1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 www.calorifix.net Acacia (v.02) 2 00:00:03,100 --> 00:00:06,000 Traduction : Maurice Fallou Corrections : Djshadow 1 00:00:19,586 --> 00:00:21,986 Presenté par SHOW EAST 2 00:00:25,492 --> 00:00:28,154 Produit par Dada Film & Beautiful Pictures 3 00:00:36,369 --> 00:00:38,803 SHIM Hey-jin 4 00:00:40,740 --> 00:00:43,368 KIM Jin-geun 5 00:00:45,311 --> 00:00:47,711 PARK Woong LEE Young-hee 6 00:00:49,749 --> 00:00:52,684 MOON Woo-bin JUNG Na-yoon 7 00:01:28,154 --> 00:01:30,418 Producteur Executif KIM Dong-joo 8 00:01:36,096 --> 00:01:38,656 Producteurs Associés YU Young-shik, KANG Sung-kyu PARK Ki-hyung 9 00:01:43,536 --> 00:01:45,731 Produit par YU Young-shik 10 00:01:49,943 --> 00:01:52,810 Réalisé par PARK Ki-hyung 11 00:02:03,890 --> 00:02:09,123 ACACIA 12 00:02:32,619 --> 00:02:33,813 Bonjour. 13 00:02:33,887 --> 00:02:35,047 Bonjour. 14 00:02:35,121 --> 00:02:37,089 Je parie que ça a été dur de devenir juge. 15 00:02:37,157 --> 00:02:40,456 Il semble que le professeur Kim l'ait fait plus difficile pour vous. 16 00:02:40,527 --> 00:02:42,688 Non, j'ai apprécié. 17 00:02:47,000 --> 00:02:50,697 Pourquoi ce dessin n'a-t'il pas été récompensé ? 18 00:02:50,770 --> 00:02:52,704 Les gens en parlent. 19 00:02:53,640 --> 00:02:57,804 Même s'il l'a copié, il est très talentueux. 20 00:02:59,112 --> 00:03:01,171 Je pense qu'il a été aidé. 21 00:03:02,448 --> 00:03:05,212 Mais s'il l'a vraiment fait seul ? 22 00:03:08,588 --> 00:03:12,991 Alors c'est un génie, et il sera glorifié ailleurs. 23 00:03:14,594 --> 00:03:16,357 Il y a un book des dessins. 24 00:03:16,429 --> 00:03:18,556 Je vais le chercher, attendez ici, s'il vous plaît. 25 00:04:26,099 --> 00:04:27,066 Tu as dîné ? 26 00:04:27,133 --> 00:04:28,964 J'ai mangé avec les étudiants après les récompenses. 27 00:04:29,035 --> 00:04:30,366 Où est papa ? 28 00:04:30,436 --> 00:04:31,698 Il travaille dans son atelier. 29 00:04:31,771 --> 00:04:34,934 - Tu veux du thé ? - Oui, je vais d'abord me changer. 30 00:04:40,780 --> 00:04:42,077 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 31 00:04:42,815 --> 00:04:44,009 Comment ? 32 00:04:45,351 --> 00:04:47,376 Tu as quelque chose à me dire, alors dis-moi.. 33 00:04:48,554 --> 00:04:50,613 Non, je me disais juste que tu étais belle. 34 00:04:51,224 --> 00:04:52,851 Aller, dis-moi. 35 00:04:54,227 --> 00:04:55,854 Si tu promets de ne pas t'emporter. 36 00:04:55,928 --> 00:04:58,123 Tu as une maîtresse ou un truc comme ça ? 37 00:04:58,998 --> 00:05:00,124 Quoi ? 38 00:05:00,199 --> 00:05:02,497 Bien, ce n'est pas ça. Ne te fâche pas. 39 00:05:02,568 --> 00:05:03,694 Dis-moi. 40 00:05:03,770 --> 00:05:05,101 Je ne m'emporterai pas. 41 00:05:08,241 --> 00:05:09,435 Est-ce que si nous... 42 00:05:11,344 --> 00:05:13,039 Non, laisse tomber. 43 00:05:14,013 --> 00:05:15,310 Qu'est-ce que c'est ? 44 00:05:16,482 --> 00:05:19,314 C'est à propos d'un bébé ? Une adoption ? 45 00:05:21,688 --> 00:05:23,155 Comment tu le sais ? 46 00:05:23,823 --> 00:05:26,621 C'est la seule chose dont tu hésites à me parler. 47 00:05:26,693 --> 00:05:29,719 Si tu me trompes, tu n'en parleras plus jamais 48 00:05:31,030 --> 00:05:33,191 Je ne dis pas que l'on doit adopter un enfant. 49 00:05:34,033 --> 00:05:35,864 Je veux juste qu'on y pense. 50 00:05:36,636 --> 00:05:38,831 Tu sais que ce n'est pas à nous de décider. 51 00:05:38,905 --> 00:05:41,305 Papa dit qu'il nous le laissera. 52 00:05:43,509 --> 00:05:45,534 Tu lui en as déjà parlé ? 53 00:05:49,248 --> 00:05:52,342 C'est arrivé, comme ça, pendant le dîner. 54 00:05:52,418 --> 00:05:55,182 Franchement, je voulais avoir son avis. 55 00:05:57,957 --> 00:05:58,981 Quoi ? 56 00:05:59,058 --> 00:06:01,549 Si tu as déjà décidé, pourquoi tourner autour du pot ? 57 00:06:01,627 --> 00:06:04,153 Tu n'as pas besoin de mon avis. T'as juste à ramener le gosse. 58 00:06:04,230 --> 00:06:05,663 Vas-y. 59 00:06:05,732 --> 00:06:07,893 Pourquoi tu parles comme ça ? 60 00:06:08,601 --> 00:06:09,727 Je n'ai rien dit de mal. 61 00:06:09,802 --> 00:06:11,133 Mon boulot dans cette famille est d'élever un enfant 62 00:06:11,204 --> 00:06:13,798 que toi et ton père aurez ramené. 63 00:06:13,873 --> 00:06:15,568 Et moi je fais la nounou de ton héritier. 64 00:06:15,641 --> 00:06:16,608 C'est bon pour toi. 65 00:06:16,676 --> 00:06:18,769 Tu auras quelqu'un pour se souvenir de toi. 66 00:06:31,591 --> 00:06:32,853 Reste assise. 67 00:06:36,696 --> 00:06:38,596 Vous travaillez sur un nouveau projet ? 68 00:06:38,664 --> 00:06:39,688 Non. 69 00:06:40,500 --> 00:06:42,661 Je regarde mes anciens travaux. 70 00:06:43,803 --> 00:06:47,068 Ils sont différents maintenant. 71 00:06:48,141 --> 00:06:50,075 J'y suis encore attaché. 72 00:06:51,711 --> 00:06:52,905 Je le suis toujours. 73 00:06:53,813 --> 00:06:55,405 C'est toujours rafraîchissant et gratifiant si tu les regardes 74 00:06:55,982 --> 00:07:00,316 avec affection, que ce soient les tiens ou pas. 75 00:07:01,988 --> 00:07:06,482 Tout ce qui compte, c'est l'importance que tu leur donnes, 76 00:07:06,559 --> 00:07:08,959 que ce soit un travail ou une personne. 77 00:07:14,267 --> 00:07:16,064 Je crois en vous deux. 78 00:07:18,237 --> 00:07:25,200 Vous avez plus de temps à passer avec un enfant qu'avec moi. 79 00:08:27,540 --> 00:08:28,871 Désolée de vous avoir fait attendre. 80 00:08:28,941 --> 00:08:30,272 Asseyez-vous. 81 00:08:36,649 --> 00:08:39,709 Vous avez un professeur de dessin ici ? 82 00:08:39,785 --> 00:08:40,877 Pardon ? 83 00:08:41,787 --> 00:08:45,848 Non, nous laissons les enfants dessiner ce qu'ils veulent. 84 00:08:46,526 --> 00:08:48,926 Ce garçon a dessiné cet arbre tout seul ? 85 00:08:49,695 --> 00:08:51,322 Il aime beaucoup les arbres, 86 00:08:51,397 --> 00:08:53,695 il s'assoit seul et les dessine. 87 00:08:55,034 --> 00:08:57,161 C'est votre premier conseil d'adoption ? 88 00:08:57,236 --> 00:08:58,328 Oui. 89 00:08:58,404 --> 00:08:59,803 Madame. 90 00:09:02,208 --> 00:09:04,904 Puis-je lui parler ? 91 00:09:35,775 --> 00:09:37,072 Qu'est-ce que c'est ? 92 00:09:37,977 --> 00:09:41,037 Un insecte sur un arbre. 93 00:10:22,521 --> 00:10:24,455 Il n'est pas trop âgé ? 94 00:10:26,492 --> 00:10:27,550 Je me sens bizarre. 95 00:10:27,627 --> 00:10:29,959 Comme si je l'attendais. 96 00:10:30,696 --> 00:10:32,493 Ça ne compte pas plus ? 97 00:11:48,074 --> 00:11:50,372 Jin-sung, tu aimes vraiment les arbres. 98 00:11:51,143 --> 00:11:52,633 Laisse maman t'aider. 99 00:12:24,744 --> 00:12:27,679 'LEE Jin-sung' 100 00:12:33,886 --> 00:12:36,582 Jin-sung, tu ne te rappelles pas ce que je t'ai dit ? 101 00:12:36,655 --> 00:12:38,350 Quel est ton nouveau nom ? 102 00:12:43,162 --> 00:12:44,823 Lee, Jin-sung. 103 00:12:46,699 --> 00:12:49,793 Combien de fois t'ai-je dit que c'était "Kim" Jin-sung ? 104 00:12:49,869 --> 00:12:52,770 Tu es Kim, Jin-sung, compris ? 105 00:13:11,190 --> 00:13:12,248 Jin-sung. 106 00:13:12,324 --> 00:13:14,451 Je vais te tricoter quelque chose de beau. Debout. 107 00:13:17,263 --> 00:13:18,252 Gentil garçon. 108 00:13:20,966 --> 00:13:22,433 Lève ta tête. 109 00:14:30,502 --> 00:14:32,697 Cet arbre a demandé aux fourmis de venir. 110 00:14:37,376 --> 00:14:42,006 Elles protègent cet acacia. 111 00:14:44,550 --> 00:14:47,747 Si des animaux ou des insectes l'embêtent, 112 00:14:48,387 --> 00:14:51,686 elles les attaquent et les chassent. 113 00:14:53,225 --> 00:14:54,715 Cet arbre était parfumé 114 00:14:54,793 --> 00:14:58,422 et parfois nous avions du miel. 115 00:14:59,665 --> 00:15:01,724 Pour quelque raison, ça fait longtemps 116 00:15:01,800 --> 00:15:04,291 qu'il n'a pas eu de feuilles, ni de fleurs. 117 00:15:04,370 --> 00:15:06,668 C'est à cause de ce truc qui lui fait mal. 118 00:15:17,983 --> 00:15:21,475 Alors soignons-le. 119 00:15:22,655 --> 00:15:26,591 Peux-tu aller chercher la boîte à outils dans mon atelier ? 120 00:15:36,302 --> 00:15:38,429 Il n'aura plus mal.. 121 00:15:41,140 --> 00:15:43,768 Tu dois avoir froid sans feuilles. 122 00:15:43,842 --> 00:15:46,709 Je veux que tu aies des feuilles. 123 00:15:46,779 --> 00:15:48,872 Il te comprend ? 124 00:15:58,023 --> 00:15:59,581 Que dessines-tu ? 125 00:16:15,140 --> 00:16:16,437 Qu'est-ce que c'est ? 126 00:16:17,710 --> 00:16:18,938 Papa. 127 00:16:25,684 --> 00:16:27,151 Moi ? 128 00:16:37,296 --> 00:16:38,456 Jin-sung. 129 00:16:38,530 --> 00:16:39,963 Tu sais ce que c'est ? 130 00:16:40,766 --> 00:16:44,133 Je l'ai acheté pour toi. Viens l'essayer. 131 00:16:56,215 --> 00:16:58,080 Pierre, papier, ciseaux ! 132 00:16:58,984 --> 00:17:01,316 Pierre, papier, ciseaux ! 133 00:17:04,523 --> 00:17:06,081 C'est pas juste ! 134 00:17:07,426 --> 00:17:09,656 Pierre, papier, ciseaux. 135 00:17:10,963 --> 00:17:12,328 J'ai dit pierre. 136 00:17:13,065 --> 00:17:15,056 Tu m'as pincé. 137 00:18:10,789 --> 00:18:12,222 Dis grand-mère. 138 00:18:12,291 --> 00:18:15,226 Chéri, je suis sûre que tu peux le faire, hein ? 139 00:18:16,995 --> 00:18:21,523 Son professeur dit que son QI est très élevé pour son âge. 140 00:18:26,538 --> 00:18:28,870 Pourquoi il tient cet insecte dégoûtant ? 141 00:18:30,275 --> 00:18:32,266 Tu sais les enfants... 142 00:18:32,344 --> 00:18:34,835 J'attrapais des vers de terre et je jouais avec. 143 00:18:34,913 --> 00:18:36,403 Tu ne t'en souviens pas ? 144 00:18:37,416 --> 00:18:39,247 À peine. 145 00:18:41,386 --> 00:18:43,354 Tu veux aller dans ta chambre ? 146 00:18:50,929 --> 00:18:52,294 Il est mignon. 147 00:18:53,432 --> 00:18:55,491 Tu l'as vraiment inscrit dans le livret de famille ? 148 00:18:55,567 --> 00:18:58,229 Pourquoi tu me poses toujours la même question ? 149 00:19:07,846 --> 00:19:08,710 C'est quoi ? 150 00:19:08,780 --> 00:19:10,213 Prends-le. 151 00:19:26,865 --> 00:19:28,958 Je l'ai eu d'un voyant. 152 00:19:29,902 --> 00:19:31,301 Prends-le toujours avec toi. 153 00:19:32,437 --> 00:19:36,840 Je connais beaucoup de femmes qui ont eu un enfant après 40 ans. 154 00:19:36,909 --> 00:19:39,002 S'il te plaît, arrête. 155 00:19:42,214 --> 00:19:44,409 Ne reviens plus si c'est pour ça. 156 00:19:45,951 --> 00:19:48,215 Tu es trop jeune pour abandonner. 157 00:19:48,287 --> 00:19:52,155 Tu ne peux nier que la famille passe avant tout. 158 00:21:29,288 --> 00:21:30,812 Jin-sung ! 159 00:21:43,068 --> 00:21:44,592 Jin-sung ! 160 00:21:48,140 --> 00:21:50,040 Jin-sung ! 161 00:22:11,930 --> 00:22:13,557 Jin-sung, qu'est-ce qu'il y a ? 162 00:22:14,966 --> 00:22:16,490 Il s'est passé quelque chose ? 163 00:22:19,104 --> 00:22:20,833 Où vas-tu ? 164 00:22:30,349 --> 00:22:31,714 Je n'arrive pas à y croire. 165 00:22:31,783 --> 00:22:34,251 Comment a-t'elle pu dire ça devant lui ? 166 00:23:37,916 --> 00:23:39,713 C'est une feuille d'acacia. 167 00:23:41,553 --> 00:23:44,147 Comme il est faible et malade, 168 00:23:44,956 --> 00:23:47,117 pends-le souvent à l'arbre. 169 00:23:47,893 --> 00:23:49,326 Ainsi, il ne sera pas seul. 170 00:25:54,152 --> 00:25:55,483 Qui c'est ? 171 00:25:56,054 --> 00:25:57,612 Maman et papa. 172 00:26:05,163 --> 00:26:06,790 Jin-sung, où es-tu ? 173 00:26:08,166 --> 00:26:10,930 Kim Jin-sung a dessiné ceci. 174 00:26:25,016 --> 00:26:26,415 Je suis désolée de t'avoir grondé. 175 00:26:27,085 --> 00:26:28,643 Maman a eu tort. 176 00:26:43,501 --> 00:26:46,732 Je t'accrocherai ça tous les jours jusqu'à ce que tu ailles mieux. 177 00:26:49,074 --> 00:26:51,770 J'espère que tu guériras bientôt. 178 00:27:28,279 --> 00:27:29,268 Hé ! 179 00:27:29,347 --> 00:27:30,473 Oui ? 180 00:27:31,383 --> 00:27:32,748 Attends. 181 00:27:52,537 --> 00:27:53,799 Je suis Min-jee. 182 00:27:53,872 --> 00:27:55,464 Tu es Jin-sung, c'est ça ? 183 00:27:57,075 --> 00:27:59,635 Comment tu sais mon nom ? 184 00:28:01,179 --> 00:28:03,875 J'entends tout depuis chez moi. 185 00:28:05,316 --> 00:28:06,783 T'as quel âge ? 186 00:28:06,851 --> 00:28:08,478 6 ans. 187 00:28:15,160 --> 00:28:17,128 Je suis plus vieille. 188 00:28:17,195 --> 00:28:18,787 J'ai 8 ans. 189 00:28:20,331 --> 00:28:22,663 Tu parles toujours à cet arbre. 190 00:28:22,734 --> 00:28:24,565 Il te répond ? 191 00:28:26,337 --> 00:28:27,804 Tu vas pas à l'école ? 192 00:28:27,872 --> 00:28:29,339 Non. 193 00:28:30,208 --> 00:28:31,436 Pourquoi ? 194 00:28:31,509 --> 00:28:33,500 Parce que j'ai pas assez de sang. 195 00:28:35,814 --> 00:28:37,839 Tu sais ce que c'est un vampire ? 196 00:28:41,519 --> 00:28:43,248 C'est ce que je suis. 197 00:28:43,321 --> 00:28:45,551 Fais attention. 198 00:28:56,668 --> 00:28:58,397 Tu peux en faire ? 199 00:29:43,348 --> 00:29:45,942 Jin-sung, où tu vas ? 200 00:29:46,017 --> 00:29:47,780 Attends-moi. 201 00:29:49,554 --> 00:29:52,990 Dorénavant je serai avec toi. 202 00:29:57,729 --> 00:30:00,289 Maintenant toi aussi t'es un vampire. 203 00:30:16,548 --> 00:30:17,572 Comment elle s'appelle ? 204 00:30:17,649 --> 00:30:19,048 Min-jee. 205 00:30:20,351 --> 00:30:22,080 Ils ont l'air de s'amuser. 206 00:30:24,122 --> 00:30:25,589 C'est bien. 207 00:30:52,383 --> 00:30:54,146 Bonjour. 208 00:31:04,762 --> 00:31:05,888 Bonjour. 209 00:31:05,964 --> 00:31:07,329 Félicitations. 210 00:31:07,398 --> 00:31:08,888 Mi-sook ne l'espérait pas. 211 00:31:08,967 --> 00:31:10,400 Elle est un peu étonnée. 212 00:31:10,468 --> 00:31:12,834 De quoi parlez-vous ? C'est une bénédiction ! 213 00:31:12,904 --> 00:31:15,236 Elle devrait être heureuse. 214 00:33:51,529 --> 00:33:53,121 C'est toi ? 215 00:33:55,666 --> 00:33:57,725 Tu as brûlé l'éventail ? 216 00:34:24,328 --> 00:34:26,193 Laisse tomber. 217 00:34:27,698 --> 00:34:31,225 Je nettoierai après m'être changé. 218 00:35:10,908 --> 00:35:13,001 Jin-sung, ne t'inquiète pas. 219 00:35:13,644 --> 00:35:18,206 Un nouveau bébé ne changera rien. 220 00:35:19,283 --> 00:35:22,309 Tu sais à quel point je t'aime. 221 00:35:34,932 --> 00:35:36,399 Tu ne peux aller contre l'instinct maternel. 222 00:35:37,568 --> 00:35:40,594 Tu ne peux empêcher d'aimer ton propre bébé. 223 00:35:40,671 --> 00:35:42,366 En plus, tu as un petit garçon. 224 00:35:42,440 --> 00:35:43,964 Maman, s'il te plaît. 225 00:35:44,041 --> 00:35:47,568 Mon petit bébé, c'est l'heure du biberon. 226 00:35:49,847 --> 00:35:51,439 On va prendre une photo de Hae-sung. 227 00:35:51,516 --> 00:35:52,983 Maman, regardez par ici. 228 00:35:53,050 --> 00:35:54,244 Hae-sung, c'est papa. 229 00:35:54,318 --> 00:35:55,580 Hae-sung ! 230 00:35:56,721 --> 00:35:57,483 Bien. 231 00:35:57,555 --> 00:35:59,216 Attention. 232 00:35:59,290 --> 00:36:01,155 Un, deux... 233 00:36:01,893 --> 00:36:05,420 Hae-sung, regarde ton papa. 234 00:36:06,831 --> 00:36:07,855 Par ici. 235 00:36:07,932 --> 00:36:12,028 Un, deux... 236 00:36:13,204 --> 00:36:15,695 Pourquoi ne vous asseyez-vous pas avec Hae-sung ? 237 00:36:15,773 --> 00:36:17,468 Ok, parfait. 238 00:36:17,542 --> 00:36:19,066 Un, deux... 239 00:36:21,245 --> 00:36:22,507 Jin-sung, mon garçon. 240 00:36:22,580 --> 00:36:24,172 Prenons-en une de toi aussi. 241 00:36:24,248 --> 00:36:30,653 Aller Jin-sung, regarde papa. 242 00:36:30,721 --> 00:36:31,881 Jin-sung, bien. 243 00:36:31,956 --> 00:36:34,618 Ok, un, deux... 244 00:36:55,780 --> 00:36:57,645 Pleure pas. 245 00:37:04,622 --> 00:37:06,180 Jin-sung, arrête ! 246 00:37:07,391 --> 00:37:09,382 Quel sale gosse. 247 00:37:09,460 --> 00:37:11,087 Qu'est-ce qu'il y a ? 248 00:37:11,662 --> 00:37:13,323 Il est horrible. 249 00:37:13,397 --> 00:37:16,025 Je pense qu'il voulait juste jouer. 250 00:37:16,100 --> 00:37:17,567 Jouer ? 251 00:37:17,635 --> 00:37:19,899 Étouffer un bébé c'est jouer ? 252 00:37:21,305 --> 00:37:22,966 Regarde ses yeux. 253 00:37:23,040 --> 00:37:24,735 Il a un regard diabolique. 254 00:37:24,809 --> 00:37:26,276 Il n'est pas normal. 255 00:37:26,344 --> 00:37:28,073 Sorcière ! 256 00:37:28,145 --> 00:37:29,942 Tu auras une fessée si tu parles comme ça. 257 00:37:33,618 --> 00:37:34,949 Jin-sung ! 258 00:37:35,653 --> 00:37:37,416 Jin-sung ! 259 00:37:44,895 --> 00:37:46,294 Jin-sung ! 260 00:37:57,375 --> 00:37:59,639 Jin-sung, ça va pas ? 261 00:39:31,635 --> 00:39:32,727 Où est Jin-sung ? 262 00:39:32,803 --> 00:39:34,270 Sûrement dans sa chambre. 263 00:39:35,673 --> 00:39:37,231 On ne devrait pas le laisser près du bébé. 264 00:39:40,444 --> 00:39:41,741 Tu exagères. 265 00:39:41,812 --> 00:39:43,279 C'est qu'un enfant. 266 00:39:46,617 --> 00:39:51,611 On est jamais trop prudent. 267 00:40:00,598 --> 00:40:02,065 Tu es levé. 268 00:40:08,406 --> 00:40:11,307 Voyons voir ce que Jin-sung a dessiné. 269 00:40:15,579 --> 00:40:17,410 C'est nouveau ? 270 00:40:18,582 --> 00:40:20,550 Beau travail. 271 00:40:29,193 --> 00:40:30,057 Hae-sung doit être réveillé. 272 00:40:30,127 --> 00:40:31,992 Tu peux aller voir ? 273 00:40:32,062 --> 00:40:33,529 Ok. 274 00:40:34,064 --> 00:40:35,895 Jin-sung, va te laver. 275 00:41:12,369 --> 00:41:14,337 Tu ne viens vraiment pas manger ? 276 00:41:16,841 --> 00:41:18,365 Tu n'as pas faim ? 277 00:41:20,044 --> 00:41:22,103 Regarde-moi quand je te parle. 278 00:41:22,179 --> 00:41:23,737 Je n'ai pas faim. 279 00:41:25,382 --> 00:41:26,542 Descends et parlons. 280 00:41:26,617 --> 00:41:30,212 Je ne peux même pas rester là où je veux ? 281 00:41:59,617 --> 00:42:01,107 On dirait qu'il va pleuvoir. Ça ira ? 282 00:42:01,185 --> 00:42:02,652 Ça ira. 283 00:42:03,387 --> 00:42:05,548 Je rentrerai tard, ne m'attendez pas. 284 00:42:07,358 --> 00:42:08,484 Amuse-toi bien. 285 00:42:08,559 --> 00:42:10,026 Amusez-vous bien. 286 00:42:21,338 --> 00:42:22,532 Ça ne va pas ? 287 00:42:23,173 --> 00:42:25,937 Je ferais mieux de le couper avant que Jin-sung se lève. 288 00:42:27,411 --> 00:42:30,073 Il aura de mauvaises habitudes tant que cet arbre sera là. 289 00:42:30,881 --> 00:42:32,508 Il est juste trop jeune. 290 00:42:32,583 --> 00:42:34,551 Jin-sung l'aime bien. 291 00:42:34,618 --> 00:42:36,449 Ne t'en occupe pas. 292 00:43:58,902 --> 00:44:02,633 Ok, j'appellerai le pasteur dès que je serai prête. 293 00:44:07,244 --> 00:44:09,178 Maman, arrête de dire ça. 294 00:44:09,246 --> 00:44:11,578 Tu crois que c'est si simple de le renvoyer ? 295 00:44:14,551 --> 00:44:15,643 Bien. 296 00:44:16,286 --> 00:44:17,913 J'ai compris ! 297 00:44:35,639 --> 00:44:37,300 Que fais-tu ? 298 00:44:37,374 --> 00:44:38,671 Je pars d'ici. 299 00:44:39,576 --> 00:44:40,702 Quoi ? 300 00:44:41,278 --> 00:44:43,041 Je vais avec ma maman ! 301 00:44:44,448 --> 00:44:45,938 Ta maman est ici. 302 00:44:46,517 --> 00:44:47,848 Ma maman ? 303 00:44:49,153 --> 00:44:50,552 Toi ? 304 00:44:55,225 --> 00:44:57,216 Ma maman est morte. 305 00:44:59,963 --> 00:45:02,158 Elle est morte et elle est devenue un arbre. 306 00:45:09,473 --> 00:45:11,873 Trouve-toi un autre enfant ! 307 00:45:19,049 --> 00:45:20,311 Jin-sung ! 308 00:46:06,130 --> 00:46:06,562 Meurs pas. 309 00:46:17,474 --> 00:46:19,874 Trouve-toi un autre enfant ! 310 00:47:08,559 --> 00:47:10,390 Appelle la police. 311 00:47:16,033 --> 00:47:17,694 Et que suis-je supposé leur dire ? 312 00:47:21,371 --> 00:47:22,895 Signale la disparition d'une personne. 313 00:47:24,074 --> 00:47:26,474 On ne peut pas juste attendre comme ça. 314 00:47:57,841 --> 00:47:58,967 La police ? 315 00:48:01,245 --> 00:48:02,610 Une personne a disparu. 316 00:48:05,883 --> 00:48:07,316 C'est mon fils. 317 00:48:07,384 --> 00:48:09,818 Il est parti sur son vélo la nuit dernière. 318 00:48:12,256 --> 00:48:13,382 Kim, Jin-sung. 319 00:48:15,792 --> 00:48:17,123 Jin-sung. 320 00:48:22,699 --> 00:48:26,567 Il a fait quelque chose de mal, et sa mère l'a disputé. 321 00:48:26,637 --> 00:48:28,730 Mais il n'est pas revenu. 322 00:48:32,542 --> 00:48:33,770 Oui, 323 00:48:39,149 --> 00:48:41,276 il a été adopté. 324 00:50:46,309 --> 00:50:48,277 Comment c’est arrivé là ? 325 00:50:54,017 --> 00:50:55,917 Qu'est-ce que tu essayes de faire ? 326 00:51:00,290 --> 00:51:02,417 Tu crois que je l'ai fait exprès ? 327 00:51:02,492 --> 00:51:04,221 Alors c'était moi ? 328 00:51:05,262 --> 00:51:06,820 Hae-sung l'aurait fait ? 329 00:51:07,831 --> 00:51:09,958 Ou c'est Jin-sung qui est revenu ? 330 00:51:10,801 --> 00:51:12,496 N'en parle pas ! 331 00:51:37,027 --> 00:51:39,393 Alors, à qui ça appartient ? 332 00:51:41,865 --> 00:51:45,494 Qui d'autre a amené cette merde dans cette maison ? 333 00:51:52,542 --> 00:51:55,170 Laisse tomber ton boulot ridicule. 334 00:51:57,013 --> 00:51:59,777 Et occupe-toi de l'enfant. 335 00:52:28,578 --> 00:52:29,806 Min-jee. 336 00:52:38,221 --> 00:52:40,018 Il y a eu quelque chose en face ? 337 00:52:50,667 --> 00:52:52,760 Min-jee, ça ne va pas ? 338 00:54:10,680 --> 00:54:11,977 Salut, Hae-sung. 339 00:54:14,951 --> 00:54:16,680 Je peux le pousser ? 340 00:54:18,054 --> 00:54:19,043 Ok. 341 00:54:19,789 --> 00:54:21,279 Mais ne sors pas. 342 00:54:24,661 --> 00:54:25,889 Qui c'est ? 343 00:54:26,663 --> 00:54:28,028 Elle habite à côté. 344 00:54:28,732 --> 00:54:30,461 Elle jouait avec Jin-sung. 345 00:54:31,701 --> 00:54:33,100 Hae-sung l'aime bien. 346 00:54:35,872 --> 00:54:38,363 J'étais inquiète, mais je suis contente que tu ailles mieux. 347 00:56:08,698 --> 00:56:10,529 Regardez comment vous conduisez ! 348 00:56:11,301 --> 00:56:14,168 Hé madame, je me suis excusé. 349 00:56:14,237 --> 00:56:15,363 Vous croyez que ça suffit ? 350 00:56:15,438 --> 00:56:16,996 Vous avez effrayé mon enfant. 351 00:56:18,475 --> 00:56:20,340 Putain, je l'ai renversé ? 352 00:56:20,410 --> 00:56:22,537 Je l'ai renversé, salope ? 353 00:56:23,113 --> 00:56:26,207 Vous êtes cinglé ou quoi ? 354 00:56:26,916 --> 00:56:27,405 Salaud. 355 00:56:27,484 --> 00:56:30,078 Tu m'as traité de salaud ? Tu veux me faire chier ? 356 00:59:19,923 --> 00:59:21,356 Où étais-tu ? 357 00:59:21,424 --> 00:59:23,654 J'étais si inquiète. 358 00:59:24,561 --> 00:59:26,051 Tu dois avoir faim. 359 00:59:26,129 --> 00:59:28,563 Mange d'abord, nous parlerons plus tard. 360 00:59:50,219 --> 00:59:51,277 Ça fait mal. 361 01:00:07,670 --> 01:00:09,194 Arrête ! 362 01:00:38,568 --> 01:00:40,661 Quelqu'un a dû lui faire croire 363 01:00:42,105 --> 01:00:45,438 que sa mère est devenue un arbre après sa mort un jour de pluie. 364 01:00:46,175 --> 01:00:51,203 Donc dès qu'il pleuvait, il sortait en courant de l'orphelinat. 365 01:02:36,285 --> 01:02:37,650 Jin-sung. 366 01:02:46,395 --> 01:02:48,056 Jin-sung. 367 01:02:59,342 --> 01:03:01,572 Jin-sung. 368 01:03:20,530 --> 01:03:22,088 C'est curieux 369 01:03:22,799 --> 01:03:26,633 Il ne donnait pas de feuille jusqu'à l'année dernière. 370 01:04:10,313 --> 01:04:11,371 Maman ! 371 01:04:11,447 --> 01:04:12,937 Maman, qu'est-ce qu'il y a ? 372 01:04:13,015 --> 01:04:14,107 Maman ! 373 01:04:56,959 --> 01:04:58,119 Maman. 374 01:05:01,998 --> 01:05:03,966 Jin-sung, tu vois. 375 01:05:06,435 --> 01:05:08,096 Ce n'est pas qu'il ne reviendra pas. 376 01:05:10,106 --> 01:05:11,971 Peut-être qu'il ne peut pas. 377 01:05:14,677 --> 01:05:16,110 Peut-être... 378 01:05:17,713 --> 01:05:19,237 Peut-être quelqu'un... 379 01:05:29,025 --> 01:05:30,287 Ça va ? 380 01:05:35,765 --> 01:05:38,325 Tu ne devrais pas être à l'hôpital ? 381 01:05:38,401 --> 01:05:39,868 C'est bon. 382 01:05:41,604 --> 01:05:44,596 Comment va ta mère ? 383 01:05:44,674 --> 01:05:48,075 L'hôpital m'appellera si elle reprend conscience. 384 01:05:50,046 --> 01:05:51,843 Je vais sortir. 385 01:05:52,915 --> 01:05:54,815 Ferme les portes. 386 01:05:56,886 --> 01:05:58,820 Et repose-toi. 387 01:05:58,888 --> 01:06:01,049 Tu sembles très fatiguée. 388 01:08:44,353 --> 01:08:47,379 Tu sais où est Jin-sung, n'est-ce pas ? 389 01:08:49,959 --> 01:08:51,586 Où est-il ? 390 01:08:52,294 --> 01:08:54,319 Pourquoi tu demandes ? Tu le sais déjà. 391 01:13:42,117 --> 01:13:43,311 Tu es folle. 392 01:13:45,487 --> 01:13:47,421 Surveille ton langage, psychopathe. 393 01:13:49,324 --> 01:13:51,451 C'est toi qui es fou. 394 01:13:52,394 --> 01:13:54,225 Jin-sung me manque. 395 01:13:54,296 --> 01:13:56,560 Tout ce que je veux c'est qu'il revienne. 396 01:14:09,411 --> 01:14:10,673 Espèce de folle. 397 01:14:11,747 --> 01:14:13,510 Tu ne réalises pas que tout est de ta faute ? 398 01:14:14,583 --> 01:14:16,813 Foutaises ! 399 01:14:21,957 --> 01:14:24,255 Nettoie ça avant que je ne te tue. 400 01:15:06,001 --> 01:15:07,935 Ne touche plus jamais Hae-sung ! 401 01:15:10,372 --> 01:15:12,033 Tu as l'odeur du sang. 402 01:15:12,708 --> 01:15:14,039 C'est dégouttant. 403 01:18:48,757 --> 01:18:49,985 Allô ? 404 01:18:50,625 --> 01:18:52,559 Choi, Mi-sook est ici ? 405 01:18:54,329 --> 01:18:55,660 C'est elle. Qui est-ce ? 406 01:18:57,199 --> 01:18:59,167 Pasteur Jung de l'église de Hakdong. 407 01:18:59,234 --> 01:19:00,758 Oh, bonjour. 408 01:19:01,770 --> 01:19:03,101 Comment allez-vous ? 409 01:19:03,171 --> 01:19:05,139 Comme d'habitude. 410 01:19:05,707 --> 01:19:07,572 Et votre mère ? 411 01:19:08,176 --> 01:19:09,541 Toujours pareil. 412 01:19:10,212 --> 01:19:11,577 En tout cas, en quoi puis-je vous aider ? 413 01:19:12,114 --> 01:19:17,108 L'exposition commence demain, et je n'ai pas eu de vos nouvelles. 414 01:19:17,686 --> 01:19:18,983 L'exposition? 415 01:19:19,054 --> 01:19:23,081 Oui, une collecte pour la restauration de l'église. 416 01:19:25,193 --> 01:19:28,060 Je pensais que votre mère vous l'avait dit. 417 01:19:28,130 --> 01:19:31,657 Elle a dit que vous m'appelleriez une fois prête. 418 01:19:32,400 --> 01:19:36,166 Ok, j'appellerai le pasteur dès que je serai prête. 419 01:19:49,217 --> 01:19:53,153 Min-jee, tu sais quelque chose ? 420 01:19:56,091 --> 01:19:57,615 Tu sais que tu dois le faire.. 421 01:20:29,057 --> 01:20:30,615 M. Kim Do-il ? 422 01:20:33,028 --> 01:20:34,393 Qui êtes-vous ? 423 01:20:34,963 --> 01:20:36,396 Je suis officier de police. 424 01:20:51,847 --> 01:20:53,144 Que puis-je faire pour vous ? 425 01:20:54,749 --> 01:20:57,445 Vous connaissez Mlle Park, la directrice de l'orphelinat de l'Espoir ? 426 01:20:57,986 --> 01:21:00,011 C'est ma cousine. 427 01:21:01,890 --> 01:21:03,187 Et ? 428 01:21:03,258 --> 01:21:06,421 On m'a dit que votre fils adoptif a disparu. 429 01:21:07,329 --> 01:21:08,455 Oui. 430 01:21:09,064 --> 01:21:11,259 On a déjà signalé sa disparition. 431 01:21:11,333 --> 01:21:12,595 J'en suis conscient. 432 01:21:12,667 --> 01:21:15,431 Mais c'est dur de vous avoir. 433 01:21:17,105 --> 01:21:18,265 Écoutez, 434 01:21:24,379 --> 01:21:27,143 qu'essayez-vous de dire ? 435 01:21:30,518 --> 01:21:36,479 Vous savez ce qui s'est passé depuis qu'il est parti ? 436 01:21:39,928 --> 01:21:41,896 Allez voir par vous-même. 437 01:21:44,032 --> 01:21:48,401 Vous devriez aller voir ma femme avant de venir me parler. 438 01:21:49,938 --> 01:21:52,930 Je l'ai déjà fait. 439 01:21:54,376 --> 01:21:58,403 Elle a dit que vous aviez quelque chose à dire à propos de cette disparition. 440 01:25:53,548 --> 01:25:55,539 Jin-sung m'a dit de te tuer. 441 01:26:01,556 --> 01:26:05,583 Tu vas aussi tuer Hae-sung ? 442 01:26:08,730 --> 01:26:10,061 Impossible ! 443 01:26:10,765 --> 01:26:12,062 Tu ne peux pas. 444 01:26:13,168 --> 01:26:14,635 Je sais tout maintenant. 445 01:26:24,913 --> 01:26:26,175 Tu es cinglée. 446 01:26:27,315 --> 01:26:28,942 De quoi tu parles ? 447 01:26:29,017 --> 01:26:30,848 Tu l'as tué et tu l'as enterré ! 448 01:26:30,919 --> 01:26:32,443 Tu l'as tué ! 449 01:27:14,329 --> 01:27:16,126 J'aurais dû couper cet arbre. 450 01:27:17,398 --> 01:27:19,332 Je t'ai dit que je voulais le faire. 451 01:27:21,836 --> 01:27:23,804 Mais tu m'as arrêté. 452 01:27:24,906 --> 01:27:26,396 Tu m'as dit de le laisser ! 453 01:27:28,710 --> 01:27:30,041 De quoi tu parles ? 454 01:27:30,645 --> 01:27:31,873 Tu ne te souviens pas ? 455 01:27:32,780 --> 01:27:34,839 Tu as oublié ce qui s'est passé ce jour-là ? 456 01:27:39,320 --> 01:27:41,811 C'est toi qui as tué Jin-sung, pas moi. 457 01:27:42,457 --> 01:27:43,947 Mi-sook, c'est toi ! 458 01:27:45,760 --> 01:27:48,820 Jin-sung serait en vie si j'avais coupé cet arbre. 459 01:27:50,331 --> 01:27:53,596 Si tu ne m'avais pas empêché, Jin-sung serait en vie. 460 01:27:59,707 --> 01:28:02,039 C'est faux ! 461 01:28:19,661 --> 01:28:21,629 Tu voulais tant tout oublier ? 462 01:28:24,766 --> 01:28:27,428 Voilà comment effacer ta mémoire. 463 01:28:28,603 --> 01:28:31,128 Tout me mettre sur le dos ? 464 01:29:13,748 --> 01:29:15,010 Jin-sung ! 465 01:29:19,020 --> 01:29:20,180 Ce n'est pas ta mère. 466 01:29:20,254 --> 01:29:20,948 Ce n'est qu'un arbre. 467 01:29:21,022 --> 01:29:22,182 C'est ma maman. 468 01:34:59,527 --> 01:35:01,324 Tout est de ta faute ! 469 01:35:03,731 --> 01:35:05,130 Arrête ! 470 01:35:18,846 --> 01:35:20,177 Arrête s'il te plaît. 471 01:35:21,115 --> 01:35:22,548 Ça fait mal à Jin-sung. 472 01:35:27,421 --> 01:35:30,857 Jin-sung n'est pas mort. 473 01:35:30,925 --> 01:35:34,861 Je peux entendre la voix de Jin-sung dans l'arbre. 474 01:35:43,437 --> 01:35:45,997 Non, il va saigner ! 475 01:35:46,774 --> 01:35:48,071 C'est seulement un arbre. 476 01:35:48,142 --> 01:35:49,473 Un arbre. 477 01:35:49,543 --> 01:35:50,874 Ce n'est pas ta mère. 478 01:35:51,879 --> 01:35:53,210 Maintenant tu ne t'adresseras qu'à moi. 479 01:35:53,848 --> 01:35:55,406 Tu ne pourras plus monter dessus. 480 01:35:55,483 --> 01:35:56,677 Je vais le couper. 481 01:35:56,751 --> 01:35:58,013 Compris ? 482 01:35:58,085 --> 01:35:59,177 Non. 483 01:36:00,855 --> 01:36:02,482 Ne fais pas ça. 484 01:37:04,852 --> 01:37:06,444 Maman. 485 01:37:12,693 --> 01:37:14,684 Appelle la police. 486 01:37:17,798 --> 01:37:19,925 Signale la disparition d'une personne. 487 01:37:20,501 --> 01:37:23,197 On ne peut pas juste attendre comme ça. 488 01:38:08,916 --> 01:38:11,111 Jin-sung, je m'endors. 489 01:38:12,920 --> 01:38:16,083 Je vais dormir.