quoi ? 1450 02:47:16,516 --> 02:47:17,505 Je vous ai eu! 1451 02:47:21,187 --> 02:47:21,653 Diya 1452 02:47:34,200 --> 02:47:36,361 C'est arrivé, n'est-ce pas ? 1453 02:48:05,898 --> 02:48:10,562 Donc Arjun nous plaisantons seulement avec les gens que nous aimons ? 1454 02:48:12,905 --> 02:48:16,238 Et quand les cloches de noces ont sonné, les tiennes aussi! 1455 02:48:18,411 --> 02:48:20,470 Dépêche-toi maintenant et dis-lui ce que tu as à dire 1456 02:48:34,260 --> 02:48:40,597 Diya, je ne peux pas croire que tu m'aie fais ça 1457 02:48:43,603 --> 02:48:45,594 Tu ne peux pas le croire ? Quoi ? 1458 02:48:45,638 --> 02:48:47,265 Je veux dire ce n'est pas une façon de plaisanter ? 1459 02:48:47,940 --> 02:48:49,202 Pas une façon de plaisanter, c'est ce que tu dis ? - Oui! 1460 02:48:49,275 --> 02:48:51,106 Et ce que tu as fait à la soirée de Vinay, qu'en penses-tu? 1461 02:48:51,277 --> 02:48:53,438 C'est différent Au moins je ne t'ai pas été menti 1462 02:48:53,613 --> 02:48:55,604 Oh tu n'as pas menti? Diya, je pars 1463 02:48:55,682 --> 02:48:57,616 Maman a trouvé une fille pour moi, au revoir! 1464 02:48:57,950 --> 02:48:58,746 Ecoute, tout cela est 1465 02:48:59,118 --> 02:49:00,608 Et maintenant Arjun ? Tu es sans voix ? 1466 02:49:00,653 --> 02:49:02,120 A part ça, tu as beaucoup de choses à dire 1467 02:49:02,155 --> 02:49:03,622 L'amour et la défaite ne font pas partie de ton vocabulaire 1468 02:49:14,467 --> 02:49:15,957 Je t'aime beaucoup 1469 02:49:20,640 --> 02:49:24,633 Sais-tu combien de temps j'ai attendu pour te le dire ? 1470 02:49:28,147 --> 02:49:31,378 Et combien de temps j'ai attendu pour l'entendre 1471 02:49:51,337 --> 02:49:53,669 Après tout c'est arrivé ? - Arjun!